[gtranslator] Update Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update Czech translation
- Date: Tue, 2 Feb 2010 13:55:30 +0000 (UTC)
commit e8160603266c5e7b8fdd239e9601383c4a276fbe
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Tue Feb 2 14:55:16 2010 +0100
Update Czech translation
po/cs.po | 429 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 202 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d2c802d..906bf6a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
# Jaroslav Jiricka <jiricka mujbox cz>, 2003.
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004, 2005.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator gnome-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-08 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-09 00:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-02 09:26+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -922,19 +922,19 @@ msgstr "KonfliktnÃ"
msgid "Missing"
msgstr "ChybÄ?jÃcÃ"
-#: ../src/actions-file.c:208
+#: ../src/actions-file.c:209
msgid "Open file for translation"
msgstr "OtevÃránà souboru pro pÅ?eklad"
-#: ../src/actions-file.c:281 ../src/actions-file.c:402
+#: ../src/actions-file.c:282 ../src/actions-file.c:403
msgid "File saved."
msgstr "Soubor uložen."
-#: ../src/actions-file.c:331
+#: ../src/actions-file.c:332
msgid "Save file as..."
msgstr "Uložit soubor jako�"
-#: ../src/actions-file.c:795
+#: ../src/actions-file.c:796
#, c-format
msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
msgstr "NezdaÅ?ilo se zapsat data profilu do souboru profilu â??%sâ??"
@@ -1045,12 +1045,12 @@ msgstr "Kontext:"
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Vybalené komentáÅ?e:"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:140 ../src/dialogs/preferences-dialog.c:755
+#: ../src/dialogs/assistant.c:141 ../src/dialogs/preferences-dialog.c:760
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Å?etÄ?zce pÅ?idané do databáze</span>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:298
+#: ../src/dialogs/assistant.c:299
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"Forma množného Ä?Ãsla: %s\n"
"Cesta k databázi: %s"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:325
+#: ../src/dialogs/assistant.c:326
msgid "None"
msgstr "Žádná"
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid "<b>Team email:</b>"
msgstr "<b>E-mail týmu:</b>"
#: ../src/dialogs/assistant.c:534 ../src/dialogs/assistant.c:680
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:548
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:553
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
@@ -1200,13 +1200,13 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Pokud neprovedete uloženÃ, budou vÅ¡echny vaÅ¡e zmÄ?ny nenávratnÄ? ztraceny."
-#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:95
+#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:96
msgid "Edit Comment"
msgstr "Ã?prava komentáÅ?e"
#: ../src/dialogs/comment-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Write your comments bellow:</b>"
-msgstr "<b>NÞe zapiÅ¡te svůj komentáÅ?:</b>"
+msgid "Write your comments below:"
+msgstr "NÞe zapiÅ¡te svůj komentáÅ?:"
#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:62
msgid "Gettext translation"
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Å ablona pÅ?ekladu gettext"
msgid "All files"
msgstr "VÅ¡echny soubory"
-#: ../src/dialogs/header-dialog.c:270
+#: ../src/dialogs/header-dialog.c:255
msgid "Edit Header"
msgstr "Ã?prava hlaviÄ?ky"
@@ -1280,19 +1280,19 @@ msgstr "PoužÃt vlastnà nastavenà pro vyplnÄ?nà následujÃcÃch položek:"
msgid "_Language:"
msgstr "_Jazyk:"
-#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:91
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:94
msgid "Go to Message"
msgstr "PÅ?ejÃt na zprávu"
#: ../src/dialogs/jump-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Enter message number:</b>"
-msgstr "<b>Zadejte Ä?Ãslo zprávy:</b>"
+msgid "Enter message number:"
+msgstr "Zadejte Ä?Ãslo zprávy:"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:554
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:559
msgid "Active"
msgstr "AktivnÃ"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1124
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1129
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
"profile</span>"
@@ -1300,11 +1300,11 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nenà možné odstranit aktivnà profil</"
"span>"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1129
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1134
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "PÅ?ed tÃm by mÄ?l být jako aktivnà vybrán jiný profil"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1143
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1148
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
"profile?</span>"
@@ -1312,95 +1312,95 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Opravdu chcete tento profil odstranit?</"
"span>"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1181
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1186
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby aplikace Gtranslator"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Anchor style:</b>"
