[gtranslator] Update Czech translation



commit e8160603266c5e7b8fdd239e9601383c4a276fbe
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Tue Feb 2 14:55:16 2010 +0100

    Update Czech translation

 po/cs.po |  429 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 202 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d2c802d..906bf6a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
 # Jaroslav Jiricka <jiricka mujbox cz>, 2003.
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004, 2005.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator gnome-master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-08 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-09 00:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-02 09:26+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -922,19 +922,19 @@ msgstr "Konfliktní"
 msgid "Missing"
 msgstr "ChybÄ?jící"
 
-#: ../src/actions-file.c:208
+#: ../src/actions-file.c:209
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Otevírání souboru pro pÅ?eklad"
 
-#: ../src/actions-file.c:281 ../src/actions-file.c:402
+#: ../src/actions-file.c:282 ../src/actions-file.c:403
 msgid "File saved."
 msgstr "Soubor uložen."
 
-#: ../src/actions-file.c:331
+#: ../src/actions-file.c:332
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Uložit soubor jako�"
 
-#: ../src/actions-file.c:795
+#: ../src/actions-file.c:796
 #, c-format
 msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
 msgstr "NezdaÅ?ilo se zapsat data profilu do souboru profilu â??%sâ??"
@@ -1045,12 +1045,12 @@ msgstr "Kontext:"
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "Vybalené komentáÅ?e:"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:140 ../src/dialogs/preferences-dialog.c:755
+#: ../src/dialogs/assistant.c:141 ../src/dialogs/preferences-dialog.c:760
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Å?etÄ?zce pÅ?idané do databáze</span>"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:298
+#: ../src/dialogs/assistant.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "Profile name: %s\n"
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 "Forma množného Ä?ísla: %s\n"
 "Cesta k databázi: %s"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:325
+#: ../src/dialogs/assistant.c:326
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid "<b>Team email:</b>"
 msgstr "<b>E-mail týmu:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/assistant.c:534 ../src/dialogs/assistant.c:680
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:548
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:553
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -1200,13 +1200,13 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Pokud neprovedete uložení, budou vÅ¡echny vaÅ¡e zmÄ?ny nenávratnÄ? ztraceny."
 
-#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:95
+#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:96
 msgid "Edit Comment"
 msgstr "Ã?prava komentáÅ?e"
 
 #: ../src/dialogs/comment-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Write your comments bellow:</b>"
-msgstr "<b>Níže zapiÅ¡te svůj komentáÅ?:</b>"
+msgid "Write your comments below:"
+msgstr "Níže zapiÅ¡te svůj komentáÅ?:"
 
 #: ../src/dialogs/file-dialogs.c:62
 msgid "Gettext translation"
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Å ablona pÅ?ekladu gettext"
 msgid "All files"
 msgstr "VÅ¡echny soubory"
 
-#: ../src/dialogs/header-dialog.c:270
+#: ../src/dialogs/header-dialog.c:255
 msgid "Edit Header"
 msgstr "Ã?prava hlaviÄ?ky"
 
@@ -1280,19 +1280,19 @@ msgstr "Použít vlastní nastavení pro vyplnÄ?ní následujících položek:"
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Jazyk:"
 
-#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:91
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:94
 msgid "Go to Message"
 msgstr "PÅ?ejít na zprávu"
 
