[gcalctool] Updated Slovenian translation



commit 3f2d78036b7532058571b6f438ca69fb07193e8c
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Feb 11 15:23:00 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  296 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index da752d1..2dca390 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,15 +1,17 @@
+# Slovenian translation for gcalctool.
+# Copyright (C) 2009 gcalctool COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
 #
-# Andraz Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
-# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006, 2007.
+# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
+# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006 - 2007.
 # Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 07:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-10 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 08:00+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +26,7 @@ msgstr ""
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
 #: ../data/financial.ui.h:2
 msgid "C_alculate"
-msgstr "_IzraÄ?un"
+msgstr "_IzraÄ?unaj"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
 #: ../data/financial.ui.h:4
@@ -36,9 +38,9 @@ msgstr "Str_oški:"
 msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
 msgstr "IzraÄ?una vrednost obroÄ?nega plaÄ?evanja posojila, kjer se plaÄ?ila izvajajo ob koncu vsakega obroÄ?nega obdobja."
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/financial.ui.h:8
-msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr "IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z metodo vsote letnih stevilk (SYD). Pri tej metodi je raven amortizacija hitrejÅ¡a, saj je stroÅ¡ek amortizacije veÄ?ji na zaÄ?etku. Za uporabno življenjsko dobo Å¡teje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. "
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
@@ -160,15 +162,15 @@ msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Znižanje ocene ravne Ä?rte"
 
 # G:0 K:0 O:1
-#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
+#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
 #: ../data/financial.ui.h:52
-msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
+msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "Znižanje vsote vseh letnic"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
 #: ../data/financial.ui.h:54
 msgid "_Cost:"
-msgstr "_Strošek:"
+msgstr "_Stroški:"
 
 # G:0 K:0 O:9
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
@@ -176,7 +178,7 @@ msgstr "_Strošek:"
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "_Prihodnja vrednost:"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
 #: ../data/financial.ui.h:58
 msgid "_Life:"
 msgstr "_Življenje:"
@@ -188,10 +190,10 @@ msgstr "_Marža:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
 #: ../data/financial.ui.h:62
-msgid "_Number Of Periods:"
-msgstr "_Å tevilo obdobij:"
+msgid "_Number of Periods:"
+msgstr "_Å tevilo pik:"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
 #: ../data/financial.ui.h:64
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Obdobje:"
@@ -208,7 +210,7 @@ msgstr "_ObroÄ?no plaÄ?evanje:"
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Glavnica:"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
 #: ../data/financial.ui.h:70
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Reševanje:"
@@ -218,16 +220,16 @@ msgstr "_Reševanje:"
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Obdobje:"
 
-#. The label on the memory store button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:2
-msgid "&#x2192; R"
-msgstr "&#x2192; R"
-
 #. The label on the memory recall button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:4
+#: ../data/gcalctool.ui.h:2
 msgid "&#x2190; R"
 msgstr "&#x2190; R"
 
+#. The label on the memory store button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:4
+msgid "&#x2192; R"
+msgstr "&#x2192; R"
+
 #. The label on the currency button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:6
 msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
@@ -332,7 +334,7 @@ msgstr "Osnovna 2"
 msgid "Base 8"
 msgstr "Osnovna 8"
 
-#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
+#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010&#x2082;
 #: ../data/gcalctool.ui.h:46
 msgid "Binary"
 msgstr "Dvojiško"
@@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "Izbriši prikazano [Esc]"
 #. Label on the clear display button. Clr is short for Clear
 #: ../data/gcalctool.ui.h:62
 msgid "Clr"
-msgstr "Briši"
+msgstr "PoÄ?isti"
 
 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
 #: ../data/gcalctool.ui.h:64
@@ -391,7 +393,7 @@ msgstr "Ddb"
 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
 #: ../data/gcalctool.ui.h:68
 msgid "Decimal"
-msgstr "Decimalno Å¡tevilo"
+msgstr "Desetiško"
 
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
 #: ../data/gcalctool.ui.h:70
@@ -418,9 +420,9 @@ msgstr "Konec bloka [)]"
 msgid "Engineering"
 msgstr "Inženirstvo"
 
-#. Tooltip for the eulers number button
+#. Tooltip for the Euler's number button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:80
-msgid "Eulers number"
+msgid "Euler's number"
 msgstr "Eulerjevo Å¡tevilo"
 
 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
@@ -442,7 +444,7 @@ msgstr "Fakulteta"
 #. Tooltip for the factorial button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:88
 msgid "Factorial [!]"
-msgstr "fakulteta [!]"
+msgstr "Fakulteta [!]"
 