-msgstr "<b>Styl ukotvenÃ:</b>"
+msgid "Add to Database"
+msgstr "PÅ?idat do databáze"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Autosave</b>"
-msgstr "<b>Automatické ukládánÃ</b>"
+msgid "Anchor style:"
+msgstr "Styl ukotvenÃ:"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Configuration:</b>"
-msgstr "<b>NastavenÃ:</b>"
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatické ukládánÃ"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Contents</b>"
-msgstr "<b>Obsah</b>"
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "ProvádÄ?t _kontrolu pravopisu"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Database:</b>"
-msgstr "<b>Databáze:</b>"
+msgid "Configuration:"
+msgstr "NastavenÃ:"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Obecné</b>"
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Scheme color:</b>"
-msgstr "<b>Barevné schéma:</b>"
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "PÅ?ed uloženÃm vytváÅ?et _záložnà kopie souborů"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Text Display</b>"
-msgstr "<b>Zobrazenà textu</b>"
+msgid "Database:"
+msgstr "Databáze:"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "Add to Database"
-msgstr "PÅ?idat do databáze"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "Check _spelling"
-msgstr "ProvádÄ?t _kontrolu pravopisu"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "PÅ?ed uloženÃm vytváÅ?et _záložnà kopie souborů"
-
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Editor _font:"
msgstr "_PÃsmo editoru:"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Interface"
msgstr "RozhranÃ"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "UdÄ?lat _bÃlé znaky viditelné"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Max. # of missing words:"
msgstr "Max. poÄ?et chybÄ?jÃcÃch slov:"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Max. difference in sentence length:"
msgstr "Maximálnà rozdÃl v délce vÄ?ty:"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "Select directory contains PO files:"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "Scheme color:"
+msgstr "Barevné schéma:"
+
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
msgstr "Vyberte složku obsahujÃcà soubory PO:"
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "Text Display"
+msgstr "Zobrazenà textu"
+
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:24 ../src/tab.c:662
msgid "Translation Memory"
msgstr "PamÄ?Å¥ pÅ?ekladů"
@@ -1437,48 +1437,48 @@ msgstr "Varovat v pÅ?ÃpadÄ?, že soubor PO obsahuje nepÅ?esné pÅ?eklady"
msgid "_minutes"
msgstr "_minut"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:262
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:265
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Tento název profilu již existuje</span>"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:375
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:378
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Profil aplikace Gtranslator"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:420
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:423
msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
msgstr "PÅ?Ãklad: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Language Settings</b>"
-msgstr "<b>Jazyková nastavenÃ</b>"
+msgid "Character _set"
+msgstr "Znaková _sada:"
#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Profile Information</b>"
-msgstr "<b>Ã?daje o profilu</b>"
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Jazyková nastavenÃ"
#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Translator Information</b>"
-msgstr "<b>Ã?daje o pÅ?ekladateli</b>"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:4
-msgid "Character _set"
-msgstr "Znaková _sada:"
-
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:5
msgid "Language _code:"
msgstr "_Kód jazyka:"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:4
msgid "N_ame:"
msgstr "_Jméno:"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:5
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Ã?daje profilu"
+
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:6
msgid "Transfer en_coding:"
msgstr "Kó_dovánà pÅ?enosu:"
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:7
+msgid "Translator Information"
+msgstr "Ã?daje o pÅ?ekladateli"
+
#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:8
msgid "_Email:"
msgstr "_E-mail:"
@@ -1495,86 +1495,86 @@ msgstr "Formy _množného Ä?Ãsla:"
msgid "_Team email:"
msgstr "_E-mail týmu:"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:332 ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:333 ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:3
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:356
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:357
msgid "Find"
msgstr "NajÃt"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:471
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:472
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahradit _vše"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:475
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:476
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radit"
