[eggcups] Updating Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eggcups] Updating Estonian translation
- Date: Mon, 1 Feb 2010 19:53:42 +0000 (UTC)
commit 34964aed5fcba6a5de67834150ba3cf2fbb5899a
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Mon Feb 1 21:53:30 2010 +0200
Updating Estonian translation
po/et.po | 153 +++++++++++---------------------------------------------------
1 files changed, 27 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 2c412ef..3c90ae8 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -9,183 +9,126 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: EggCups\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: twaugh redhat com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-27 03:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-28 02:54+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-01 12:22+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Gnome Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n !=1);\n"
-#: ../ec-cups-job-monitor.c:234
-#: ../ec-cups-job-monitor.c:235
-#: ../ec-cups-job-monitor.c:236
-#: ../ec-cups-job-monitor.c:252
-#: ../ec-cups-job-monitor.c:255
-#: ../ec-job-list.c:890
-#: ../ec-job-list.c:910
-#: ../ec-job-list.c:911
-#: ../ec-job-list.c:932
-#: ../ec-job-list.c:950
-#: ../ec-job-list.c:951
-#: ../ec-job-list.c:1034
-#: ../ec-job-list.c:1116
-#: ../ec-job-list.c:1171
-#: ../ec-job-list.c:1175
-#: ../ec-job-list.c:1190
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
-#: ../ec-cups-job-monitor.c:237
msgid "Pending"
msgstr "Ootel"
-#: ../ec-cups-job-monitor.c:238
msgid "Paused"
msgstr "Pausitud"
-#: ../ec-cups-job-monitor.c:239
msgid "Printing"
-msgstr "Trükkimine"
+msgstr "Printimine"
-#: ../ec-cups-job-monitor.c:240
msgid "Stopped"
msgstr "Peatatud"
-#: ../ec-cups-job-monitor.c:241
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"
-#: ../ec-cups-job-monitor.c:242
msgid "Aborted"
msgstr "Katkestatud"
-#: ../ec-cups-job-monitor.c:243
msgid "Completed"
msgstr "Lõpetatud"
-#: ../ec-job-list.c:269
msgid "Document List"
msgstr "Dokumentide nimekiri"
-#: ../ec-job-list.c:271
msgid "Lists the user's documents submitted for printing"
msgstr "Nimekiri kasutaja printimisele saadetud dokumentidest"
-#: ../ec-job-list.c:281
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../ec-job-list.c:292
-#: ../gnome-default-printer.c:254
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
-#: ../ec-job-list.c:304
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
-#: ../ec-job-list.c:316
msgid "Time Submitted"
msgstr "Saatmise aeg"
-#: ../ec-job-list.c:329
msgid "Position"
msgstr "Asukoht"
-#: ../ec-job-list.c:341
msgid "Status"
msgstr "Olek"
-#: ../ec-job-list.c:362
msgid "Document print status"
-msgstr "Trükkimise ootejärjekord"
+msgstr "Printimise ootejärjekord"
-#: ../ec-job-list.c:477
#, c-format
msgid "Cancel printing of \"%s\" on printer \"%s\"?"
msgstr "Kas katkestada töö \"%s\" printeril \"%s\"?"
-#: ../ec-job-list.c:483
msgid "If you select \"Cancel printing\", the selected job will be cancelled."
msgstr "Kui sa valid \"Katkesta printimine\", siis valitud tööd katkestatakse."
-#: ../ec-job-list.c:486
-#: ../ec-job-list.c:509
msgid "Keep printing"
msgstr "Jätka printimist"
-#: ../ec-job-list.c:488
-#: ../ec-job-list.c:511
msgid "Cancel printing"
msgstr "Katkesta printimine"
-#: ../ec-job-list.c:494
#, c-format
msgid "Cancel printing of %d document?"
msgid_plural "Cancel printing of %d documents?"
msgstr[0] "Kas katkestada %d dokumendi printimine?"
msgstr[1] "Kas katkestada %d dokumendi printimine?"
-#: ../ec-job-list.c:506
msgid "If you select \"Cancel printing\", the selected jobs will be cancelled."
msgstr "Kui sa valid \"Tühista printimine\". tühistatakse valitud tööd."
-#: ../ec-job-list.c:691
-#: ../ec-job-list.c:799
msgid "_Cancel Documents"
msgstr "_Tühista dokumendid"
-#: ../ec-job-list.c:698
-#: ../ec-job-list.c:811
msgid "_Pause Documents"
msgstr "_Määra dokumendid pausile"
-#: ../ec-job-list.c:705
-#: ../ec-job-list.c:823
msgid "_Resume Documents"
msgstr "_Jätka dokumentidega"
#. File menu.
