[ghex] Updated German translation



commit 299cf60a5a55b8c93d163ce3f1d89e18557c9b64
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri Feb 12 23:09:09 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  382 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 235 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 79ef1d2..e4bf079 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,91 +14,99 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-06 23:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-06 23:17+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=ghex&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-10 19:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 23:07+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../ghex.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
-msgstr "Ein hexadezimaler Editor für GNOME"
+#: ../ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:497 ../src/ghex-window.c:945
+msgid "GHex"
+msgstr "GHex"
 
 #: ../ghex.desktop.in.h:2
-msgid "Hex Editor"
-msgstr "Hex-Editor"
+#| msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
+msgid "Hexadecimal Editor"
+msgstr "Hexadezimaler Editor"
 
-#: ../src/chartable.c:143
+#: ../ghex.desktop.in.h:3
+msgid "Inspect and edit the contents of files"
+msgstr "Inhalte von Dateien untersuchen und bearbeiten"
+
+#: ../src/chartable.c:144
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/chartable.c:143
+#: ../src/chartable.c:144
 msgid "Hex"
 msgstr "Hex"
 
-#: ../src/chartable.c:143 ../src/preferences.c:144
+#: ../src/chartable.c:144 ../src/preferences.c:145
 msgid "Decimal"
 msgstr "Dezimal"
 
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:145
 msgid "Octal"
 msgstr "Oktal"
 
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:145
 msgid "Binary"
 msgstr "Binär"
 
-#: ../src/chartable.c:160
+#: ../src/chartable.c:161
 msgid "Character table"
 msgstr "Zeichentabelle"
 
-#: ../src/converter.c:230
+#: ../src/converter.c:229
 msgid "Base Converter"
 msgstr "Basis-Konverter"
 
 #. entries
-#: ../src/converter.c:251
+#: ../src/converter.c:250
 msgid "_Binary:"
 msgstr "_Binär:"
 
-#: ../src/converter.c:253
+#: ../src/converter.c:252
 msgid "_Octal:"
 msgstr "_Oktal:"
 
-#: ../src/converter.c:255
+#: ../src/converter.c:254
 msgid "_Decimal:"
 msgstr "_Dezimal:"
 
-#: ../src/converter.c:257
+#: ../src/converter.c:256
 msgid "_Hex:"
 msgstr "_Hex:"
 
-#: ../src/converter.c:259
+#: ../src/converter.c:258
 msgid "_ASCII:"
 msgstr "_ASCII:"
 
 #. get cursor button
-#: ../src/converter.c:263
+#: ../src/converter.c:262
 msgid "_Get cursor value"
 msgstr "Wert unter Cursor aus_lesen"
 
-#: ../src/converter.c:277
+#: ../src/converter.c:276
 msgid "Get cursor value"
 msgstr "Wert unter Cursor auslesen"
 
-#: ../src/converter.c:277
+#: ../src/converter.c:276
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
 msgstr "Liest den Wert unter dem Cursor binär, oktal, hexadezimal und ASCII aus"
 
-#: ../src/converter.c:417
+#: ../src/converter.c:416
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: ../src/findreplace.c:98 ../src/findreplace.c:222 ../src/ui.c:962
+#: ../src/findreplace.c:98 ../src/findreplace.c:222 ../src/ui.c:966
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data"
 msgstr "GHex (%s): Daten suchen"
@@ -182,7 +190,7 @@ msgstr "SchlieÃ?en"
 msgid "Closes advanced find window"
 msgstr "SchlieÃ?en des Fensters zur erweiterten Suche"
 
-#: ../src/findreplace.c:354 ../src/ui.c:960
+#: ../src/findreplace.c:354 ../src/ui.c:964
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
 msgstr "GHex (%s): Daten suchen und ersetzen"
@@ -238,7 +246,7 @@ msgstr ""
 msgid "Closes find and replace data window"
 msgstr "Schlie�en des »Suchen und Ersetzen«-Dialogs"
 
-#: ../src/findreplace.c:433 ../src/ui.c:958
+#: ../src/findreplace.c:433 ../src/ui.c:962
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
 msgstr "GHex (%s): Zu Byte springen"
@@ -614,7 +622,7 @@ msgstr "Erweiterte S_uche"
 msgid "_Base Converter"
 msgstr "_Basis-Konverter"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:73 ../src/ui.c:90
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:73 ../src/ui.c:87
 msgid "_Bytes"
 msgstr "_Byte"
 
@@ -658,7 +666,7 @@ msgstr "_Hilfe"
 msgid "_Insert Mode"
 msgstr "E_infügen-Modus"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:84 ../src/ui.c:92
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:84 ../src/ui.c:89
 msgid "_Longwords"
 msgstr "_Longwords"
 
