[vinagre] Updated Slovenian translation



commit 56f2c64417fc265042b3dc51d930185f5aac859a
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Feb 11 15:19:13 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  261 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 150 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 00cddde..3cc48cb 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-01-27 17:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-28 08:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-10 21:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 08:32+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Dostop do oddaljenih namizij"
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:434
 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:199
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik oddaljenih namizij"
 
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Mapa"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:7
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:141
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:404
 msgid "Host:"
 msgstr "Gostitelj:"
@@ -136,6 +136,7 @@ msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Zapomni si poverilnico"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uporabniško ime:"
 
@@ -161,29 +162,37 @@ msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show th
 msgstr "Izberite možnost \"true\", Ä?e želite, da so zavihki vedno dejavni. Neizbrana možnost prikaže zavihke le, kadar je dejavnih veÄ? kot eden."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
+msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se program zažene z možnostjo priskuha obratnim povezavam."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr "DoloÄ?a najveÄ?je Å¡tevilo predmetov v spustnem meniju gostitelja."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 msgstr "Upravljalnik z \"vnc://\" naslovi URL"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
 msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
 msgstr "Ob povezavi z gostiteljem, lahko odjemalec pusti druge odjemalce povezane s strežnikom ali pa prekine njihove povezave. Izbrana možnost omogoÄ?a souporabo namizja z drugimi odjemalci."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Ali naj ostanejo ostali odjemalci povezani"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
 msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr "Ali naj bodo prikazani zavihki tudi kadar je na voljo le ena povezava"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Ali naj bodo prikazane hitre tipke (tipkovne povezave)"
 
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "Ali naj se program zažene z možnostjo priskuha obratnim povezavam"
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Datoteka (VNC) oddaljenega namizja"
@@ -193,18 +202,27 @@ msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Povezava z oddaljenim namizjem"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
 #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
 msgstr "Dostop do Unix/Linux terminalov"
 
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+msgid "SSH Options"
+msgstr "Možnosti SSH"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr "Izbirna možnost. Prazno polje doloÄ?a uporabo uporabniÅ¡kega imena. Podatke je mogoÄ?e vpisati tudi v polje zgoraj v obliki uporabnik imegostitelja "
+
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:142
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 msgid "Port:"
 msgstr "Vrata:"
 
@@ -212,216 +230,231 @@ msgstr "Vrata:"
 msgid "SSH support"
 msgstr "Podpora SSH"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:272
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
 #, c-format
 msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr "Neveljavna vrednost zastavice 'souporabe': %d. Vrednost mora biti 0 ali 1. Nastavitev je prezrta."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
 msgid "_Reverse Connections..."
 msgstr "_Nasprotne povezave ..."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
 msgid "Configure incoming VNC connections"
 msgstr "Nastavitev prihajajoÄ?ih VNC povezav"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:172
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "OmogoÄ?i prilagojen naÄ?in"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:187
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "Možnosti VNC:"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "Pokaži možnosti VNC"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:211
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgstr "Dostop do Unix/Linux, Windows in drugih sistemov."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti datoteke."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr "Datoteka ni prava VNC datoteka: manjka skupina \"povezava\"."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "Datoteka ni prava VNC datoteka: manjka kljuÄ? \"gostitelj\"."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:365
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
 msgid "VNC Options"
 msgstr "Možnosti VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:377
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
+#. View only check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
 msgid "_View only"
 msgstr "Samo za _ogled"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:384
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
 msgid "_Scaling"
 msgstr "Prilagajanje _velikosti"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Ohrani razmerje"
+
+#. JPEG Compression check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "_Uporabi JPEG stiskanje"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:392
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Možnost morda ne bo delovala na vseh vrstah strežnikov VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:400
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
 msgid "_Depth Color:"
 msgstr "_Barvna globina:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:410
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "Uporabi nastavitve strežnika"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "Prave barve (24 bitno)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:412
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "Visoke barve (16 bitno)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:413
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "Nizke barve (8 bitno)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:414
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Zelo nizke barve (3 bitno)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "Uporabi _gostitelja"
 
