[accounts-dialog] Updated Slovenian translation



commit 10a5bf5da3f0a50031a934f8c6e0c94e3b19301c
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Feb 4 19:03:38 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  496 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 291 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f5948f1..253df9c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accounts-dialog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?POT-Creation-Date: 2010-01-27 04:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-28 08:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-28 08:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-04 09:46+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +19,6 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:28
 #, c-format
@@ -149,76 +149,125 @@ msgstr "Dvignite prst in ga poskusite znova povleÄ?i preko bralnika."
 msgid "Unspecified"
 msgstr "NedoloÄ?eno"
 
-#: ../src/main.c:339
+#: ../src/main.c:338
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Napaka med brisanjem uporabnika"
 
-#: ../src/main.c:396
+#: ../src/main.c:395
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati lastnega raÄ?una."
 
-#: ../src/main.c:405
+#: ../src/main.c:404
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s je Å¡e vedno prijavljen"
 
-#: ../src/main.c:409
+#: ../src/main.c:408
 msgid "Deleting a user while he is logged in can leave the system in an inconsistent state."
 msgstr "Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko poškoduje delovanje sistema."
 
-#: ../src/main.c:418
+#: ../src/main.c:417
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files ?"
 msgstr "Ali želite obdržati %s's datotek?"
 
-#: ../src/main.c:422
+#: ../src/main.c:421
 msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
 msgstr "MogoÄ?e je ohraniti domaÄ?o mapo, poÅ¡to in zaÄ?asne datoteke tudi med brisanjem uporabniÅ¡kega raÄ?una."
 
-#: ../src/main.c:425
+#: ../src/main.c:424
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Izbriši datoteke"
 
-#: ../src/main.c:426
+#: ../src/main.c:425
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Ohrani datoteke"
 
-#: ../src/main.c:427
+#: ../src/main.c:426
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_PrekliÄ?i"
 
-#: ../src/main.c:483
+#: ../src/main.c:505
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Nastavljeno bo ob naslednji prijavi"
 
-#: ../src/main.c:486
+#: ../src/main.c:508
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../src/main.c:489
+#: ../src/main.c:511
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "RaÄ?un je onemogoÄ?en"
 
-#: ../src/main.c:984
+#: ../src/main.c:1091
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Napaka med povezovanjem s storitvijo raÄ?unov"
 
-#: ../src/main.c:986
+#: ../src/main.c:1093
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je paket AccoutnService nameÅ¡Ä?en in omogoÄ?en."
 
-#: ../src/main.c:1150
+#: ../src/main.c:1136
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "Create a user"
+msgstr "Ustvari novega uporabnika"
+
+#: ../src/main.c:1140
+#: ../src/main.c:1468
+msgid ""
+"To create a user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Za ustvarjanje uporabnika,\n"
+"kliknite na * ikono"
+
+#: ../src/main.c:1148
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "Delete the selected user"
+msgstr "Izbriši izbranega uporabnika"
+
+#: ../src/main.c:1152
+#: ../src/main.c:1473
+msgid ""
+"To delete the selected user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Za izbris izbranega uporabnika,\n"
+"kliknite na * ikono"
+
+#: ../src/main.c:1365
+#: ../src/main.c:1373
+#: ../src/main.c:1397
+#: ../src/main.c:1408
+#: ../src/main.c:1423
+#: ../src/main.c:1440
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Za spreminjanje,\n"
+"kliknite na * ikono"
+
+#: ../src/main.c:1384
+msgid ""
+"To change the account type,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Za spreminjanje vrste raÄ?una,\n"
+"kliknite na * ikono"
+
+#: ../src/main.c:1512
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "OmogoÄ?i kodo za razhroÅ¡Ä?evanje"
 
-#: ../src/main.c:1151
+#: ../src/main.c:1513
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "IzpiÅ¡i podrobnosti razliÄ?ice in konÄ?aj"
 
-#: ../src/main.c:1163
+#: ../src/main.c:1525
 msgid "Lets you edit user account information."
 msgstr "OmogoÄ?a urejanje podrobnosti uporabniÅ¡kega raÄ?una."
 
@@ -226,17 +275,17 @@ msgstr "OmogoÄ?a urejanje podrobnosti uporabniÅ¡kega raÄ?una."
 msgid "Failed to create user"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem uporabnika"
 
-#: ../src/um-account-dialog.c:220
+#: ../src/um-account-dialog.c:169
 #: ../src/um-names-dialog.c:93
 #, c-format
 msgid "A user with the short name '%s' already exists."
 msgstr "Uporabnik s kratkim imenom '%s' že obstaja."
 