 #. Accessible name for the factorize button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:90
@@ -475,10 +477,10 @@ msgid "Gradians"
 msgstr "Gradiani"
 
 # G:0 K:2 O:1
-#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
+#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2&#x2081;&#x2086;
 #: ../data/gcalctool.ui.h:102
 msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Osmiško"
+msgstr "Šestnajstiško"
 
 #. Title of insert ASCII dialog
 #: ../data/gcalctool.ui.h:104
@@ -533,7 +535,7 @@ msgstr "Naravni logaritem"
 msgid "Numeric point [. or ,]"
 msgstr "Å tevilÄ?na vejica [. or ,]"
 
-#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
+#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322&#x2088;
 #: ../data/gcalctool.ui.h:124
 msgid "Octal"
 msgstr "Osmiško"
@@ -563,7 +565,7 @@ msgstr "Pmt"
 
 #: ../data/gcalctool.ui.h:134
 msgid "Preferences"
-msgstr "Lastnosti"
+msgstr "Možnosti"
 
 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
 #: ../data/gcalctool.ui.h:136
@@ -584,7 +586,7 @@ msgstr "nakljuÄ?no Å¡tevilo"
 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
 #: ../data/gcalctool.ui.h:142
 msgid "Rate"
-msgstr "Mera"
+msgstr "Obrestna mera"
 
 #. Accessible name for the recall value button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:144
@@ -607,10 +609,10 @@ msgstr "ObmoÄ?je rezultata"
 msgid "Root [Ctrl+S]"
 msgstr "Koren [Ctrl+S]"
 
-#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234&#xD7;10^3
 #: ../data/gcalctool.ui.h:152
 msgid "Scientific"
-msgstr "Znanstven"
+msgstr "Znanstveni"
 
 #. Accessible name for the scientific exponent button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:154
@@ -620,7 +622,7 @@ msgstr "Znanstvene potence"
 #. Tooltip for the scientific exponent button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:156
 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "Znanstveni eksponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Znanstvena potenca [Ctrl+E]"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:158
@@ -645,13 +647,13 @@ msgstr "Desni Shift [>]"
 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:166
 msgid "Show _thousands separators"
-msgstr "Prikaži _loÄ?nico tisoÄ?ic"
+msgstr "Pokaži _loÄ?nico tisoÄ?ic"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:168
 msgid "Show trailing _zeroes"
-msgstr "Prikaži _sledeÄ?e niÄ?le"
+msgstr "Pokaži _sledeÄ?e niÄ?le"
 
 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/gcalctool.ui.h:170
@@ -776,35 +778,35 @@ msgstr "_9 mest"
 #. View|Advanced menu item
 #: ../data/gcalctool.ui.h:216
 msgid "_Advanced"
-msgstr "_Napreden"
+msgstr "_Napredno"
 
 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
 #: ../data/gcalctool.ui.h:218
 msgid "_Angle units:"
-msgstr "_Enota kota:"
+msgstr "_Enote kotov:"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. View|Basic menu item
 #: ../data/gcalctool.ui.h:220
 msgid "_Basic"
-msgstr "_Osnoven"
+msgstr "_Osnovno"
 
 # G:0 K:4 O:1
 #. Calculator menu
 #: ../data/gcalctool.ui.h:222
 msgid "_Calculator"
-msgstr "_Kalkulator"
+msgstr "_RaÄ?unalo"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. View|Financial menu item
 #: ../data/gcalctool.ui.h:224
 msgid "_Financial"
-msgstr "_FinanÄ?en"
+msgstr "_FinanÄ?ni"
 
 #. Help menu
 #: ../data/gcalctool.ui.h:226
 msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ?"
+msgstr "Pomo_Ä?"
 
 # G:1 K:3 O:16
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
@@ -820,12 +822,12 @@ msgstr "_Programiranje"
 #. View|Scientific menu item
 #: ../data/gcalctool.ui.h:232
 msgid "_Scientific"
-msgstr "_Znanstven"
+msgstr "_Znanstveni"
 