 #: ../src/dialogs/jump-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Enter message number:</b>"
-msgstr "<b>Zadejte Ä?íslo zprávy:</b>"
+msgid "Enter message number:"
+msgstr "Zadejte Ä?íslo zprávy:"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:554
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:559
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1124
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1129
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
 "profile</span>"
@@ -1300,11 +1300,11 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Není možné odstranit aktivní profil</"
 "span>"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1129
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1134
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "PÅ?ed tím by mÄ?l být jako aktivní vybrán jiný profil"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1143
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1148
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
 "profile?</span>"
@@ -1312,95 +1312,95 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Opravdu chcete tento profil odstranit?</"
 "span>"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1181
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1186
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby aplikace Gtranslator"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Anchor style:</b>"
-msgstr "<b>Styl ukotvení:</b>"
+msgid "Add to Database"
+msgstr "PÅ?idat do databáze"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Autosave</b>"
-msgstr "<b>Automatické ukládání</b>"
+msgid "Anchor style:"
+msgstr "Styl ukotvení:"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Configuration:</b>"
-msgstr "<b>Nastavení:</b>"
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatické ukládání"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Contents</b>"
-msgstr "<b>Obsah</b>"
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "ProvádÄ?t _kontrolu pravopisu"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Database:</b>"
-msgstr "<b>Databáze:</b>"
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Nastavení:"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Obecné</b>"
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Scheme color:</b>"
-msgstr "<b>Barevné schéma:</b>"
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "PÅ?ed uložením vytváÅ?et _záložní kopie souborů"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Text Display</b>"
-msgstr "<b>Zobrazení textu</b>"
+msgid "Database:"
+msgstr "Databáze:"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "Add to Database"
-msgstr "PÅ?idat do databáze"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "Check _spelling"
-msgstr "ProvádÄ?t _kontrolu pravopisu"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "PÅ?ed uložením vytváÅ?et _záložní kopie souborů"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Editor _font:"
 msgstr "_Písmo editoru:"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Files"
 msgstr "Soubory"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Make _whitespace visible"
 msgstr "UdÄ?lat _bílé znaky viditelné"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Max. # of missing words:"
 msgstr "Max. poÄ?et chybÄ?jících slov:"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Max. difference in sentence length:"
 msgstr "Maximální rozdíl v délce vÄ?ty:"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profily"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "Select directory contains PO files:"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "Scheme color:"
+msgstr "Barevné schéma:"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
 msgstr "Vyberte složku obsahující soubory PO:"
 
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "Text Display"
+msgstr "Zobrazení textu"
+
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:24 ../src/tab.c:662
 msgid "Translation Memory"
 msgstr "PamÄ?Å¥ pÅ?ekladů"
@@ -1437,48 +1437,48 @@ msgstr "Varovat v pÅ?ípadÄ?, že soubor PO obsahuje nepÅ?esné pÅ?eklady"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minut"
 
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:262
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:265
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Tento název profilu již existuje</span>"
 
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:375
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:378
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Profil aplikace Gtranslator"
 
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:420
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:423
 msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
 msgstr "PÅ?íklad: nplurals=2; plural=(n != 1);"
 
 #: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Language Settings</b>"
-msgstr "<b>Jazyková nastavení</b>"
+msgid "Character _set"
+msgstr "Znaková _sada:"
 
 #: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Profile Information</b>"
-msgstr "<b>Ã?daje o profilu</b>"
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Jazyková nastavení"
 
 #: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Translator Information</b>"
-msgstr "<b>Ã?daje o pÅ?ekladateli</b>"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:4
-msgid "Character _set"
-msgstr "Znaková _sada:"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:5
 msgid "Language _code:"
 msgstr "_Kód jazyka:"
 
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:4
 msgid "N_ame:"
 msgstr "_Jméno:"
 
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:5
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Ã?daje profilu"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:6
 msgid "Transfer en_coding:"
 msgstr "Kó_dování pÅ?enosu:"
 
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:7
+msgid "Translator Information"
+msgstr "Ã?daje o pÅ?ekladateli"
+
 #: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:8
 msgid "_Email:"
 msgstr "_E-mail:"
@@ -1495,86 +1495,86 @@ msgstr "Formy _množného Ä?ísla:"
 msgid "_Team email:"
 msgstr "_E-mail týmu:"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:332 ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:333 ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:3
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:356
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:357
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:471
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:472
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Nahradit _vše"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:475
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:476
 msgid "_Replace"
 msgstr "Nah_radit"
 
 #: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:1
-msgid "Include fuzzy strings"
-msgstr "VÄ?etnÄ? nepÅ?esných Å?etÄ?zců"
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr "VÄ?etnÄ? _nepÅ?esných Å?etÄ?zců"
 