-#: ../src/um-account-dialog.c:224
+#: ../src/um-account-dialog.c:173
 msgid "The short name must start with a lowercase letter."
 msgstr "Kratko ime se mora zaÄ?eti z malo Ä?rko."
 
-#: ../src/um-account-dialog.c:227
+#: ../src/um-account-dialog.c:176
 msgid ""
 "The short name must consist of:\n"
 " â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
@@ -263,49 +312,50 @@ msgctxt "Account type"
 msgid "Supervised"
 msgstr "Nadzorovano"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:105
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:104
 msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr "Nimate dovoljenja za uporabo naprave. Stopite v stik s skrbnikom."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:107
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:106
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "Naprava je že v uporabi."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:109
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:108
 msgid "An internal error occured"
 msgstr "Prišlo je do notranje napake."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:181
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:174
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:175
 #: ../src/um-login-options.c:352
 msgid "Disabled"
 msgstr "OnemogoÄ?eno"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:186
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:178
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:179
 msgid "Enabled"
 msgstr "OmogoÄ?eno"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:228
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:221
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Ali naj bodo izbrisani obstojeÄ?i prstni odtisi?"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:232
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:225
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Izbriši prstne odtise"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:239
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:232
 msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
 msgstr "Ali želite izbrisati obstojeÄ?e prstne odtise in onemogoÄ?iti tak naÄ?in prijave?"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:354
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:1
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:360
 msgid "Done!"
 msgstr "KonÄ?ano!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:400
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:422
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:406
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:428
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Ni mogoÄ? dostop do naprave '%s'"
@@ -313,21 +363,21 @@ msgstr "Ni mogoÄ? dostop do naprave '%s'"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:471
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:477
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti z branjem prstnih odtisov na napravi '%s'"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:523
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:546
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Ni mogoÄ? dostop do bralnika prstnih odtisov"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:524
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:547
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Za pomoÄ? se obrnite na skrbnika."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:562
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:2
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:584
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "OmogoÄ?i prijavo s prstnimi odtisi"
 
@@ -335,41 +385,70 @@ msgstr "OmogoÄ?i prijavo s prstnimi odtisi"
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:593
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:620
 #, c-format
 msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
 msgstr "Za delovanje prijave s prstnim odtisom, morate predhodno shraniti vaš prstni odtis z uporabo naprave '%s'."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:602
-msgid "Swipe finger on reader"
-msgstr "Povlecite prst preko bralnika"
-
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:604
-msgid "Place finger on reader"
-msgstr "Položite prst na bralnik"
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"Enrolling fingerprints for\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
+msgstr ""
+"Vpisovanje prstnih odtisov uporabnika\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
 
-#: ../src/um-language-dialog.c:344
+#: ../src/um-language-dialog.c:365
 msgid "Other..."
 msgstr "Drugo ..."
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:328
-#: ../src/um-password-dialog.c:428
+#: ../src/um-password-dialog.c:223
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Izberite drugaÄ?no geslo."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:232
+msgid "Please type again your current password."
+msgstr "Znova vnesite trenutno geslo."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:242
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Gesla ni mogoÄ?e spremeniti."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:381
+#: ../src/um-password-dialog.c:573
 msgctxt "Password strength"
-msgid "Poor"
-msgstr "Slabo"
+msgid "Too short"
+msgstr "Prekratko"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:330
-#: ../src/um-password-dialog.c:429
+#: ../src/um-password-dialog.c:384
+#: ../src/um-password-dialog.c:574
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Å ibko"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:386
+#: ../src/um-password-dialog.c:575
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Solidno"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:332
-#: ../src/um-password-dialog.c:430
+#: ../src/um-password-dialog.c:388
+#: ../src/um-password-dialog.c:576
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Dobro"
 
+#: ../src/um-password-dialog.c:390
+#: ../src/um-password-dialog.c:577
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "MoÄ?no"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:439
+msgid "Wrong password"
+msgstr "NapaÄ?no geslo"
+
 #: ../src/um-photo-dialog.c:212
 #: ../data/photo-dialog.ui.h:2
 msgid "Browse for more pictures"
@@ -402,11 +481,7 @@ msgid "Account Type:"
 msgstr "Vrsta raÄ?una:"
 
