[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit c97189d9bd8afac3b4ceb34958ac9205a5fa9e80
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Thu Dec 30 14:27:45 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/menus/colors.po | 1242 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 files changed, 956 insertions(+), 286 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/menus/colors.po b/po/es/menus/colors.po
index eb8bfcb..6c52f09 100644
--- a/po/es/menus/colors.po
+++ b/po/es/menus/colors.po
@@ -1,48 +1,86 @@
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-03 10:13-0600\n"
-"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
-"Language-Team: SPANISH\n"
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-27 07:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-30 14:11+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None) src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:33(None)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:33(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:40(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:72(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:70(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:81(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:79(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:90(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:88(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:14(title)
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:18(secondary)
@@ -60,15 +98,13 @@ msgstr "Inversión del valor"
 #: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:19(primary)
-#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary)
-#: src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
+#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
 #: src/menus/colors/retinex.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/hot.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title) src/menus/colors/hot.xml:24(title)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:26(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:27(title)
@@ -77,12 +113,10 @@ msgstr "Generalidades"
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:27(title)
 msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
-msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, después de aplicar inversión del valor"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Invertir el valor</quote>"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:75(para)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:33(para)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:73(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:33(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para)
 #: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
@@ -95,27 +129,49 @@ msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Inversión del valor</quote> aplicado"
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:47(para)
-msgid "This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Este filtro invierte el valor (luminosidad) de la capa o selección activa. Tono y saturación no se verán afectados, aunque el color, a veces, será ligeramente diferente por errores de redondeo. Si quiere invertir tono y saturación, también, use <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ertir</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
+"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
+"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
+"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro invierte el valor (luminosidad) de la capa o seleccioÌ?n activa. "
+"El tono y saturacioÌ?n no se veraÌ?n afectados, aunque el color, a veces, seraÌ? "
+"ligeramente diferente por errores de redondeo. Si quiere invertir también el "
+"tono y la saturacioÌ?n, use <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Invertir el valor</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:57(para)
-#, fuzzy
-msgid "Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV 102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row and get back the image you started with."
-msgstr "Notese que la tonalidad y la saturación pueden distorsionarse un poco cuando aplica dos veces este filtro en colores con una alta luminosidad (por ejemplo, HSV 102°,100%, 98%, verde claro, da HSV 96°, 100%, 2% después de una aplicación de este filtro, y 96°, 100%, 98% después de la segunda aplicación). Por tanto no se debe esperar aplicar este filtro dos veces y volver la imagen al estado inicial."
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:67(phrase)
+msgid ""
+"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
+"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
+"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
+"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
+"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
+"and get back the image you started with."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que la tonalidad y la saturacioÌ?n se pueden distorsionar un "
+"poco cuando se aplica dos veces este filtro en colores con una luminosidad "
+"alta (por ejemplo, HSV 102°,100%, 98%, un verde claro, da HSV 96°, 100%, 2% "
+"despueÌ?s de una primera aplicacioÌ?n de este filtro, y 96°, 100%, 98% despueÌ?s "
+"de la segunda aplicacioÌ?n). Por tanto, no debe esperar poder aplicar este "
+"filtro dos veces en una fila y volver al estado inicial de la imagen."
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:66(title)
 msgid "Example of using this filter twice"
-msgstr "Ejemplo de usar el filtro dos veces"
+msgstr "Ejemplo de uso de este filtro dos veces"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:84(para)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:82(para)
 msgid "First application of the filter"
 msgstr "Primera aplicación del filtro"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:93(para)
-msgid "Second application: the image is not exactly the same as the original one."
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:91(para)
+msgid ""
+"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
 msgstr "Segunda aplicación: la imagen no es exactamente como la original."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:103(title)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:101(title)
 #: src/menus/colors/retinex.xml:65(title)
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
@@ -124,9 +180,15 @@ msgstr "Segunda aplicación: la imagen no es exactamente como la original."
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:104(para)
-msgid "You can access this command from the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Inversión del valor</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:102(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Inversión del valor</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/use-gegl.xml:9(title)
 #: src/menus/colors/use-gegl.xml:13(secondary)
@@ -138,55 +200,107 @@ msgid "GEGL"
 msgstr "GEGL"
 
 #: src/menus/colors/use-gegl.xml:19(para)
-msgid "GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing framework that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal processing is being done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the color operations with this option."
+msgid ""
+"GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing framework "
+"that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal processing is "
+"being done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
+"8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
+"GEGL for the color operations with this option."
 msgstr ""
+"GEGL (Biblioteca GeneÌ?rica de GraÌ?ficos) es una plataforma de procesamiento de "
+"imagen basada en graÌ?ficos que se usaraÌ? en todo El GIMP-3.0. Con GEGL, el "
+"procesamiento interno se hace en 32 bits de punto flotante de luz lineal "
+"RGBA. De manera predeterminada todaviÌ?a se usa el camino legado del coÌ?digo de "
+"8 bits, pero el usuario curioso puede activar el uso de GEGL para las "
+"operaciones de color con esta opcioÌ?n."
 