@@ -702,11 +710,11 @@ msgstr "_Ansicht"
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Fenster"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:95 ../src/ui.c:91
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:95 ../src/ui.c:88
 msgid "_Words"
 msgstr "_Words"
 
-#: ../src/ghex-window.c:94
+#: ../src/ghex-window.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open URI:\n"
@@ -715,7 +723,7 @@ msgstr ""
 "URI kann nicht geöffnet werden:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:113
+#: ../src/ghex-window.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open file:\n"
@@ -724,35 +732,31 @@ msgstr ""
 "Datei kann nicht geöffnet werden:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:500 ../src/ghex-window.c:947
-msgid "GHex"
-msgstr "GHex"
-
-#: ../src/ghex-window.c:647
+#: ../src/ghex-window.c:644
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "Offset: %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:650
+#: ../src/ghex-window.c:647
 #, c-format
 msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
 msgstr "; %s Bytes von %s bis %s ausgewählt"
 
-#: ../src/ghex-window.c:901
+#: ../src/ghex-window.c:899
 #, c-format
 msgid "Activate file %s"
 msgstr "Datei %s aktivieren"
 
-#: ../src/ghex-window.c:943
+#: ../src/ghex-window.c:941
 #, c-format
 msgid "%s - GHex"
 msgstr "%s - GHex"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1072
+#: ../src/ghex-window.c:1070
 msgid "Select a file to save buffer as"
 msgstr "Datei zum Abspeichern des Puffers auswählen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1128
+#: ../src/ghex-window.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s exists.\n"
@@ -761,20 +765,20 @@ msgstr ""
 "Datei %s existiert bereits.\n"
 "Wollen Sie diese Datei überschreiben?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1161 ../src/ui.c:379
+#: ../src/ghex-window.c:1159 ../src/ui.c:381
 #, c-format
 msgid "Saved buffer to file %s"
 msgstr "Puffer in Datei %s gespeichert"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1167
+#: ../src/ghex-window.c:1165
 msgid "Error saving file!"
 msgstr "Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1173
+#: ../src/ghex-window.c:1171
 msgid "Can't open file for writing!"
 msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1218
+#: ../src/ghex-window.c:1216
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed since last save.\n"
@@ -783,160 +787,160 @@ msgstr ""
 "Datei %s wurde seit dem letzten Speichern geändert.\n"
 "Wollen Sie die Ã?nderungen speichern?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1222
+#: ../src/ghex-window.c:1220
 msgid "Do_n't save"
 msgstr "_Nicht speichern"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1242 ../src/ui.c:367
+#: ../src/ghex-window.c:1240 ../src/ui.c:369
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
 msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, um die Datei zu speichern!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1246 ../src/ui.c:372
+#: ../src/ghex-window.c:1244 ../src/ui.c:374
 msgid "An error occurred while saving file!"
 msgstr "Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten!"
 
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:111
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:102
 msgid "_Insert a new preview phrase."
 msgstr "Geben Sie eine neue Zeichenkette zur Vorschau e_in."
 
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:117
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:108
 msgid "Modify preview phrase..."
 msgstr "Vorschau ändern �"
 
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:171
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:162
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:175
 msgid "_Modify preview phrase..."
 msgstr "_Vorschau ändern �"
 
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:247
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:238
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Auswahl der Schriftart"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:91
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:76
 msgid "Sans Regular 12"
 msgstr "Sans Regular 12"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:92
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:77
 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
 msgstr "Franz jagt im komplett verwahrlosten Taxi quer durch Bayern. 0123456789"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:93
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:78
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Wählen Sie eine Schriftart aus"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:178
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:162
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:179
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:163
 msgid "The title of the selection dialog box"
 msgstr "Der Titel des Auswahldialogs"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:199
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:183
 msgid "Font name"
 msgstr "Schriftart"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:200
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:184
 msgid "Name of the selected font"
 msgstr "Name der ausgewählten Schriftart"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:208
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:192
 msgid "Preview text"
 msgstr "Textvorschau"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:209
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:193
 msgid "Preview text shown in the dialog"
 msgstr "Vorschautext, der im Dialog angezeigt wird"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:217
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:201
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Schriftart des Labels"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:218
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:202
 msgid "Use font in the label in font info mode"
 msgstr "Im Schriftart-Informationsmodus die Schriftart im Label anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:226
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:210
 msgid "Font size for label"
 msgstr "Schriftgrö�e des Labels"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:227
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:211
 msgid "Font size for label in font info mode"
 msgstr "Schriftgrö�e für das Label im Schriftart-Informationsmodus"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:237
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:221
 msgid "Show size"
 msgstr "Grö�e anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:238
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:222
 msgid "Show size in font info mode"
 msgstr "Zeige Grö�e im Schriftart-Informationsmodus"
 