 #: ../data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:4
-#: ../data/email-dialog.ui.h:1
 #: ../data/language-chooser.ui.h:1
-#: ../data/language-dialog.ui.h:1
-#: ../data/location-dialog.ui.h:1
 #: ../data/names-dialog.ui.h:1
 #: ../data/password-dialog.ui.h:6
 #: ../data/photo-dialog.ui.h:3
@@ -431,74 +506,15 @@ msgstr "Polno ime:"
 msgid "Short name:"
 msgstr "Kratko ime:"
 
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:1
-msgid "<span foreground=\"#555555\">A supervised account has certain restrictions which can be set by a supervisor. This kind of account is suitable for children.</span>"
-msgstr "<span foreground=\"#555555\">Možnosti nadzorovanega raÄ?una so omejene, doloÄ?a pa jih nadzornik. Tak raÄ?un je obiÄ?ajno primeren za otroke.</span>"
-
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:2
-msgid "Administrator"
-msgstr "Skrbnik"
-
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:3
-msgid "Administrators have full access to all programs and settings on the computer."
-msgstr "Skrbniki imajo poln dostop do vseh programov in nastavitev sistema."
-
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:5
-#: ../data/email-dialog.ui.h:2
-#: ../data/language-dialog.ui.h:2
-#: ../data/location-dialog.ui.h:2
-#: ../data/names-dialog.ui.h:2
-#: ../data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Change"
-msgstr "Spremeni"
-
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:6
-msgid "Changing account type for:"
-msgstr "Spremeni vrsto raÄ?una za:"
-
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:7
-msgid "Standard"
-msgstr "ObiÄ?ajno"
-
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:8
-msgid "Standard users can use most programs and change settings as long as they do not affect other users or the security of the system. It is recommended to use a standard account for day-to-day tasks."
-msgstr "ObiÄ?ajni uporabniki lahko uporabljajo veÄ?ino programov in spreminjajo njihove nastavitve, dokler s spreminjanjem ne vplivajo na druge uporabnike ali na varnost sistema. PriporoÄ?ena je uporaba obiÄ?ajnega raÄ?una za obiÄ?ajne dnevne naloge."
-
-#: ../data/account-type-dialog.ui.h:9
-msgid "Supervised"
-msgstr "Nadzorovano"
-
-#: ../data/email-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing E-mail address for:"
-msgstr "Spremeni elektronski naslov za:"
-
-#: ../data/email-dialog.ui.h:4
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Elektronski naslov:"
-
 #: ../data/language-chooser.ui.h:2
 #: ../data/photo-dialog.ui.h:8
 msgid "Select"
 msgstr "Izberi"
 
-#: ../data/language-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing language for:"
-msgstr "Spremeni jezik za:"
-
-#: ../data/language-dialog.ui.h:4
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:16
-msgid "Language:"
-msgstr "Jezik:"
-
-#: ../data/location-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing location for:"
-msgstr "Spremeni mesto za:"
-
-#: ../data/location-dialog.ui.h:4
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
-msgid "Location:"
-msgstr "Mesto:"
+#: ../data/names-dialog.ui.h:2
+#: ../data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Change"
+msgstr "Spremeni"
 
 #: ../data/names-dialog.ui.h:3
 msgid "Changing names for:"
@@ -537,87 +553,91 @@ msgid "Confirm password:"
 msgstr "Potrdi geslo:"
 