 #. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:433
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "ime gostitelja ali uporabnik imegostitelja"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "kot SSH tunel."
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:470
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Datoteke VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:140
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "Ime namizja:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:143
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Mere:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem SSH tunela"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:298
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:309
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznan razlog"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Napaka med povezovanjem z gostiteljem."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:353
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
 #, c-format
 msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "NaÄ?in overitve z gostiteljem %s ni podprt. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:357
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Overitev ni podprta"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:522
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:539
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Napaka med overjanjem"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
 msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgstr "Za dostop do raÄ?unalnika je zahtevano uporabniÅ¡ko ime."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
 msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgstr "Za dostop do raÄ?unalnika je zahtevano geslo."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:594
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
 msgid "S_caling"
 msgstr "Prilagajanje _velikosti"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Prilagodi oddaljeni zaslon na velikost trenutnega okna"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+msgid "_Keep Aspect Ratio"
+msgstr "_Ohrani razmerje"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "Ohrani razmerje ob spreminjanju velikosti"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Ne pošilja dejanj tipkovnice in miške"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:623
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
 msgid "_Original size"
 msgstr "_ObiÄ?ajna velikost"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Prilagodi okno velikosti oddaljenega namizja"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:637
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_Osveži zaslon"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Zahteva posodobitev zaslona"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:732
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Pošlji Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgstr "PoÅ¡lje Ctrl+Alt+Del ukaz oddaljenemu raÄ?unalniku"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:713
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:714
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
 msgid "Scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
 msgid "Read only"
 msgstr "Le za branje"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:940
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -510,8 +543,8 @@ msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Dostop do zaznamkov"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:519
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
@@ -525,13 +558,14 @@ msgstr "Napaka med zaganjanjem zaznamkov: %s"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:765
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:101
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:120
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:268
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:748
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
@@ -660,19 +694,24 @@ msgstr "Napaka med odstranjevanjem zaznamka: vnosa ni mogoÄ?e najti."
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova mapa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#, c-format
+msgid "Error while saving preferences: %s"
+msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem možnosti: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Izberite datoteko"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Ni podprtih datotek"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
 msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
 msgstr "Ni ustreznega vstavka za podporo temu dejanju. Zagnati je treba ustrezne vstavke."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:183
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Datoteke, ki jih ni bilo mogoÄ?e odpreti:"
@@ -680,26 +719,26 @@ msgstr[1] "Datoteka, ki je ni bilo mogoÄ?e odpreti:"
 msgstr[2] "Datoteki, ki ju ni bilo mogoÄ?e odpreti:"
 msgstr[3] "Datoteke, ki jih ni bilo mogoÄ?e odpreti:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:331
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:431
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
 msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
 msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti dejavnega protokola v seznamu protokolov."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:314
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke zgodovine: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:341
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Zapri oddaljeno namizje"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Datoteke ne ustrezna nobenemu izmed dejavnih vstavkov."
 
@@ -758,30 +797,30 @@ msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Gostitelji v bližini"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
 msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
 msgstr "Odpri program v celozaslonskem naÄ?inu"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 msgstr "Ustvari novo vrhnje okno v obstojeÄ?i seji programa vinagre"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
 msgid "Open a file recognized by vinagre"
 msgstr "Odpri datoteko programa vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
 msgid "filename"
 msgstr "ime datoteke"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[strežnik:vrata]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Prišlo je do naslednjih napak:"
@@ -790,35 +829,35 @@ msgstr[2] "Prišlo je do naslednjih napak:"
 msgstr[3] "Prišlo je do naslednjih napak:"
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Pregledovalnik oddaljenih namizij"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:194
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
 msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr "Zagon ukaza 'vinagre --help' izpiše celoten seznam ukazov, ki so na voljo."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem avahi imena gostitelja: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
 #, c-format
 msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
 msgstr "Vstavek %s je že objavil brskalnik za storitev %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Napaka med dodajanjem mDNS brskalnika za storitev %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Napaka med brskanjem za gostitelji: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem mDNS brskalnika: %s\n"
@@ -888,7 +927,7 @@ msgstr "_O vstavku"
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "_Nastavitve vstavka"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti upravljalnika možnosti."
 
@@ -953,7 +992,7 @@ msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Ni mogoÄ?e poslati potrdila istovetnosti gostitelja"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:730
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:732
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Napaka med shranjevanjem poverilnice v zbirko kljuÄ?ev."
 
@@ -981,24 +1020,24 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e najti veljavnega SSH programa"
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Napaka med shranjevanjem nedavnih povezav"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Ni mogoÄ?e zajeti zaslonske slike povezave."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Shrani zajeto sliko"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:832
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Zajeta slika %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:883
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem zajete slike"
 
@@ -1203,16 +1242,16 @@ msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Nedavne povezave"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:545
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Odpri %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
 msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
 msgstr "O meniju in tipkovnih bližnicah"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
 msgid ""
 "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
 "\n"
@@ -1226,8 +1265,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "To sporoÄ?ilo je bilo prikazano le tokrat."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:742
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:748
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:731
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke %s: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]