 #: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:2
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Shoda pouze c_elých slov"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:3
-msgid "Original text"
-msgstr "Originální text"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace All"
 msgstr "Nahradit vše"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:5
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "Nahra_dit Ä?ím:"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:6
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Hledat _pozpátku"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:8
-msgid "Translated text"
-msgstr "PÅ?eložený text"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:7
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:8
+msgid "_Original text"
+msgstr "_Originální text"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:9
 msgid "_Search for: "
 msgstr "_Vyhledat:"
 
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:10
+msgid "_Translated text"
+msgstr "PÅ?eložený _text"
+
 #: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:11
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "PÅ?echázet pÅ?es _okraj"
 
-#: ../src/main.c:54
+#: ../src/main.c:55
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[SOUBORâ?¦]"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:81
 #, c-format
 msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
 msgstr "%s: neplatný název souboru nebo URI.\n"
 
-#: ../src/main.c:148
+#: ../src/main.c:147
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
 #. Setup command line options
-#: ../src/main.c:151
+#: ../src/main.c:150
 msgid "- Edit PO files"
 msgstr "- úprava souborů PO"
 
-#: ../src/main.c:165
+#: ../src/main.c:164
 #, c-format
 msgid "Error during GConf initialization: %s."
 msgstr "Chyba pÅ?i inicializaci programu GConf: %s."
 
-#: ../src/main.c:187
+#: ../src/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Error setting the default window icon: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i nastavování ikony výchozího okna: %s"
@@ -1604,27 +1604,27 @@ msgstr "<b>Cesta:</b> %s"
 msgid "Close document"
 msgstr "ZavÅ?ít dokument"
 
-#: ../src/po.c:403
+#: ../src/po.c:394
 #, c-format
 msgid "Failed opening file '%s': %s"
 msgstr "NezdaÅ?ilo se otevÅ?ít soubor â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/po.c:427
+#: ../src/po.c:418
 #, c-format
 msgid "The file is empty"
 msgstr "Soubor je prázdný"
 
-#: ../src/po.c:442
+#: ../src/po.c:433
 #, c-format
 msgid "Gettext returned a null message domain list."
 msgstr "Gettext vrátil prázdný seznam domény zpráv."
 
-#: ../src/po.c:598
+#: ../src/po.c:485
 #, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
 msgstr "Z analyzátoru nebyla získána žádná zpráva."
 
-#: ../src/po.c:900
+#: ../src/po.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1635,12 +1635,12 @@ msgstr ""
 "POT soubory jsou generovány bÄ?hem procesu kompilace.\n"
 "Vhodné jméno pro váš soubor je `%s.po'."
 
-#: ../src/po.c:913
+#: ../src/po.c:547
 #, c-format
 msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
 msgstr "Soubor %s je pouze pro Ä?tení a nelze jej pÅ?epsat"
 
-#: ../src/po.c:946
+#: ../src/po.c:578
 #, c-format
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i zápisu souboru PO: %s"
@@ -1729,49 +1729,49 @@ msgstr "<b>_PÅ?eložený text:</b>"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:939
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Zobrazit â??_%sâ??"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_PÅ?esunou na panelu nástrojů"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "PÅ?esunout vybrané položky na panelu nástrojů"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1407
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Odeb_rat z panelu nástrojů"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1408
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odebrat vybrané položky z panelu nástrojů"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1410
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Smazat panel nástrojů"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Odebrat vybraný panel nástrojů"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:475
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "OddÄ?lovaÄ?"
 
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:157
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:160
 msgid "Running recovery..."
 msgstr "BÄ?ží obnovaâ?¦"
 
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:166
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:169
 #, c-format
 msgid "There was an error recovering the database: %s"
 msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i obnovÄ? databáze: %s"
 
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:174
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:177
 #, c-format
 msgid "There was an error in database: %s"
 msgstr "Vyskytla se chyba v databázi: %s"
@@ -1793,21 +1793,21 @@ msgstr "Ã?roveÅ?"
 msgid "String"
 msgstr "Å?etÄ?zec"
 
-#: ../src/utils.c:307
+#: ../src/utils.c:308
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Zkontrolujte prosím svoji instalaci."
 