 #: ../data/password-dialog.ui.h:11
+msgid "Current password:"
+msgstr "Trenutno geslo:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:12
 msgid "Disable this account"
 msgstr "OnemogoÄ?i ta raÄ?un"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
 msgid "Disable this account so that it may not be used."
 msgstr "OnemogoÄ?ite raÄ?un, da ne bo uporabljen."
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "Fair"
 msgstr "Solidno"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
 msgid "Generate"
 msgstr "Ustvari"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
 msgid "Generate a password"
 msgstr "Ustvari nakljuÄ?no geslo"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../data/password-dialog.ui.h:17
 msgid "Hint:"
 msgstr "Namig:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:17
+#: ../data/password-dialog.ui.h:18
 msgid "Length:"
 msgstr "Dolžina:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:18
+#: ../data/password-dialog.ui.h:19
 msgid "Login without a password"
 msgstr "Prijava brez gesla"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:19
+#: ../data/password-dialog.ui.h:20
 msgid "Long"
 msgstr "Dolgo"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:20
+#: ../data/password-dialog.ui.h:21
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednje"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:21
+#: ../data/password-dialog.ui.h:22
 msgid "New password:"
 msgstr "Novo geslo:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:22
+#: ../data/password-dialog.ui.h:23
 msgid "No Password"
 msgstr "Geslo ni bilo vpisano"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:23
+#: ../data/password-dialog.ui.h:24
 msgid "Now"
 msgstr "Sedaj"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:24
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:21
+#: ../data/password-dialog.ui.h:25
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:25
+#: ../data/password-dialog.ui.h:26
 msgid "Set a password now"
 msgstr "nastavi geslo"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:26
+#: ../data/password-dialog.ui.h:27
 msgid "Short"
 msgstr "Kratko"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:27
+#: ../data/password-dialog.ui.h:28
 msgid "Show password"
 msgstr "Pokaži geslo"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:28
+#: ../data/password-dialog.ui.h:29
 msgid "Strength:"
 msgstr "Jakost:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:29
+#: ../data/password-dialog.ui.h:30
 msgid "This will ask the user to choose a password the next time he logs in."
 msgstr "Uporabnik bo imel možnost izbrati geslo ob naslednji prijavi v sistem."
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:30
+#: ../data/password-dialog.ui.h:31
 msgid "This will remove the password protection from this account.  Are you sure this is what you want to do ?"
 msgstr "S tem boste izbrisali zaÅ¡Ä?ito z geslom za ta raÄ?un. Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:31
+#: ../data/password-dialog.ui.h:32
 msgid "Try again"
 msgstr "Poskusite znova"
 
@@ -646,10 +666,6 @@ msgid "Take a photograph"
 msgstr "Zajemi fotografijo"
 
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "<span foreground=\"#555555\">A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer without a password.  For security, remote logins to this account are not allowed.  When the guest user logs out, all files and data associated with the account will be deleted.</span>"
-msgstr "<span foreground=\"#555555\">RaÄ?un za goste dovoli vsakomur, zaÄ?asno prijavo v sistem brez posebej doloÄ?enega gesla. Zaradi varnostnih razlogov se oddaljeno ni mogoÄ?e prijaviti s tem raÄ?unom. Ob odjavi gosta se vsi zbrani podatki in vse ustvarjene datoteke samodejno izbriÅ¡ejo.</span>"
-
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer without a password.  For security, remote logins to this account are not allowed.\n"
 "\n"
@@ -659,18 +675,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Ob odjavi gosta se vsi zbrani podatki in vse ustvarjene datoteke samodejno izbrišejo.</b>"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Account Information"
 msgstr "Podrobnosti raÄ?una"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "Account type:"
 msgstr "Vrsta raÄ?una:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "Address Book Card:"
 msgstr "Kartica imenika:"
 
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Administrator"
+msgstr "Skrbnik"
+
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "Allow guests to log in to this computer"
 msgstr "Dovoli gostom prijavo v sistem"
@@ -679,123 +699,189 @@ msgstr "Dovoli gostom prijavo v sistem"
 msgid "Automatic Login:"
 msgstr "Samodejna prijava:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "Change..."
-msgstr "Spremeni ..."
-
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:12
-msgid "Enable Guest login"
-msgstr "OmogoÄ?i prijavo gosta"
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Elektronski naslov:"
 
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "Fingerprint Login:"
 msgstr "Prijava s _prstnim odtisom:"
 
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:14
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+msgid "Language:"
+msgstr "Jezik:"
 
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:15
-msgid "Guest"
-msgstr "Gost"
-
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
-msgid "Login Window"
-msgstr "Prijavno okno"
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:16
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
-msgid "Open Parental Controls..."
-msgstr "Odpri starševski nadzor ..."
-
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
 msgid "Restrictions:"
 msgstr "Omejitve:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
-msgid "Select personal image"
-msgstr "Izbor osebne slike"
-
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
 msgid "Show Shutdown, Suspend, and Restart actions"
 msgstr "Pokaži dejanja za izklop, ponovni zagon in v mirovanje."
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:25
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
 msgid "Show list of users"
 msgstr "Pokaži seznam uporabnikov"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:26
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:21
 msgid "Show password hints"
 msgstr "Pokaži namige gesla"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:27
-msgid "User"
-msgstr "Uporabnik"
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
+msgid "Standard"
+msgstr "ObiÄ?ajno"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:28
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
+msgid "Supervised"
+msgstr "Nadzorovano"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:29
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
 msgid "_Login Options"
 msgstr "_Možnosti prijave"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:30
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrani"
-
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:3
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:2
 msgid "Left index finger"
 msgstr "Levi kazalec"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:3
 msgid "Left little finger"
 msgstr "Levi mezinec"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:5
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:4
 msgid "Left middle finger"
 msgstr "Levi sredinec"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:6
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:5
 msgid "Left ring finger"
 msgstr "Levi prstanec"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:7
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:6
 msgid "Left thumb"
 msgstr "Levi palec"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:8
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:7
 msgid "Other finger: "
 msgstr "Drugi prst:"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:8
 msgid "Right index finger"
 msgstr "Desni kazalec"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:10
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:9
 msgid "Right little finger"
 msgstr "Desni mezinec"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:11
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:10
 msgid "Right middle finger"
 msgstr "Desni sredinec"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:12
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:11
 msgid "Right ring finger"
 msgstr "Desni prstanec"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:13
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:12
 msgid "Right thumb"
 msgstr "Desni palec"
 