 #. display font
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:1019 ../src/preferences.c:182
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:1003 ../src/preferences.c:183
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:57
+#: ../src/hex-dialog.c:58
 msgid "Signed 8 bit:"
 msgstr "Signed 8 Bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:58
+#: ../src/hex-dialog.c:59
 msgid "Unsigned 8 bit:"
 msgstr "Unsigned 8 Bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:59
+#: ../src/hex-dialog.c:60
 msgid "Signed 16 bit:"
 msgstr "Signed 16 Bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:60
+#: ../src/hex-dialog.c:61
 msgid "Unsigned 16 bit:"
 msgstr "Unsigned 16 Bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: ../src/hex-dialog.c:62
 msgid "Signed 32 bit:"
 msgstr "Signed 32 Bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: ../src/hex-dialog.c:63
 msgid "Unsigned 32 bit:"
 msgstr "Unsigned 32 Bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:63
+#: ../src/hex-dialog.c:64
 msgid "32 bit float:"
 msgstr "32 Bit Float:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:64
+#: ../src/hex-dialog.c:65
 msgid "64 bit float:"
 msgstr "64 Bit Float:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:65
+#: ../src/hex-dialog.c:66
 msgid "Hexadecimal:"
 msgstr "Hexadezimal:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:66
+#: ../src/hex-dialog.c:67
 msgid "Octal:"
 msgstr "Oktal:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:67
+#: ../src/hex-dialog.c:68
 msgid "Binary:"
 msgstr "Binär:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:196
+#: ../src/hex-dialog.c:197
 msgid "Show little endian decoding"
 msgstr "Anzeige als Little Endian"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:203
+#: ../src/hex-dialog.c:204
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
 msgstr "Unsigned und Float hexadezimal anzeigen"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:209
+#: ../src/hex-dialog.c:210
 msgid "Stream Length:"
 msgstr "Stream-Länge:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:231
+#: ../src/hex-dialog.c:232
 msgid "FIXME: no conversion function"
 msgstr "FIXME: Keine Umwandlungsfunktion"
 
@@ -944,160 +948,175 @@ msgstr "FIXME: Keine Umwandlungsfunktion"
 msgid "New document"
 msgstr "Neues Dokument"
 
-#: ../src/hex-document.c:787
+#: ../src/hex-document.c:790
 #, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../src/hex-document.c:793 ../src/hex-document.c:918
+#: ../src/hex-document.c:796 ../src/hex-document.c:921
 #, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "Hex-Dump erzeugt von"
 
-#: ../src/hex-document.c:804
+#: ../src/hex-document.c:807
 msgid "Saving to HTML..."
 msgstr "Es wird nach HTML exportiert â?¦"
 
-#: ../src/hex-document.c:841
+#: ../src/hex-document.c:844
 #, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "Vorherige Seite"
 
-#: ../src/hex-document.c:856
+#: ../src/hex-document.c:859
 #, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "Nächste Seite"
 
-#: ../src/main.c:38
+#: ../src/main.c:35
 msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
 msgstr "Spezifikation der X-Geometrie (siehe »X« man-Handbuch-Seite)"
 
-#: ../src/main.c:39
+#: ../src/main.c:35
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIE"
 
-#: ../src/main.c:65
-msgid "The gnome binary editor"
-msgstr "Der GNOME Binärdatei-Editor"
+#: ../src/main.c:36
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#: ../src/main.c:52
+#| msgid "A binary file editor"
+msgid "- GTK+ binary editor"
+msgstr "GTK+ Binärdatei-Editor"
+
+#: ../src/main.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine Liste aller verfügbaren\n"
+"Befehlszeilenoptionen anzeigen zu lassen.\n"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:73
 msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
 msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden!\n"
 
-#: ../src/main.c:105 ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:83 ../src/main.c:96
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ungültige Geometrie-Zeichenkette »%s«\n"
 
-#: ../src/preferences.c:71
+#: ../src/preferences.c:72
 msgid "GHex Preferences"
 msgstr "GHex Einstellungen"
 
-#: ../src/preferences.c:103
+#: ../src/preferences.c:104
 msgid "_Maximum number of undo levels:"
 msgstr "_Maximale Anzahl der Rückgängig-Befehle:"
 
-#: ../src/preferences.c:123
+#: ../src/preferences.c:124
 msgid "Undo levels"
 msgstr "Anzahl der Rückgängig-Befehle"
 