-#: ../ec-job-list.c:773
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../ec-job-list.c:784
msgid "Close the window"
msgstr "Sulge aken"
#. Edit menu.
-#: ../ec-job-list.c:792
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeerimine"
-#: ../ec-job-list.c:803
msgid "Cancel printing of the selected documents"
msgstr "Tühista valitud dokumentide printimine"
-#: ../ec-job-list.c:815
msgid "Pause printing of the selected documents"
msgstr "Määra valitud dokumentide printimine pausile"
-#: ../ec-job-list.c:827
msgid "Resume printing of the selected documents"
msgstr "Jätka valitud dokumentide printimist"
-#: ../ec-job-list.c:835
msgid "C_lear Completed Documents"
msgstr "_Puhasta lõpetatud dokumentidest"
-#: ../ec-job-list.c:839
msgid "Remove completed documents from the list"
msgstr "Eemalda nimekirjast lõpetatud dokumendid"
#. Help menu.
-#: ../ec-job-list.c:850
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
-#: ../ec-job-list.c:973
#, c-format
msgid "%d page"
msgid_plural "%d pages"
@@ -196,26 +139,22 @@ msgstr[1] "%d lehekülge"
#. * expands to "42k" for 42 kibibytes. Do not translate the "job size|" prefix.
#. * Remove it instead.
#.
-#: ../ec-job-list.c:979
#, c-format
msgid "job size|%ldk"
msgstr "%ldk"
-#: ../ec-job-list.c:1043
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minut"
msgstr[1] "%ld minutit"
-#: ../ec-job-list.c:1044
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld tund"
msgstr[1] "%ld tundi"
-#: ../ec-job-list.c:1045
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -223,206 +162,168 @@ msgstr[0] "%ld päev"
msgstr[1] "%ld päeva"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes ago"
-#: ../ec-job-list.c:1049
#, c-format
msgid "%s, %s ago"
msgstr "%s, %s tagasi"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes ago"
-#: ../ec-job-list.c:1055
#, c-format
msgid "%s and %s ago"
msgstr "%s ja %s tagasi"
#. Translators: the format is "X minutes ago"
-#: ../ec-job-list.c:1061
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s tagasi"
-#: ../ec-job-list.c:1065
msgid "Less than one minute ago"
msgstr "Vähem kui minuti eest"
-#: ../ec-job-list.c:1181
msgid "Sending"
msgstr "Saatmine"
-#: ../ec-job-list.c:1187
msgid "Sending (?)"
msgstr "Saatmine (?)"
-#: ../ec-tray-icon.c:99
msgid "/_About"
msgstr "/_Lähemalt"
-#: ../ec-tray-icon.c:102
msgid "/_Hide"
msgstr "/_Varja"
-#: ../ec-tray-icon.c:348
msgid "Copyright © 2002 Tim Waugh."
msgstr "Copyright © 2002 Tim Waugh."
-#: ../ec-tray-icon.c:349
msgid "Copyright © 2004 Colin Walters."
msgstr "Copyright © 2004 Colin Walters."
-#: ../ec-tray-icon.c:350
msgid "Copyright © 2004 Matthias Clasen."
msgstr "Copyright © 2004 Matthias Clasen."
-#: ../ec-tray-icon.c:351
-#: ../ec-tray-icon.c:412
msgid "Based on code by CodeFactory."
msgstr "Põhineb CodeFactory koodil."
-#: ../ec-tray-icon.c:355
-#: ../ec-tray-icon.c:407
-#: ../main.c:123
msgid "Print Notifier"
msgstr "Printimise märguandja"
-#: ../ec-tray-icon.c:357
-#: ../ec-tray-icon.c:408
msgid "A program for print job notification."
msgstr "Prinditavatest töödest teavitamise programm."
-#: ../ec-tray-icon.c:385
msgid "About Print Notifier"
msgstr "Printimise märguandjast lähemalt"
-#: ../ec-tray-icon.c:664
#, c-format
msgid "Password for printer \"%s\""
msgstr "Printeri \"%s\" parool"
-#: ../ec-tray-icon.c:688
msgid "Couldn't store password in keyring"
msgstr "Parooli ei saa võtmerõngasse salvestada"
-#: ../ec-tray-icon.c:690
#, c-format
msgid "Got error code %d while trying to store password"
msgstr "Parooli salvestamise katsel saadi veakood %d"
-#: ../ec-tray-icon.c:727
#, c-format
msgid "Enter password for printer \"%s\""
msgstr "Sisesta printeri \"%s\" parool"
-#: ../ec-tray-icon.c:1023
#, c-format
msgid "%d documents queued"
msgstr "%d dokumenti ootel"
-#: ../ec-tray-icon.c:1031
#, c-format
msgid "No documents queued for printing"
msgstr "�htki dokumenti pole printimise järjekorras"
-#: ../ec-tray-icon.c:1140
-msgid "At least one of the resources needed by the document, such as media, fonts, resource objects, etc., is not ready."