#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:1
-msgid "Include fuzzy strings"
-msgstr "VÄ?etnÄ? nepÅ?esných Å?etÄ?zců"
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr "VÄ?etnÄ? _nepÅ?esných Å?etÄ?zců"
#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:2
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Shoda pouze c_elých slov"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:3
-msgid "Original text"
-msgstr "Originálnà text"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace All"
msgstr "Nahradit vše"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:5
msgid "Replace _with: "
msgstr "Nahra_dit Ä?Ãm:"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
msgstr "Hledat _pozpátku"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:8
-msgid "Translated text"
-msgstr "PÅ?eložený text"
-
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:7
msgid "_Match case"
msgstr "_RozliÅ¡ovat velikost pÃsmen"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:8
+msgid "_Original text"
+msgstr "_Originálnà text"
+
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:9
msgid "_Search for: "
msgstr "_Vyhledat:"
+#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:10
+msgid "_Translated text"
+msgstr "PÅ?eložený _text"
+
#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:11
msgid "_Wrap around"
msgstr "PÅ?echázet pÅ?es _okraj"
-#: ../src/main.c:54
+#: ../src/main.c:55
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SOUBORâ?¦]"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:81
#, c-format
msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
msgstr "%s: neplatný název souboru nebo URI.\n"
-#: ../src/main.c:148
+#: ../src/main.c:147
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
#. Setup command line options
-#: ../src/main.c:151
+#: ../src/main.c:150
msgid "- Edit PO files"
msgstr "- úprava souborů PO"
-#: ../src/main.c:165
+#: ../src/main.c:164
#, c-format
msgid "Error during GConf initialization: %s."
msgstr "Chyba pÅ?i inicializaci programu GConf: %s."
-#: ../src/main.c:187
+#: ../src/main.c:188
#, c-format
msgid "Error setting the default window icon: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i nastavovánà ikony výchozÃho okna: %s"
@@ -1604,27 +1604,27 @@ msgstr "<b>Cesta:</b> %s"
msgid "Close document"
msgstr "ZavÅ?Ãt dokument"
-#: ../src/po.c:403
+#: ../src/po.c:394
#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "NezdaÅ?ilo se otevÅ?Ãt soubor â??%sâ??: %s"
-#: ../src/po.c:427
+#: ../src/po.c:418
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Soubor je prázdný"
-#: ../src/po.c:442
+#: ../src/po.c:433
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext vrátil prázdný seznam domény zpráv."
-#: ../src/po.c:598
+#: ../src/po.c:485
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Z analyzátoru nebyla zÃskána žádná zpráva."
-#: ../src/po.c:900
+#: ../src/po.c:534
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1635,12 +1635,12 @@ msgstr ""
"POT soubory jsou generovány bÄ?hem procesu kompilace.\n"
"Vhodné jméno pro váš soubor je `%s.po'."
-#: ../src/po.c:913
+#: ../src/po.c:547
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Soubor %s je pouze pro Ä?tenà a nelze jej pÅ?epsat"
-#: ../src/po.c:946
+#: ../src/po.c:578
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i zápisu souboru PO: %s"
@@ -1729,49 +1729,49 @@ msgstr "<b>_PÅ?eložený text:</b>"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:939
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Zobrazit â??_%sâ??"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_PÅ?esunou na panelu nástrojů"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "PÅ?esunout vybrané položky na panelu nástrojů"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1407
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Odeb_rat z panelu nástrojů"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1408
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odebrat vybrané položky z panelu nástrojů"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1410
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Smazat panel nástrojů"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Odebrat vybraný panel nástrojů"
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:475
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "OddÄ?lovaÄ?"
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:157
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:160
msgid "Running recovery..."
msgstr "BÄ?žà obnovaâ?¦"
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:166
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:169
#, c-format
msgid "There was an error recovering the database: %s"
msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i obnovÄ? databáze: %s"
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:174
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:177
#, c-format
msgid "There was an error in database: %s"
msgstr "Vyskytla se chyba v databázi: %s"
@@ -1793,21 +1793,21 @@ msgstr "Ã?roveÅ?"
msgid "String"
msgstr "Å?etÄ?zec"
-#: ../src/utils.c:307
+#: ../src/utils.c:308
msgid "Please check your installation."
msgstr "Zkontrolujte prosÃm svoji instalaci."