-#: ../src/utils.c:368
+#: ../src/utils.c:369
 #, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor s uživatelským rozhraním %s. Chyba: %s"
 
-#: ../src/utils.c:388
+#: ../src/utils.c:389
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Objekt â??%sâ?? v souboru %s nelze najít."
 
-#: ../src/utils.c:812
+#: ../src/utils.c:813
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
 "package is installed."
@@ -1815,12 +1815,12 @@ msgstr ""
 "Nelze zobrazit nápovÄ?du. UjistÄ?te se prosím, že je nainstalovaný balíÄ?ek s "
 "dokumentací aplikace Gtranslator."
 
-#: ../src/view.c:79
+#: ../src/view.c:80
 #, c-format
 msgid "gtkspell error: %s\n"
 msgstr "Chyba gtkspell: %s\n"
 
-#: ../src/view.c:81
+#: ../src/view.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 "GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1829,20 +1829,18 @@ msgstr ""
 "Nelze inicializovat GtkSpell.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/window.c:113
+#: ../src/window.c:115
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/window.c:114
+#: ../src/window.c:116
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/window.c:115
+#: ../src/window.c:117
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#. { "Bookmarks", NULL, N_("_Bookmarks") },
-#. { "Actions", NULL, N_("_Actions") },
 #: ../src/window.c:118
 msgid "_Search"
 msgstr "_Hledat"
@@ -1880,7 +1878,7 @@ msgstr "Panel ná_strojů"
 msgid "Edit gtranslator preferences"
 msgstr "Upravit pÅ?edvolby aplikace gtranslator"
 
-#: ../src/window.c:139 ../src/window.c:186
+#: ../src/window.c:139 ../src/window.c:185
 msgid "_Header..."
 msgstr "_HlaviÄ?kaâ?¦"
 
@@ -1889,256 +1887,236 @@ msgstr "_HlaviÄ?kaâ?¦"
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/window.c:155
+#: ../src/window.c:154
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Uložit souÄ?asný soubor"
 
-#: ../src/window.c:158
+#: ../src/window.c:157
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Uložit souÄ?asný soubor pod jiným názvem"
 
-#: ../src/window.c:164
+#: ../src/window.c:163
 msgid "Close the current file"
 msgstr "ZavÅ?ít souÄ?asný soubor"
 
-#: ../src/window.c:169
+#: ../src/window.c:168
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Vrátit zpÄ?t poslední operaci"
 
-#: ../src/window.c:172
+#: ../src/window.c:171
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou operaci"
 
-#: ../src/window.c:175
+#: ../src/window.c:174
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vyjmou vybraný text"
 
-#: ../src/window.c:178
+#: ../src/window.c:177
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopírovat vybraný text"
 
-#: ../src/window.c:181
+#: ../src/window.c:180
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Vložit obsah schránky"
 
-#: ../src/window.c:184
+#: ../src/window.c:183
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Vymazat vybraný pÅ?eklad"
 
-#: ../src/window.c:188
+#: ../src/window.c:187
 msgid "C_omment..."
 msgstr "_KomentáÅ?â?¦"
 
-#: ../src/window.c:189
+#: ../src/window.c:188
 msgid "Edit message comment"
 msgstr "Upravit komentáÅ? ke zprávÄ?"
 
-#: ../src/window.c:191
+#: ../src/window.c:190
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Kopírovat _zprávu do pÅ?ekladu"
 
-#: ../src/window.c:193
+#: ../src/window.c:192
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Zkopírovat obsah originální zprávy do pole pro pÅ?eklad"
 
-#: ../src/window.c:195
+#: ../src/window.c:194
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "PÅ?epnou_t pÅ?íznak nepÅ?esného pÅ?ekladu"
 
-#: ../src/window.c:196
+#: ../src/window.c:195
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "PÅ?epnout pÅ?íznak nepÅ?esného pÅ?ekladu"
 
-#: ../src/window.c:198 ../src/window.c:206
+#: ../src/window.c:197 ../src/window.c:205
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "_PamÄ?Å¥ pÅ?ekladů"
 
 #. View menu
-#: ../src/window.c:203
+#: ../src/window.c:202
 msgid "_Context"
 msgstr "_Kontext"
 