-#: ../src/preferences.c:123
+#: ../src/preferences.c:124
 msgid "Select maximum number of undo levels"
 msgstr "Wählen Sie die maximale Anzahl der Rückgängig-Befehle"
 
-#: ../src/preferences.c:127
+#: ../src/preferences.c:128
 msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
 msgstr "Anzeige des Cur_soroffsets in der Statusleiste als:"
 
-#: ../src/preferences.c:146
+#: ../src/preferences.c:147
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadezimal"
 
-#: ../src/preferences.c:148
+#: ../src/preferences.c:149
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/preferences.c:157
+#: ../src/preferences.c:158
 msgid "Enter the cursor offset format"
 msgstr "Das Format für den Cursoroffset angeben"
 
-#: ../src/preferences.c:158
+#: ../src/preferences.c:159
 msgid "Select the cursor offset format"
 msgstr "Das Format für den Cursoroffset auswählen"
 
 #. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:168
+#: ../src/preferences.c:169
 msgid "Sh_ow offsets column"
 msgstr "_Offset-Spalte zeigen"
 
-#: ../src/preferences.c:173
+#: ../src/preferences.c:174
 msgid "Editing"
 msgstr "Bearbeitung"
 
 #. default group type
-#: ../src/preferences.c:205
+#: ../src/preferences.c:206
 msgid "Default Group Type"
 msgstr "Voreingestellter Gruppentyp"
 
-#: ../src/preferences.c:221
+#: ../src/preferences.c:222
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
 #. paper selection
-#: ../src/preferences.c:230
+#: ../src/preferences.c:231
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papiergrö�e"
 
 #. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:235
+#: ../src/preferences.c:236
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriften"
 
-#: ../src/preferences.c:241
+#: ../src/preferences.c:242
 msgid "_Data font:"
 msgstr "Schrift für _Daten:"
 
-#: ../src/preferences.c:260
+#: ../src/preferences.c:261
 msgid "Data font"
 msgstr "Schrift für Daten"
 
-#: ../src/preferences.c:260
+#: ../src/preferences.c:261
 msgid "Select the data font"
 msgstr "Schrift für Daten auswählen"
 
-#: ../src/preferences.c:274
+#: ../src/preferences.c:275
 msgid "Header fo_nt:"
 msgstr "Sch_rift der Kopfzeile:"
 
-#: ../src/preferences.c:292
+#: ../src/preferences.c:293
 msgid "Header font"
 msgstr "Schrift der Kopfzeile"
 
-#: ../src/preferences.c:292
+#: ../src/preferences.c:293
 msgid "Select the header font"
 msgstr "Wählen Sie die Schriftart der Kopfzeile"
 
-#: ../src/preferences.c:318
+#: ../src/preferences.c:319
 msgid "_Print shaded box over:"
 msgstr "Schattierte Box _drucken über:"
 
-#: ../src/preferences.c:330
+#: ../src/preferences.c:331
 msgid "Box size"
 msgstr "Grö�e der Box"
 
-#: ../src/preferences.c:330
+#: ../src/preferences.c:331
 msgid "Select size of box (in number of lines)"
 msgstr "Die Grö�e der Box auswählen (Anzahl der Zeilen)"
 
-#: ../src/preferences.c:334
+#: ../src/preferences.c:335
 msgid "lines (0 for no box)"
 msgstr "Zeilen drucken (0 für keine Box)"
 
-#: ../src/preferences.c:341
+#: ../src/preferences.c:342
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/preferences.c:463 ../src/ui.c:294
+#: ../src/preferences.c:464 ../src/ui.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -1106,11 +1125,11 @@ msgstr ""
 "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/preferences.c:515
+#: ../src/preferences.c:517
 msgid "Can not open desired font!"
 msgstr "Gewünschte Schrift kann nicht geöffnet werden!"
 
-#: ../src/preferences.c:578
+#: ../src/preferences.c:580
 msgid ""
 "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
 "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
@@ -1118,12 +1137,12 @@ msgstr ""
 "Die Zeichenkette für die Offset-Formatierung enthält andere Angaben als\n"
 "'x', 'X', 'p', 'P', 'd' oder 'o'."
 
-#: ../src/print.c:66
+#: ../src/print.c:67
 #, c-format
 msgid "Page: %i/%i"
 msgstr "Seite: %i/%i"
 
-#: ../src/print.c:222 ../src/print.c:238
+#: ../src/print.c:223 ../src/print.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "GHex could not find the font \"%s\".\n"
@@ -1132,48 +1151,108 @@ msgstr ""
 "Die Schrift »%s« konnte nicht gefunden werden.\n"
 "GHex kann ohne diese nicht drucken."
 