 #. View menu
 #: ../data/gcalctool.ui.h:234
 msgid "_View"
-msgstr "Po_gled"
+msgstr "_Pogled"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Translators: The window title when in basic mode
@@ -848,7 +850,7 @@ msgid "Display Mode"
 msgstr "NaÄ?in prikaza"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
-msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown in the display value."
+msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value."
 msgstr "DoloÄ?a ali so prikazane sledeÄ?e niÄ?le za decimalnim loÄ?ilom pri prikazovanju vrednosti."
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
@@ -869,16 +871,16 @@ msgstr "Å tevilÄ?na osnova"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
 msgid "Show Registers"
-msgstr "Prikaži pomnilniške registre"
+msgstr "Pokaži pomnilniške registre"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
-msgid "Show Thousands Separator"
-msgstr "Prikaži loÄ?nico tisoÄ?ic"
+msgid "Show Thousands Separators"
+msgstr "Pokaži loÄ?nico tisoÄ?ic"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
 msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Prikaži _sledeÄ?e niÄ?le"
+msgstr "Pokaži sledeÄ?e niÄ?le"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
 msgid "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
@@ -928,16 +930,18 @@ msgstr "TrigonometriÄ?na vrsta"
 msgid "Word size"
 msgstr "Velikost besede"
 
-#: ../src/calctool.c:78
+#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  %s - Perform mathematical calculations"
+"  %s â?? Perform mathematical calculations"
 msgstr ""
 "Uporaba:\n"
-"  %s - matematiÄ?ni izvraÄ?un"
+"  %s - matematiÄ?ni izraÄ?un"
 
-#: ../src/calctool.c:86
+#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "Help Options:\n"
@@ -947,12 +951,13 @@ msgid ""
 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
 msgstr ""
 "Možnosti pomoÄ?i:\n"
-"  -v, --version                   Prikaži razliÄ?ico programa\n"
-"  -h, -?, --help                  Prikaži možnosti pomoÄ?i\n"
-"  --help-all                      Prikaži vse možnosti pomoÄ?i\n"
-"  --help-gtk                      Prikaži GTK+ možnosti"
+"  -v, --version                   Pokaži razliÄ?ico programa\n"
+"  -h, -?, --help                  Pokaži možnosti pomoÄ?i\n"
+"  --help-all                      Pokaži vse možnosti pomoÄ?i\n"
+"  --help-gtk                      Pokaži GTK+ možnosti"
 
-#: ../src/calctool.c:97
+#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
@@ -971,31 +976,32 @@ msgstr ""
 "  --gtk-module=MODULES            Naloži dodatnemodule GTK+\n"
 "  --g-fatal-warnings              DoloÄ?i vsa opozorila kljuÄ?na"
 
-#: ../src/calctool.c:110
+#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "Application Options:\n"
-"  -u, --unittest                  Perform unittests\n"
+"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
 msgstr ""
 "Možnosti programa:\n"
-"  -u, --unittest                  Izvedi unittests\n"
+"  -u, --unittest                  Izvedi preizkus enot\n"
 "  -s, --solve <equation>          ReÅ¡i podano enaÄ?bo"
 
-#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/calctool.c:146
+#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
+#: ../src/calctool.c:148
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
 msgstr "Argument --solve zahteva tudi zapis enaÄ?be"
 
-#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/calctool.c:159
+#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
+#: ../src/calctool.c:162
 #, c-format
 msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Neznan argument '%s'"
 
 #. Translators: Digits localized for the given language
-#: ../src/calctool.c:172
+#: ../src/calctool.c:175
 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
@@ -1139,78 +1145,78 @@ msgstr "ameriški dolar"
 msgid "South African rand"
 msgstr "južnoafriški rand"
 
-#: ../src/display.c:376
+#: ../src/display.c:379
 msgid "No undo history"
 msgstr "Ni zgodovine razveljavitve"
 
-#: ../src/display.c:391
+#: ../src/display.c:394
 msgid "No redo steps"
 msgstr "Ni korakov naprej po zgodovini"
 
 #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/display.c:1013
-msgid "No sane value to do bitwise shift"
+#: ../src/display.c:1029
+msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "Ni razumne vrednosti za premestitev bitov"
 
 #. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/display.c:1029
+#: ../src/display.c:1045
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "Za faktorizacijo je zahtevana celo Å¡tevilÄ?na vrednost"
 
-#: ../src/display.c:1055
+#: ../src/display.c:1071
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Ni razumne vrednosti za shranjevanje"
 
 #. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/display.c:1174
+#: ../src/display.c:1193
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "PrekoraÄ?itev. Poskusite z veÄ?jo besedo"
 
 #. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/display.c:1179
+#: ../src/display.c:1198
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "Neznana spremenljivka '%s'"
 
 #. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/display.c:1185
+#: ../src/display.c:1204
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "Funkcija '%s' ni doloÄ?ena"
 
 #. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/display.c:1191
+#: ../src/display.c:1210
 #, c-format
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Neznana pretvorba"
 