-#: ../src/window.c:204
+#: ../src/window.c:203
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Zobrazit panel s kontextem"
 
-#: ../src/window.c:207
+#: ../src/window.c:206
 msgid "Show the Translation Memory panel"
 msgstr "Zobrazit panel s pamÄ?tí pÅ?ekladů"
 
-#. { "ViewSidePane", NULL, N_("Side _Pane"), "F9",
-#. N_("Show or hide the side pane in the current window"),
-#. NULL },
-#. Bookmarks menu
-#. { "BookmarksAdd", GTK_STOCK_ADD, N_("_Add Bookmark"), "<control>D",
-#. N_("Add a bookmark to the current message"), NULL},
-#. { "BookmarksEdit", GTK_STOCK_EDIT, N_("_Edit Bookmarks"), "<control>B",
-#. N_("Edit stored bookmarks"), NULL},
-#. Action menu
-#. { "ActionsCompile", GTK_STOCK_CONVERT, N_("_Compile"), NULL,
-#. N_("Compile the current file to a MO file"), NULL },
-#. { "ActionsRefresh", GTK_STOCK_REFRESH, NULL, NULL,
-#. N_("  "), NULL },
-#. //G_CALLBACK(gtranslator_bookmark_adding_dialog) },
-#. { "ActionsAutotranslate", NULL, N_("Aut_otranslate..."), NULL,
-#. N_("Autotranslate the current file using a translation memory"), NULL},
-#. //G_CALLBACK(gtranslator_auto_translation_dialog) },
-#. { "ActionsRemoveTranslations", GTK_STOCK_REMOVE, N_("Remo_ve All Translations..."), NULL,
-#. N_("Remove all existing translations"), NULL},
-#. //G_CALLBACK(gtranslator_remove_all_translations_dialog) },
 #. Go menu
-#: ../src/window.c:233
+#: ../src/window.c:210
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_PÅ?edchozí zpráva"
 
-#: ../src/window.c:234
+#: ../src/window.c:211
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Posunout se o jednu zprávu zpÄ?t"
 
-#: ../src/window.c:236
+#: ../src/window.c:213
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Následující zpráva"
 
-#: ../src/window.c:237
+#: ../src/window.c:214
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Posunout se o jednu zprávu vpÅ?ed"
 
-#: ../src/window.c:239
+#: ../src/window.c:216
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_Jít na zprávu�"
 
-#: ../src/window.c:240
+#: ../src/window.c:217
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "PÅ?ejít na zadanou zprávu"
 
-#: ../src/window.c:242
+#: ../src/window.c:219
 msgid "_First Message"
 msgstr "_První zpráva"
 
-#: ../src/window.c:243
+#: ../src/window.c:220
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "PÅ?ejít na první zprávu"
 
-#: ../src/window.c:245
+#: ../src/window.c:222
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Poslední zpráva"
 
-#: ../src/window.c:246
+#: ../src/window.c:223
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "PÅ?ejít na poslední zprávu"
 
-#: ../src/window.c:248
+#: ../src/window.c:225
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Následující n_epÅ?esný"
 
-#: ../src/window.c:249
+#: ../src/window.c:226
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "PÅ?ejít na následující nepÅ?esnou zprávu"
 
-#: ../src/window.c:251
+#: ../src/window.c:228
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "PÅ?edchozí ne_pÅ?esný"
 
-#: ../src/window.c:252
+#: ../src/window.c:229
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "PÅ?ejít na pÅ?edchozí nepÅ?esnou zprávu"
 
-#: ../src/window.c:254
+#: ../src/window.c:231
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Následující _nepÅ?eložená"
 
-#: ../src/window.c:255
+#: ../src/window.c:232
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "PÅ?ejít na následující nepÅ?eloženou zprávu"
 
-#: ../src/window.c:258
+#: ../src/window.c:235
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "PÅ?edch_ozí nepÅ?eložená"
 
-#: ../src/window.c:259
+#: ../src/window.c:236
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "PÅ?ejít na pÅ?edchozí nepÅ?eloženou zprávu"
 
