[gnome-subtitles] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-subtitles] Updated German translation
- Date: Thu, 4 Feb 2010 12:33:33 +0000 (UTC)
commit 07bf2d006c4406509abdeacc98c0c2fd4827edac
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Feb 4 13:33:26 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 150 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 102 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 14a8aec..c4a382a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,14 +4,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-subtitles package.
#
# Felix Braun <Felix Braun mail McGill ca>, 2008.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-subtitles HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-19 11:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-19 11:02+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"subtitles&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-31 17:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-04 13:31+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgid "Character Coding:"
msgstr "Zeichenkodierung:"
#: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:2
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:49
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:57
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "<b>Pfad:</b>"
#: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:4
msgid "<b>Subtitle Format:</b>"
-msgstr "<b>Untertitel-Format:</b>"
+msgstr "<b>Untertitelformat:</b>"
#: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:5
msgid "<b>Timing Mode:</b>"
@@ -81,7 +82,7 @@ msgid "Newline Type:"
msgstr "Zeilenvorschub:"
#: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:3
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:95
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:133
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Fortgeschrittene Optionen"
#: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:5
msgid "Subtitle Format:"
-msgstr "Untertitel-Format:"
+msgstr "Untertitelformat:"
#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:1
msgid "Album:"
@@ -293,11 +294,11 @@ msgstr "Speichern _unter"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:15
msgid "Seek _to Selection"
-msgstr "Springe z_u Auswahl"
+msgstr "Z_u Auswahl springen"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16
msgid "Set Subtitle En_d"
-msgstr "Setze _Ende des Untertitels"
+msgstr "_Ende des Untertitels setzen"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:17
msgid "Set Subtitle St_art"
@@ -469,17 +470,57 @@ msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:1
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Video</b>"
+#| msgid "<b>Options</b>"
+msgid "<b>File _Open</b>"
+msgstr "<b>Datei ö_ffnen</b>"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:2
-msgid "Automatically choose video to open"
-msgstr "Video automatisch auswählen"
+#| msgid "<b>Frames</b>"
+msgid "<b>File _Save As</b>"
+msgstr "<b>Datei _speichern unter</b>"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:3
+#| msgid "Translation"
+msgid "<b>Translation</b>"
+msgstr "<b>Ã?bersetzung</b>"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:4
+#| msgid "Automatically choose video to open"
+msgid "Automatically choose _video file to open"
+msgstr "Zu öffnende _Videodatei automatisch auswählen"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:5
+#| msgid "Character codings"
+msgid "Ch_aracter coding to use:"
+msgstr "Zu verwendende Zeichen_kodierung:"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:6
+#| msgid "Character codings"
+msgid "Character coding to use:"
+msgstr "Zu verwendende Zeichenkodierung:"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:7
+msgid "If character coding auto detection fails, use:"
+msgstr "Wenn automatische Erkennung der Zeichenkodierung scheitert:"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:8
+#| msgid "Newline Type:"
+msgid "Newline type to use:"
+msgstr "Art des Zeilenvorschubs:"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:9
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:10
+#| msgid "Subtitle Format:"
+msgid "Subtitle _format to use:"
+msgstr "Zu verwendendes Untertitelformat:"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:11
+msgid "When saving subtitles, also save translation"
+msgstr "Beim Speichern von Untertiteln auch die Ã?bersetzung speichern"
+
#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:1
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:107
msgid "Replace"
@@ -499,7 +540,7 @@ msgstr "_Rückwärts suchen"
#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:5
msgid "Search using a Regular _Expression"
-msgstr "Mit einem Re_gulärausdruck suchen"
+msgstr "Mit einem re_gulären Ausdruck suchen"
#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:6
msgid "_Match case"
@@ -608,10 +649,6 @@ msgstr "_Alle Untertitel synchronisieren"
msgid "Synchronize Timings"
msgstr "Zeiten synchronisieren"
-#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:6
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
-
#: ../src/Glade/VideoOpenDialog.glade.h:1
msgid "Open Video"
msgstr "Video öffnen"
@@ -686,19 +723,19 @@ msgstr "Text bearbeiten"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/DeleteTranslationCommand.cs:27
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertTranslationCommand.cs:27
msgid "Editing Translation"
-msgstr "Ã?bersetzung bearbeiten"
+msgstr "Ã?bersetzung wird bearbeitet"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertSubtitleCommand.cs:27