 #. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/display.c:1200
+#: ../src/display.c:1219
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "NapaÄ?en izraz"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Translators: The window title when in advanced mode
 #: ../src/gtk.c:103
-msgid "Calculator - Advanced"
-msgstr "RaÄ?unalo - napredno"
+msgid "Calculator â?? Advanced"
+msgstr "RaÄ?unalo - napredne možnosti"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Translators: The window title when in financial mode
 #: ../src/gtk.c:105
-msgid "Calculator - Financial"
-msgstr "RaÄ?unalo - finance"
+msgid "Calculator â?? Financial"
+msgstr "RaÄ?unalo - finanÄ?ni pogled"
 
 #. Translators: The window title when in scientific mode
 #: ../src/gtk.c:107
-msgid "Calculator - Scientific"
-msgstr "RaÄ?unalo - Znanstveni"
+msgid "Calculator â?? Scientific"
+msgstr "RaÄ?unalo - znanstveni pogled"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Translators: The window title when in programming mode
 #: ../src/gtk.c:109
-msgid "Calculator - Programming"
+msgid "Calculator â?? Programming"
 msgstr "RaÄ?unalo - programiranje"
 
 #. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
@@ -1222,7 +1228,7 @@ msgstr "Napaka med nalaganjem uporabniškega vmesnika"
 #: ../src/gtk.c:241
 #, c-format
 msgid ""
-"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
+"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -1231,7 +1237,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:553
+#: ../src/gtk.c:556
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
@@ -1239,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
 #. Translators: The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/gtk.c:556
+#: ../src/gtk.c:559
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1269,147 +1275,147 @@ msgstr ""
 
 # G:8 K:0 O:0
 #. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:572
+#: ../src/gtk.c:575
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gcalctool"
 
 #. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:575
-msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
+#: ../src/gtk.c:578
+msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
 msgstr "© 1986-2008 Avtorji programa Gcalctool"
 
 #. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:578
+#: ../src/gtk.c:581
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
-msgstr "Kalkulator s finanÄ?nim in znanstvenim naÄ?inom."
+msgstr "RaÄ?unalo z razliÄ?nimi naÄ?ini delovanja."
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gtk.c:632
+#: ../src/gtk.c:635
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke pomoÄ?i"
 
-#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:1002
-msgid "You don't have any recent currency rates. Should I download some now?"
+#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
+#: ../src/gtk.c:1005
+msgid "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
 msgstr "Vrednosti valut niso posodobljene. Ali naj se posodobijo takoj?"
 
-#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:1012
-msgid "I could not download any currency rates. You may receive inaccurate results, or you may not receive any results at all."
-msgstr "Ni mogoÄ?e prejeti vrednosti valut. Morda bodo izraÄ?unane vrednsti valut napaÄ?ne ali pa izraÄ?un sploh ne bo mogoÄ?."
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
+#: ../src/gtk.c:1015
+msgid "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, or you may not receive any results at all."
+msgstr "Ni mogoÄ?e prejeti vrednosti valut. Morda bodo izraÄ?unane vrednsti valut nenatanÄ?ne ali pa izraÄ?un sploh ne bo mogoÄ?."
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../src/gtk.c:1421
+#: ../src/gtk.c:1435
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
 #: ../src/mp.c:529
-#: ../src/mp.c:566
-#: ../src/mp.c:1474
-msgid "Division by zero is not defined"
+#: ../src/mp.c:562
+#: ../src/mp.c:1476
+msgid "Division by zero is undefined"
 msgstr "Deljenje z niÄ? ni doloÄ?eno"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1156
-#: ../src/mp.c:1193
+#: ../src/mp.c:1158
+#: ../src/mp.c:1195
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "Logaritem vrednosti niÄ? ni doloÄ?en"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
-#: ../src/mp.c:1165
+#: ../src/mp.c:1167
 msgid "Logarithm of negative values is undefined"
 msgstr "Logaritem negativnih vrednosti ni doloÄ?en"
 
-#: ../src/mp.c:1539
-msgid "The power of negative numbers only defined for integer exponents"
+#: ../src/mp.c:1541
+msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
 msgstr "Potenciranje negativnih Å¡tevil je doloÄ?eno le s celoÅ¡tevilskimi potencami"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1546
-#: ../src/mp.c:1839
-msgid "The power of zero is not defined for a negative exponent"
+#: ../src/mp.c:1548
+#: ../src/mp.c:1841
+msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 msgstr "Potenciranje vrednosti niÄ? ni doloÄ?eno za negativne potence"
 
-#: ../src/mp.c:1571
-msgid "Reciprocal of zero is not defined"
+#: ../src/mp.c:1573
+msgid "Reciprocal of zero is undefined"
 msgstr "Obratna vrednost Å¡tevila niÄ? ni doloÄ?ena"
 
-#: ../src/mp.c:1656
-msgid "Root must non-zero"
+#: ../src/mp.c:1658
+msgid "Root must be non-zero"
 msgstr "Koren ne sme biti vrednosti niÄ?"
 