-#: ../src/utils.c:368
+#: ../src/utils.c:369
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt soubor s uživatelským rozhranÃm %s. Chyba: %s"
-#: ../src/utils.c:388
+#: ../src/utils.c:389
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Objekt â??%sâ?? v souboru %s nelze najÃt."
-#: ../src/utils.c:812
+#: ../src/utils.c:813
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1815,12 +1815,12 @@ msgstr ""
"Nelze zobrazit nápovÄ?du. UjistÄ?te se prosÃm, že je nainstalovaný balÃÄ?ek s "
"dokumentacà aplikace Gtranslator."
-#: ../src/view.c:79
+#: ../src/view.c:80
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "Chyba gtkspell: %s\n"
-#: ../src/view.c:81
+#: ../src/view.c:82
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1829,20 +1829,18 @@ msgstr ""
"Nelze inicializovat GtkSpell.\n"
" %s"
-#: ../src/window.c:113
+#: ../src/window.c:115
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/window.c:114
+#: ../src/window.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/window.c:115
+#: ../src/window.c:117
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#. { "Bookmarks", NULL, N_("_Bookmarks") },
-#. { "Actions", NULL, N_("_Actions") },
#: ../src/window.c:118
msgid "_Search"
msgstr "_Hledat"
@@ -1880,7 +1878,7 @@ msgstr "Panel ná_strojů"
msgid "Edit gtranslator preferences"
msgstr "Upravit pÅ?edvolby aplikace gtranslator"
-#: ../src/window.c:139 ../src/window.c:186
+#: ../src/window.c:139 ../src/window.c:185
msgid "_Header..."
msgstr "_HlaviÄ?kaâ?¦"
@@ -1889,256 +1887,236 @@ msgstr "_HlaviÄ?kaâ?¦"
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/window.c:155
+#: ../src/window.c:154
msgid "Save the current file"
msgstr "Uložit souÄ?asný soubor"
-#: ../src/window.c:158
+#: ../src/window.c:157
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Uložit souÄ?asný soubor pod jiným názvem"
-#: ../src/window.c:164
+#: ../src/window.c:163
msgid "Close the current file"
msgstr "ZavÅ?Ãt souÄ?asný soubor"
-#: ../src/window.c:169
+#: ../src/window.c:168
msgid "Undo last operation"
msgstr "Vrátit zpÄ?t poslednà operaci"
-#: ../src/window.c:172
+#: ../src/window.c:171
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Znovu provést poslednà vrácenou operaci"
-#: ../src/window.c:175
+#: ../src/window.c:174
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vyjmou vybraný text"
-#: ../src/window.c:178
+#: ../src/window.c:177
msgid "Copy the selected text"
msgstr "KopÃrovat vybraný text"
-#: ../src/window.c:181
+#: ../src/window.c:180
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Vložit obsah schránky"
-#: ../src/window.c:184
+#: ../src/window.c:183
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Vymazat vybraný pÅ?eklad"
-#: ../src/window.c:188
+#: ../src/window.c:187
msgid "C_omment..."
msgstr "_KomentáÅ?â?¦"
-#: ../src/window.c:189
+#: ../src/window.c:188
msgid "Edit message comment"
msgstr "Upravit komentáÅ? ke zprávÄ?"