msgid "Inserting Subtitle"
-msgstr "Füge Untertitel ein"
+msgstr "Untertitel werden eingefügt"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ReplaceAllCommand.cs:32
msgid "Replacing All"
-msgstr "Alles ersetzen"
+msgstr "Alles wird ersetzt"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ShiftTimingsCommand.cs:30
msgid "Shifting timings"
-msgstr "Zeiten verschieben"
+msgstr "Zeiten werden verschoben"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/SynchronizeTimingsCommand.cs:30
msgid "Synchronizing timings"
@@ -706,13 +743,13 @@ msgstr "Zeiten werden synchronisiert"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/VideoSetSubtitleTimingCommand.cs:26
msgid "Setting Subtitle Start"
-msgstr "Anfangszeit setzen"
+msgstr "Anfangszeit wird gesetzt"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/VideoSetSubtitleTimingCommand.cs:45
msgid "Setting Subtitle End"
-msgstr "Endzeit setzen"
+msgstr "Endzeit wird gesetzt"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:200
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:202
msgid "Unsaved Translation"
msgstr "Ã?bersetzung noch nicht gespeichert"
@@ -806,7 +843,7 @@ msgstr "Unicode"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:59
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:60
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinesisch (Langzeichen)"
+msgstr "Chinesisch (traditionell)"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:61
msgid "Cyrillic/Russian"
@@ -835,7 +872,7 @@ msgstr "Koreanisch"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:72
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:73
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinesisch (Kurzzeichen)"
+msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:80
msgid "Portuguese"
@@ -867,11 +904,11 @@ msgstr "Vietnamesisch"
msgid "Current Locale"
msgstr "aktuelle Kodierung"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:298
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:304
msgid "The Gnome Subtitles Manual could not be found."
msgstr "Das Handbuch wurde nicht gefunden."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:298
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:304
msgid "Please verify that your installation has been completed successfully."
msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass die Installation erfolgreich durchgeführt "
@@ -894,20 +931,16 @@ msgstr "Beschreibung"
msgid "Encoding"
msgstr "Zeichenkodierung"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:100
-msgid "Auto Detected"
-msgstr "Automatisch erkannt"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:151
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:170
msgid "None"
msgstr "Kein"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:217
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:247
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:60
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:224
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:254
msgid "All Subtitle Files"
msgstr "Alle Untertitel"
@@ -915,6 +948,18 @@ msgstr "Alle Untertitel"
msgid "Open Translation File"
msgstr "�bersetzungsdatei öffnen"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:70
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:102
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:120
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:135
+msgid "Remember Last Used"
+msgstr "Zuletzt benutzte wählen"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:102
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:120
+msgid "Keep Existing"
+msgstr "Vorhandene behalten"
+
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:111
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
@@ -936,18 +981,10 @@ msgstr "Wählen Sie die _Originalsprache der aktuellen Untertitel."
msgid "Select the translation _language of the current subtitles."
msgstr "Wählen Sie die �_bersetzungssprache der aktuellen Untertitel."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileChooserDialog.cs:143
-msgid "Add or Remove..."
-msgstr "Hinzufügen oder Entfernen..."
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:97
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:135
msgid "Save Translation As"
msgstr "Ã?bersetzung speichern unter"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:223
-msgid "System Default"
-msgstr "Systemstandard"
-
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsAdjustDialog.cs:68
msgid "Start Time:"
msgstr "Anfangszeit:"
@@ -1165,8 +1202,16 @@ msgstr ""
msgid "Bug information has been printed to the console."
msgstr "Die Fehlerinformationen wurden auf der Konsole ausgegeben."
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Component/EncodingComboBox.cs:176
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "Hinzufügen oder Entfernen..."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Component/EncodingComboBox.cs:184
+msgid "Auto Detected"
+msgstr "Automatisch erkannt"
+
#. To translators: this is the filename for new files (before being saved for the first time)
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/MainUi.cs:135
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/MainUi.cs:136
msgid "Unsaved Subtitles"
msgstr "Untertitel noch nicht gespeichert"
@@ -1229,6 +1274,15 @@ msgstr "Dauer"
msgid "Translation"
msgstr "Ã?bersetzung"
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Video</b>"
+
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+
+#~ msgid "System Default"
+#~ msgstr "Systemstandard"
+
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]