-#: ../src/ui.c:97
+#: ../src/ui.c:94
 msgid "hex data"
 msgstr "Hexdaten"
 
-#: ../src/ui.c:98
+#: ../src/ui.c:95
 msgid "ASCII data"
 msgstr "ASCII-Daten"
 
-#: ../src/ui.c:264
+#: ../src/ui.c:238
+msgid ""
+"Copyright © 1998 - 2006 Jaka MoÄ?nik\n"
+"Copyright © 2006 - 2010 GHex Contributors"
+msgstr ""
+"Copyright © 1998 - 2006 Jaka MoÄ?nik\n"
+"Copyright © 2006 - 2010 GHex-Mitwirkende"
+
+#: ../src/ui.c:245
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
+"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
+"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemä� Version 2 "
+"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. "
+
+#: ../src/ui.c:249
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Die Veröffentlichung von diesem Programm erfolgt in der Hoffnung, dass es "
+"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
+"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃ?R EINEN "
+"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License."
+
+#: ../src/ui.c:253
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem "
+"Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/ui.c:265
 msgid "A binary file editor"
 msgstr "Ein Binärdatei-Editor"
 
-#: ../src/ui.c:268
-msgid "Released under the terms of GNU Public License"
-msgstr "Freigegeben unter den Bedingungen der GNU General Public License"
+#: ../src/ui.c:271
+#| msgid "_About"
+msgid "About GHex"
+msgstr "Info zu GHex"
 
-#: ../src/ui.c:396
+#: ../src/ui.c:272
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Eckehard Berns\n"
+"Matthias Warkus <mawa iname com>\n"
+"Benedikt Roth <Benedikt Roth gmx net>\n"
+"Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
+"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
+"Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
+"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
+
+#: ../src/ui.c:275
+msgid "GHex Website"
+msgstr "GHex-Webseite"
+
+#: ../src/ui.c:398
 msgid "Select a file to open"
 msgstr "Datei zum �ffnen auswählen"
 
-#: ../src/ui.c:427
+#: ../src/ui.c:429
 #, c-format
 msgid "Loaded file %s"
 msgstr "Datei %s geladen"
 
-#: ../src/ui.c:435
+#: ../src/ui.c:437
 msgid "Can not open file!"
 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden!"
 
-#: ../src/ui.c:496
+#: ../src/ui.c:498
 msgid "Select path and file name for the HTML source"
 msgstr "Pfad und Dateiname für die HTML-Quelle wählen"
 
-#: ../src/ui.c:530
+#: ../src/ui.c:532
 msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
 msgstr "Sie müssen einen Basisnamen für die HTML-Dateien angeben."
 
-#: ../src/ui.c:541 ../src/ui.c:565
+#: ../src/ui.c:543 ../src/ui.c:567
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
 msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, um im gewählten Pfad zu schreiben!\n"
 
-#: ../src/ui.c:552
+#: ../src/ui.c:554
 msgid ""
 "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
 "Do you want to proceed?"
@@ -1181,29 +1260,38 @@ msgstr ""
 "Das Speichern im HTML-Format wird einige Dateien überschreiben.\n"
 "Wollen Sie fortfahren?"
 
-#: ../src/ui.c:705
+#: ../src/ui.c:707
 #, c-format
 msgid "Really revert file %s?"
 msgstr "Wirklich auf Datei %s zurückgreifen?"
 
-#: ../src/ui.c:719
+#: ../src/ui.c:721
 #, c-format
 msgid "Reverted buffer from file %s"
 msgstr "Puffer zurückgesetzt auf Datei %s"
 
-#: ../src/ui.c:803
+#: ../src/ui.c:805
 msgid "Printing file..."
 msgstr "Datei drucken â?¦"
 
-#: ../src/ui.c:863
+#: ../src/ui.c:865
 msgid "Print Hex Document"
 msgstr "Hex-Dokument drucken"
 
-#: ../src/ui.c:875
+#: ../src/ui.c:877
 msgid "Pages"
 msgstr "Seiten"
 
-#: ../src/ui.c:900
+#: ../src/ui.c:902
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Print Preview"
 msgstr "GHex (%s): Druckvorschau"
+
+#~ msgid "Hex Editor"
+#~ msgstr "Hex-Editor"
+
+#~ msgid "The gnome binary editor"
+#~ msgstr "Der GNOME Binärdatei-Editor"
+
+#~ msgid "Released under the terms of GNU Public License"
+#~ msgstr "Freigegeben unter den Bedingungen der GNU General Public License"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]