-#: ../src/window.c:191
+#: ../src/window.c:190
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "KopÃrovat _zprávu do pÅ?ekladu"
-#: ../src/window.c:193
+#: ../src/window.c:192
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "ZkopÃrovat obsah originálnà zprávy do pole pro pÅ?eklad"
-#: ../src/window.c:195
+#: ../src/window.c:194
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "PÅ?epnou_t pÅ?Ãznak nepÅ?esného pÅ?ekladu"
-#: ../src/window.c:196
+#: ../src/window.c:195
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "PÅ?epnout pÅ?Ãznak nepÅ?esného pÅ?ekladu"
-#: ../src/window.c:198 ../src/window.c:206
+#: ../src/window.c:197 ../src/window.c:205
msgid "_Translation Memory"
msgstr "_PamÄ?Å¥ pÅ?ekladů"
#. View menu
-#: ../src/window.c:203
+#: ../src/window.c:202
msgid "_Context"
msgstr "_Kontext"
-#: ../src/window.c:204
+#: ../src/window.c:203
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Zobrazit panel s kontextem"
-#: ../src/window.c:207
+#: ../src/window.c:206
msgid "Show the Translation Memory panel"
msgstr "Zobrazit panel s pamÄ?tà pÅ?ekladů"
-#. { "ViewSidePane", NULL, N_("Side _Pane"), "F9",
-#. N_("Show or hide the side pane in the current window"),
-#. NULL },
-#. Bookmarks menu
-#. { "BookmarksAdd", GTK_STOCK_ADD, N_("_Add Bookmark"), "<control>D",
-#. N_("Add a bookmark to the current message"), NULL},
-#. { "BookmarksEdit", GTK_STOCK_EDIT, N_("_Edit Bookmarks"), "<control>B",
-#. N_("Edit stored bookmarks"), NULL},
-#. Action menu
-#. { "ActionsCompile", GTK_STOCK_CONVERT, N_("_Compile"), NULL,
-#. N_("Compile the current file to a MO file"), NULL },
-#. { "ActionsRefresh", GTK_STOCK_REFRESH, NULL, NULL,
-#. N_(" "), NULL },
-#. //G_CALLBACK(gtranslator_bookmark_adding_dialog) },
-#. { "ActionsAutotranslate", NULL, N_("Aut_otranslate..."), NULL,
-#. N_("Autotranslate the current file using a translation memory"), NULL},
-#. //G_CALLBACK(gtranslator_auto_translation_dialog) },
-#. { "ActionsRemoveTranslations", GTK_STOCK_REMOVE, N_("Remo_ve All Translations..."), NULL,
-#. N_("Remove all existing translations"), NULL},
-#. //G_CALLBACK(gtranslator_remove_all_translations_dialog) },
#. Go menu
-#: ../src/window.c:233
+#: ../src/window.c:210
msgid "_Previous Message"
msgstr "_PÅ?edchozà zpráva"
-#: ../src/window.c:234
+#: ../src/window.c:211
msgid "Move back one message"
msgstr "Posunout se o jednu zprávu zpÄ?t"
-#: ../src/window.c:236
+#: ../src/window.c:213
msgid "_Next Message"
msgstr "_NásledujÃcà zpráva"
-#: ../src/window.c:237
+#: ../src/window.c:214
msgid "Move forward one message"
msgstr "Posunout se o jednu zprávu vpÅ?ed"
-#: ../src/window.c:239
+#: ../src/window.c:216
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_JÃt na zprávuâ?¦"
-#: ../src/window.c:240
+#: ../src/window.c:217
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "PÅ?ejÃt na zadanou zprávu"
-#: ../src/window.c:242
+#: ../src/window.c:219
msgid "_First Message"
msgstr "_Prvnà zpráva"
-#: ../src/window.c:243
+#: ../src/window.c:220
msgid "Go to the first message"
msgstr "PÅ?ejÃt na prvnà zprávu"
-#: ../src/window.c:245
+#: ../src/window.c:222
msgid "_Last Message"
msgstr "_Poslednà zpráva"
-#: ../src/window.c:246
+#: ../src/window.c:223
msgid "Go to the last message"
msgstr "PÅ?ejÃt na poslednà zprávu"
-#: ../src/window.c:248
+#: ../src/window.c:225
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "NásledujÃcà n_epÅ?esný"
-#: ../src/window.c:249
+#: ../src/window.c:226
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà nepÅ?esnou zprávu"
-#: ../src/window.c:251
+#: ../src/window.c:228
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "PÅ?edchozà ne_pÅ?esný"
-#: ../src/window.c:252
+#: ../src/window.c:229
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà nepÅ?esnou zprávu"
-#: ../src/window.c:254
+#: ../src/window.c:231
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "NásledujÃcà _nepÅ?eložená"
-#: ../src/window.c:255
+#: ../src/window.c:232