-msgstr "Vähemalt üks dokumendi printimiseks vajalik ressurss nagu meedium, fondid, allikobjekt vms pole valmis."
+msgid ""
+"At least one of the resources needed by the document, such as media, fonts, "
+"resource objects, etc., is not ready."
+msgstr ""
+"Vähemalt üks dokumendi printimiseks vajalik ressurss nagu meedium, fondid, "
+"allikobjekt vms pole valmis."
-#: ../ec-tray-icon.c:1144
msgid "The printer is partly stopped."
msgstr "Printer on osaliselt peatatud."
-#: ../ec-tray-icon.c:1146
msgid "The printer is stopped."
msgstr "Printer on peatatud."
-#: ../ec-tray-icon.c:1148
msgid "Someone else has paused it."
msgstr "Keegi teine on selle pausile määranud."
-#: ../ec-tray-icon.c:1150
-#: ../ec-tray-icon.c:1177
-#: ../ec-tray-icon.c:1206
msgid "You may want to find out why."
msgstr "Sa võib-olla tahad välja uurida miks."
-#: ../ec-tray-icon.c:1156
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" on printer \"%s\" was paused."
msgstr "\"%s\" printeril \"%s\" määrati pausile."
-#: ../ec-tray-icon.c:1173
msgid "An operator has cancelled it."
msgstr "Operaator tühistas selle."
-#: ../ec-tray-icon.c:1175
msgid "Someone at the printer has cancelled it."
msgstr "Keegi tühistas selle printeri juures."
-#: ../ec-tray-icon.c:1183
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" on printer \"%s\" was cancelled."
msgstr "Dokument \"%s\" printeril \"%s\" tühistati."
-#: ../ec-tray-icon.c:1196
-msgid "The document was aborted by the system because the printer could not decompress the data."
-msgstr "Süsteem katkestas dokumendi printimise kuna printer ei suutnud andmeid lahti pakkida."
+msgid ""
+"The document was aborted by the system because the printer could not "
+"decompress the data."
+msgstr ""
+"Süsteem katkestas dokumendi printimise kuna printer ei suutnud andmeid lahti "
+"pakkida."
-#: ../ec-tray-icon.c:1202
-msgid "The document was aborted by the system because the printer did not understand the document format."
-msgstr "Süsteem katkestas dokumendi printimise kuna printer ei mõista dokumendi vormingut."
+msgid ""
+"The document was aborted by the system because the printer did not "
+"understand the document format."
+msgstr ""
+"Süsteem katkestas dokumendi printimise kuna printer ei mõista dokumendi "
+"vormingut."
-#: ../ec-tray-icon.c:1212
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" on printer \"%s\" was aborted."
-msgstr "Dokumendi \"%s\" trükkimine printeril \"%s\" katkestati."
+msgstr "Dokumendi \"%s\" printimine printeril \"%s\" katkestati."
-#: ../eggtrayicon.c:124
msgid "Orientation"
msgstr "Suund"
-#: ../eggtrayicon.c:125
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Salve suund."
-#: ../gnome-default-printer.c:231
-#: ../gnome-default-printer.desktop.in.h:1
msgid "Default Printer"
msgstr "Vaikimisi printer"
-#: ../gnome-default-printer.c:236
msgid "_Set Default"
msgstr "_Määra vaikimisi"
-#: ../gnome-default-printer.c:262
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
-#: ../gnome-default-printer.desktop.in.h:2
msgid "Select default printer"
msgstr "Vali vaikimisi printer"
-#: ../main.c:111
msgid "Enable debugging information"
msgstr "Luba silumise teave"
-#: ../main.c:112
msgid "Show icon by default"
msgstr "Vaikimisi näidatakse ikooni"
-#: ../driverdialog.glade.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Specify Printer Driver</span>\n"
"\n"
-"You have just plugged in a '%s %s' printer. The proper driver for the printer was not detected. Please select a driver:"
+"You have just plugged in a '%s %s' printer. The proper driver for the "
+"printer was not detected. Please select a driver:"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Määra printeri draiver</span>\n"
"\n"
-"�hendasid arvuti külge printeri '%s %s'. Sellele printerile sobilikku draiverit ei leitud. Palun vali draiver:"
+"�hendasid arvuti külge printeri '%s %s'. Sellele printerile sobilikku "
+"draiverit ei leitud. Palun vali draiver:"
-#: ../driverdialog.glade.h:5
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Tootja:"
-#: ../driverdialog.glade.h:6
msgid "Model:"
msgstr "Mudel:"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]