[gnome-subtitles] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-subtitles] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Thu, 11 Feb 2010 02:10:31 +0000 (UTC)
commit 96845dfd4dba60292d743217daa23f107b7e15f0
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Thu Feb 11 03:10:22 2010 +0100
Update Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 38 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 39ab092..7eac4fb 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Czech translation for gnome-subtitles.
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd.
-# Copyright (c) 2009 the author(s) of gnome-subtitles.
+# Copyright (c) 2009, 2010 the author(s) of gnome-subtitles.
# This file is distributed under the same license as the gnome-subtitles package.
# Rinu <rinu seznam cz>, 2009.
# Lucas Lommer <llomer svn gnome org>, 2009.
@@ -8,10 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-subtitles\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"subtitles&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-24 21:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-22 18:17+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 03:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-08 01:56+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,7 +83,7 @@ msgid "Newline Type:"
msgstr "Typ zakonÄ?enà Å?ádku:"
#: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:3
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:119
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:133
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
@@ -472,11 +471,11 @@ msgid "_View"
msgstr "Zo_brazit"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:1
-msgid "<b>File _Open</b>"
-msgstr "<b>_OtevÃránà souboru</b>"
+msgid "<b>File Open</b>"
+msgstr "<b>OtevÃránà souboru</b>"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:2
-msgid "<b>File _Save As</b>"
+msgid "<b>File Save As</b>"
msgstr "<b>Ukládánà souboru jako</b>"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:3
@@ -484,7 +483,7 @@ msgid "<b>Translation</b>"
msgstr "<b>PÅ?eklad</b>"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:4
-msgid "Automatically choose _video file to open"
+msgid "Automatically choose the _video file to open"
msgstr "Automaticky zvolit _video, které se má otevÅ?Ãt"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:5
@@ -492,28 +491,32 @@ msgid "Ch_aracter coding to use:"
msgstr "PoužÃt kódovánà zn_aků:"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:6
-msgid "Character coding to use:"
-msgstr "PoužÃt kódovánà znaků:"
+msgid "Character c_oding to use:"
+msgstr "PoužÃt kód_ovánà znaků:"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:7
-msgid "If character coding auto detection fails, use:"
-msgstr "Když selže automatická detekce kódovánà znaků, použÃt:"
+msgid "If auto detection _fails, use:"
+msgstr "Když _selže automatická detekce, použÃt:"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:8
-msgid "Newline type to use:"
-msgstr "PoužÃt zakonÄ?enà Å?ádku:"
-
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:9
msgid "Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby"
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:9
+msgid "When saving subtitles, also save their _translation"
+msgstr "Když se ukládajà titulky, uložit i _pÅ?eklad"
+
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:10
-msgid "Subtitle _format to use:"
-msgstr "PoužÃt _formát titulků:"
+msgid "_Newline type to use:"
+msgstr "PoužÃt zako_nÄ?enà Å?ádku:"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:11
-msgid "When saving subtitles, also save translation"
-msgstr "Když se ukládajà titulky, uložit i pÅ?eklad"
+msgid "_Reset to defaults"
+msgstr "V_rátit na výchozÃ"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:12
+msgid "_Subtitle format to use:"
+msgstr "PoužÃt _formát titulků:"
#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:1
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:107
@@ -898,11 +901,11 @@ msgstr "Vietnamské"
msgid "Current Locale"
msgstr "Aktuálnà lokalizace"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:304
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:312
msgid "The Gnome Subtitles Manual could not be found."
msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka k nástroji Gnome Subtitles nebyla nalezena."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:304
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:312
msgid "Please verify that your installation has been completed successfully."
msgstr "Zkontrolujte, prosÃm, zda byla instalace úspÄ?Å¡nÄ? dokonÄ?ena."
@@ -940,12 +943,15 @@ msgstr "VÅ¡echny soubory s titulky"
msgid "Open Translation File"
msgstr "OtevÅ?Ãt soubor s pÅ?ekladem"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:63
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:95
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:74
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:106
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:124
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:139
msgid "Remember Last Used"
msgstr "Zapamatovat naposledy použité"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:95
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:106
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:124
msgid "Keep Existing"
msgstr "Zachovat stávajÃcÃ"
@@ -970,14 +976,10 @@ msgstr "Vyberte _jazyk textu aktuálnÄ? otevÅ?ených titulků."
msgid "Select the translation _language of the current subtitles."
msgstr "Vyberte _jazyk pÅ?ekladu aktuálnÄ? otevÅ?ených titulků."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:121
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:135
msgid "Save Translation As"
msgstr "Uložit pÅ?eklad jako"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:255
-msgid "System Default"
-msgstr "Výchozà nastavenà systému"
-
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsAdjustDialog.cs:68
msgid "Start Time:"
msgstr "PoÄ?áteÄ?nà Ä?as:"
@@ -1190,11 +1192,11 @@ msgstr "Nelze spustit nástroj pro oznamovánà chyb Bug Buddy."
msgid "Bug information has been printed to the console."
msgstr "Informace o chybÄ? byla vypsána do terminálu."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Component/EncodingComboBox.cs:175
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Component/EncodingComboBox.cs:176
msgid "Add or Remove..."
msgstr "PÅ?idat nebo odebratâ?¦"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Component/EncodingComboBox.cs:183
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Component/EncodingComboBox.cs:184
msgid "Auto Detected"
msgstr "Automaticky detekované"
@@ -1262,3 +1264,5 @@ msgstr "TrvánÃ"
msgid "Translation"
msgstr "PÅ?eklad"
+#~ msgid "System Default"
+#~ msgstr "Výchozà nastavenà systému"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]