-#: ../src/mp.c:1674
+#: ../src/mp.c:1676
 msgid "Negative root of zero is undefined"
 msgstr "Negativni koren vrednosti niÄ? ni doloÄ?en"
 
-#: ../src/mp.c:1680
-msgid "nth root of negative number not defined for even n"
+#: ../src/mp.c:1682
+msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
 msgstr "n-ti koren negativnega Å¡tevila ni doloÄ?en za sode vrednosti n"
 
-#: ../src/mp.c:1750
-msgid "Square root is not defined for negative values"
+#: ../src/mp.c:1752
+msgid "Square root is undefined for negative values"
 msgstr "Kvadratni koren ni doloÄ?en za negativne vrednosti"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1779
-msgid "Factorial only defined for natural numbers"
+#: ../src/mp.c:1781
+msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
 msgstr "Fakulteta je doloÄ?ena le za naravna Å¡tevila"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1799
-msgid "Modulus division only defined for integers"
+#: ../src/mp.c:1801
+msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "Deljenje z ostankom je doloÄ?eno le za cela Å¡tevila"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:103
-msgid "Boolean AND only defined for natural numbers"
+msgid "Boolean AND is only defined for natural numbers"
 msgstr "LogiÄ?ni AND je doloÄ?en le za naravna Å¡tevila"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:116
-msgid "Boolean OR only defined for natural numbers"
+msgid "Boolean OR is only defined for natural numbers"
 msgstr "LogiÄ?ni OR je doloÄ?en le za naravna Å¡tevila"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:129
-msgid "Boolean XOR only defined for natural numbers"
+msgid "Boolean XOR is only defined for natural numbers"
 msgstr "LogiÄ?ni XOR je doloÄ?en le za naravna Å¡tevila"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:144
-msgid "Boolean NOT only defined for natural numbers"
+msgid "Boolean NOT is only defined for natural numbers"
 msgstr "LogiÄ?ni NOT je doloÄ?en le za naravna Å¡tevila"
 
 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:174
-msgid "Shift only possible on integer values"
+msgid "Shift is only possible on integer values"
 msgstr "Zamik je mogoÄ? le pri celoÅ¡tevilÄ?nih vrednostih"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:278
-msgid "Tangent not defined for angles that are multiples of Ï?â??2 (180°) from Ï?â??4 (90°)"
-msgstr "Tangenta ni doloÄ?ena za kote, ki so veÄ?kratniki n/2 (180°) od Ï?â??4 (90°)"
+msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï?â??2 (180°) from Ï?â??4 (90°)"
+msgstr "Tangenta ni doloÄ?ena za kote, ki so veÄ?kratniki n/2 (180°) od Ï?â??4 (90°) naprej"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:317
-msgid "Inverse sine not defined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Preobrnjen sinus ni doloÄ?en za vrednosti izven [-1, 1]"
+#: ../src/mp-trigonometric.c:323
+msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Preobrnjen sinus ni doloÄ?en za vrednosti izven obmoÄ?ja [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:340
-msgid "Inverse cosine not defined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Preobrnjen kosinus ni doloÄ?en za vrednosti izven [-1, 1]"
+msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Preobrnjen kosinus ni doloÄ?en za vrednosti izven obmoÄ?ja [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:555
-msgid "Inverse hyperbolic cosine not defined for values less than or equal to one"
-msgstr "Preobrnjeni hiperboliÄ?ni kosinus ni doloÄ?en za vrednosti manj ali enako 1"
+#: ../src/mp-trigonometric.c:558
+msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
+msgstr "Preobrnjeni hiperboliÄ?ni kosinus ni doloÄ?en za vrednosti manjÅ¡e ali enake 1"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:579
-msgid "Inverse hyperbolic tangent not defined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Preobrnjena hiperboliÄ?na tangenta ni doloÄ?ena za vrednosti izven [-1, 1]"
+#: ../src/mp-trigonometric.c:582
+msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Preobrnjena hiperboliÄ?na tangenta ni doloÄ?ena za vrednosti izven obmoÄ?ja [-1, 1]"
 
 #~ msgid "0"
 #~ msgstr "0"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]