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:14
-msgid "Select finger"
-msgstr "Izbor prsta"
-
-#: ../data/account-fingerprint.ui.h:15
+#: ../data/account-fingerprint.ui.h:13
 msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
 msgstr "Vaš prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se lahko prijavite z uporabo bralnika prstnih odtisov."
 
+#~ msgid "Swipe finger on reader"
+#~ msgstr "Povlecite prst preko bralnika"
+
+#~ msgid "Place finger on reader"
+#~ msgstr "Položite prst na bralnik"
+#~ msgctxt "Password strength"
+
+#~ msgid "Poor"
+#~ msgstr "Slabo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span foreground=\"#555555\">A supervised account has certain "
+#~ "restrictions which can be set by a supervisor. This kind of account is "
+#~ "suitable for children.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span foreground=\"#555555\">Možnosti nadzorovanega raÄ?una so omejene, "
+#~ "doloÄ?a pa jih nadzornik. Tak raÄ?un je obiÄ?ajno primeren za otroke.</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Administrators have full access to all programs and settings on the "
+#~ "computer."
+#~ msgstr "Skrbniki imajo poln dostop do vseh programov in nastavitev sistema."
+
+#~ msgid "Changing account type for:"
+#~ msgstr "Spremeni vrsto raÄ?una za:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Standard users can use most programs and change settings as long as they "
+#~ "do not affect other users or the security of the system. It is "
+#~ "recommended to use a standard account for day-to-day tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "ObiÄ?ajni uporabniki lahko uporabljajo veÄ?ino programov in spreminjajo "
+#~ "njihove nastavitve, dokler s spreminjanjem ne vplivajo na druge "
+#~ "uporabnike ali na varnost sistema. PriporoÄ?ena je uporaba obiÄ?ajnega "
+#~ "raÄ?una za obiÄ?ajne dnevne naloge."
+
+#~ msgid "Changing E-mail address for:"
+#~ msgstr "Spremeni elektronski naslov za:"
+
+#~ msgid "Changing language for:"
+#~ msgstr "Spremeni jezik za:"
+
+#~ msgid "Changing location for:"
+#~ msgstr "Spremeni mesto za:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span foreground=\"#555555\">A guest account will allow anyone to "
+#~ "temporarily log in to this computer without a password.  For security, "
+#~ "remote logins to this account are not allowed.  When the guest user logs "
+#~ "out, all files and data associated with the account will be deleted.</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span foreground=\"#555555\">RaÄ?un za goste dovoli vsakomur, zaÄ?asno "
+#~ "prijavo v sistem brez posebej doloÄ?enega gesla. Zaradi varnostnih "
+#~ "razlogov se oddaljeno ni mogoÄ?e prijaviti s tem raÄ?unom. Ob odjavi gosta "
+#~ "se vsi zbrani podatki in vse ustvarjene datoteke samodejno izbrišejo.</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "Change..."
+#~ msgstr "Spremeni ..."
+
+#~ msgid "Enable Guest login"
+#~ msgstr "OmogoÄ?i prijavo gosta"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Skupina"
+
+#~ msgid "Guest"
+#~ msgstr "Gost"
+
+#~ msgid "Login Window"
+#~ msgstr "Prijavno okno"
+
+#~ msgid "Open Parental Controls..."
+#~ msgstr "Odpri starševski nadzor ..."
+
+#~ msgid "Select personal image"
+#~ msgstr "Izbor osebne slike"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Uporabnik"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Dodaj"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Odstrani"
+
+#~ msgid "Select finger"
+#~ msgstr "Izbor prsta"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]