-#: ../src/window.c:262
+#: ../src/window.c:239
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Následující nepÅ?e_sná nebo nepÅ?eložená"
 
-#: ../src/window.c:264
+#: ../src/window.c:241
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "PÅ?ejít na následující nepÅ?esnou nebo nepÅ?eloženou zprávu"
 
-#: ../src/window.c:267
+#: ../src/window.c:244
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "PÅ?_edchozí nepÅ?esná nebo nepÅ?eložená"
 
-#: ../src/window.c:269
+#: ../src/window.c:246
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "PÅ?ejít na pÅ?edchozí nepÅ?esnou nebo nepÅ?eloženou zprávu"
 
-#: ../src/window.c:274
+#: ../src/window.c:251
 msgid "Search for text"
 msgstr "Hledat text"
 
-#: ../src/window.c:283
+#: ../src/window.c:254
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Hledat a nahradit text"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/window.c:287
+#: ../src/window.c:258
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Uložit vše"
 
-#: ../src/window.c:288
+#: ../src/window.c:259
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Uložit vÅ¡echny otevÅ?ené soubory"
 
-#: ../src/window.c:290
+#: ../src/window.c:261
 msgid "_Close All"
 msgstr "_ZavÅ?ít vÅ¡e"
 
-#: ../src/window.c:291
+#: ../src/window.c:262
 msgid "Close all open files"
 msgstr "ZavÅ?ít vÅ¡echny otevÅ?ené soubory"
 
-#: ../src/window.c:293
+#: ../src/window.c:264
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_PÅ?edchozí dokument"
 
-#: ../src/window.c:295
+#: ../src/window.c:266
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Aktivovat pÅ?edchozí dokument"
 
-#: ../src/window.c:297
+#: ../src/window.c:268
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_Následující dokument"
 
-#: ../src/window.c:299
+#: ../src/window.c:270
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Aktivovat následující dokument"
 
-#: ../src/window.c:766
+#: ../src/window.c:741
 msgid "Untranslated"
 msgstr "NepÅ?eložená"
 
-#: ../src/window.c:769
+#: ../src/window.c:744
 msgid "Translated"
 msgstr "PÅ?eložená"
 
-#: ../src/window.c:772
+#: ../src/window.c:747
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "NepÅ?esná"
 
-#: ../src/window.c:779
+#: ../src/window.c:754
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Aktuální: %d"
 
-#: ../src/window.c:780
+#: ../src/window.c:755
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Celkem: %d"
 
-#: ../src/window.c:781
+#: ../src/window.c:756
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
@@ -2146,7 +2124,7 @@ msgstr[0] "%d pÅ?eložená"
 msgstr[1] "%d pÅ?eložené"
 msgstr[2] "%d pÅ?eložených"
 
-#: ../src/window.c:785
+#: ../src/window.c:760
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -2154,7 +2132,7 @@ msgstr[0] "%d nepÅ?esná"
 msgstr[1] "%d nepÅ?esné"
 msgstr[2] "%d nepÅ?esných"
 
-#: ../src/window.c:789
+#: ../src/window.c:764
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -2163,33 +2141,30 @@ msgstr[1] "%d nepÅ?eložené"
 msgstr[2] "%d nepÅ?eložených"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/window.c:849
+#: ../src/window.c:822
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktivovat â??%sâ??"
 
-#. FIXME: We are leaking a lot here
-#.
-#. * Translators: The title of the window when there is only one tab
-#.
-#: ../src/window.c:1026 ../src/window.c:1032
-#, c-format
-msgid "gtranslator - %s"
-msgstr "gtranslator - %s"
-
-#: ../src/window.c:1029
+#: ../src/window.c:996
 #, c-format
 msgid "gtranslator - *%s"
 msgstr "gtranslator - *%s"
 
-#: ../src/window.c:1037
+#: ../src/window.c:999
+#, c-format
+msgid "gtranslator - %s"
+msgstr "gtranslator - %s"
+
+#: ../src/window.c:1004
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/window.c:1399
+#: ../src/window.c:1365
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor panelu nástrojů"
 
-#: ../src/window.c:1710
+#: ../src/window.c:1657
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenty"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]