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà nepÅ?eloženou zprávu"
-#: ../src/window.c:258
+#: ../src/window.c:235
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "PÅ?edch_ozà nepÅ?eložená"
-#: ../src/window.c:259
+#: ../src/window.c:236
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà nepÅ?eloženou zprávu"
-#: ../src/window.c:262
+#: ../src/window.c:239
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "NásledujÃcà nepÅ?e_sná nebo nepÅ?eložená"
-#: ../src/window.c:264
+#: ../src/window.c:241
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà nepÅ?esnou nebo nepÅ?eloženou zprávu"
-#: ../src/window.c:267
+#: ../src/window.c:244
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "PÅ?_edchozà nepÅ?esná nebo nepÅ?eložená"
-#: ../src/window.c:269
+#: ../src/window.c:246
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà nepÅ?esnou nebo nepÅ?eloženou zprávu"
-#: ../src/window.c:274
+#: ../src/window.c:251
msgid "Search for text"
msgstr "Hledat text"
-#: ../src/window.c:283
+#: ../src/window.c:254
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Hledat a nahradit text"
#. Documents menu
-#: ../src/window.c:287
+#: ../src/window.c:258
msgid "_Save All"
msgstr "_Uložit vše"
-#: ../src/window.c:288
+#: ../src/window.c:259
msgid "Save all open files"
msgstr "Uložit vÅ¡echny otevÅ?ené soubory"
-#: ../src/window.c:290
+#: ../src/window.c:261
msgid "_Close All"
msgstr "_ZavÅ?Ãt vÅ¡e"
-#: ../src/window.c:291
+#: ../src/window.c:262
msgid "Close all open files"
msgstr "ZavÅ?Ãt vÅ¡echny otevÅ?ené soubory"
-#: ../src/window.c:293
+#: ../src/window.c:264
msgid "_Previous Document"
msgstr "_PÅ?edchozà dokument"
-#: ../src/window.c:295
+#: ../src/window.c:266
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktivovat pÅ?edchozà dokument"
-#: ../src/window.c:297
+#: ../src/window.c:268
msgid "_Next Document"
msgstr "_NásledujÃcà dokument"
-#: ../src/window.c:299
+#: ../src/window.c:270
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktivovat následujÃcà dokument"
-#: ../src/window.c:766
+#: ../src/window.c:741
msgid "Untranslated"
msgstr "NepÅ?eložená"
-#: ../src/window.c:769
+#: ../src/window.c:744
msgid "Translated"
msgstr "PÅ?eložená"
-#: ../src/window.c:772
+#: ../src/window.c:747
msgid "Fuzzy"
msgstr "NepÅ?esná"
-#: ../src/window.c:779
+#: ../src/window.c:754
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "AktuálnÃ: %d"
-#: ../src/window.c:780
+#: ../src/window.c:755
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Celkem: %d"
-#: ../src/window.c:781
+#: ../src/window.c:756
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -2146,7 +2124,7 @@ msgstr[0] "%d pÅ?eložená"
msgstr[1] "%d pÅ?eložené"
msgstr[2] "%d pÅ?eložených"
-#: ../src/window.c:785
+#: ../src/window.c:760
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -2154,7 +2132,7 @@ msgstr[0] "%d nepÅ?esná"
msgstr[1] "%d nepÅ?esné"
msgstr[2] "%d nepÅ?esných"
-#: ../src/window.c:789
+#: ../src/window.c:764
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -2163,33 +2141,30 @@ msgstr[1] "%d nepÅ?eložené"
msgstr[2] "%d nepÅ?eložených"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/window.c:849
+#: ../src/window.c:822
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktivovat â??%sâ??"
-#. FIXME: We are leaking a lot here
-#.
-#. * Translators: The title of the window when there is only one tab
-#.
-#: ../src/window.c:1026 ../src/window.c:1032
-#, c-format
-msgid "gtranslator - %s"
-msgstr "gtranslator - %s"
-
-#: ../src/window.c:1029
+#: ../src/window.c:996
#, c-format
msgid "gtranslator - *%s"
msgstr "gtranslator - *%s"
-#: ../src/window.c:1037
+#: ../src/window.c:999
+#, c-format
+msgid "gtranslator - %s"
+msgstr "gtranslator - %s"
+
+#: ../src/window.c:1004
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/window.c:1399
+#: ../src/window.c:1365
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor panelu nástrojů"
-#: ../src/window.c:1710
+#: ../src/window.c:1657
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]