 #: src/menus/colors/use-gegl.xml:26(para)
-msgid "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results."
+msgid ""
+"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
+"linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, found "
+"in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image and it "
+"gives on-canvas previews of the results."
 msgstr ""
+"AdemaÌ?s de trasladar las operaciones de color a GEGL, se ha anÌ?adido una <link "
+"linkend=\"gimp-tool-gegl\">Herramienta de operacioÌ?n GEGL</link> "
+"experimental, que se encuentra en el menuÌ? herramientas. Permite aplicar "
+"operaciones GEGL a una imagen y proporciona vistas previas de los resultados."
 
 #: src/menus/colors/use-gegl.xml:34(para)
-msgid "Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers the whole application."
-msgstr "Por favor notese que el <acronym>GIMP</acronym> permanece en modo 8-bits hasta que GEGL sea usado en toda la aplicación."
+msgid ""
+"Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
+"the whole application."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que El <acronym>GIMP</acronym> permaneceraÌ? en modo 8 bits "
+"hasta que GEGL se use en toda la aplicacioÌ?n."
 
 #: src/menus/colors/use-gegl.xml:41(title)
 msgid "Activating the option"
-msgstr "Activando la opción"
+msgstr "Activar la opcioÌ?n"
 
 #: src/menus/colors/use-gegl.xml:42(para)
-msgid "You can access this option from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
-msgstr "Puede encontrar esta opción en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Usar GEGL</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can access this option from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
+msgstr ""
+"Puede acceder a esta opción desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Usar GEGL</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/tools.xml:9(title)
 msgid "Colors Tools"
-msgstr "Herramientas de Colores"
+msgstr "Herramientas de colores"
 
 #: src/menus/colors/tools.xml:13(secondary)
 #: src/menus/colors/tools.xml:16(primary)
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Herramientas"
 
 #: src/menus/colors/tools.xml:20(para)
-msgid "All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+msgid ""
+"All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
+"toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
 msgstr ""
+"Todas las herramientas de <guimenu>Colores</guimenu> se describen "
+"extensamente en el capiÌ?tulo de la caja de herramientas, <xref linkend=\"gimp-"
+"tools-color\"/>:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/retinex.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/retinex.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
+"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
+"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/retinex.xml:82(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-colors-retinex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
+"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
+"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:14(title)
 #: src/menus/colors/retinex.xml:20(primary)
@@ -198,24 +312,52 @@ msgid "<quote>Retinex</quote> example"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Retinex</quote>"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:42(para)
-msgid "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right corner."
-msgstr "Se notan los nuevos detalles en la esquina superior derecha."
+msgid ""
+"<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
+"corner."
+msgstr ""
+"Filtro <quote>Retinex</quote> aplicado. Se notan los detalles nuevos en la "
+"esquina superior derecha."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:49(para)
-msgid "Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions are not good. While our eye can see colors correctly when light is low, cameras and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale Retinex with Color Restoration) algorithm, which is at the root of the Retinex filter, is inspired by the eye biological mechanisms to adapt itself to these conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
-msgstr "Retinex mejora la representación visual de una imagen cuando las condiciones de iluminación no son buenas. Mientras que nuestros ojos pueden ver los colores correctamente con luz baja, las cámaras y videocámaras no pueden. El algoritmo MSRCR (MultiScale Retinex with Color Restoration - Retinex multiescala con restauración de color), que es la base del filtro retinex, está inspirado en el mecanismo biológico del ojo para adaptarse a estas condiciones. Retinex es la contracción de retina y cortex."
+msgid ""
+"Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions are "
+"not good. While our eye can see colors correctly when light is low, cameras "
+"and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale Retinex with "
+"Color Restoration) algorithm, which is at the root of the Retinex filter, is "
+"inspired by the eye biological mechanisms to adapt itself to these "
+"conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
+msgstr ""
+"Retinex mejora la representacioÌ?n visual de una imagen cuando las condiciones "
+"de iluminacioÌ?n no son buenas. Mientras que nuestros ojos pueden ver los "
+"colores correctamente con luz baja, las caÌ?maras y las caÌ?maras de viÌ?deo no "
+"pueden. El algoritmo MSRCR (MultiScale Retinex with Color Restoration - "
+"Retinex multiescala con restauracioÌ?n de color), que es la base del filtro "
+"retinex, estaÌ? inspirado en el mecanismo bioloÌ?gico del ojo para adaptarse a "
+"estas condiciones. Retinex es la contraccioÌ?n de retina y el córtex."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:57(para)
-msgid "Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly visible structures in X-rays or scanners."
-msgstr "Además de en la fotografía digital, el algoritmo retinex se usa para hacer visible la información en las fotos astronómicas y detectar, en medicina, las estructuras poco visibles en rayos X o escáneres."
+msgid ""
+"Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
+"information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
+"visible structures in X-rays or scanners."
+msgstr ""
+"Además de en la fotografía digital, el algoritmo retinex se usa para hacer "
+"visible la información en las fotos astronómicas y detectar, en medicina, "
+"las estructuras poco visibles en rayos X o escáneres."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:66(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem><accel>R</accel>etinex</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:76(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/hot.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:78(title)
@@ -227,16 +369,36 @@ msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Retinex</quote>"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:86(para)
-msgid "These options call for notions that only mathematicians and imagery engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about for the best setting. However, the following explanations should help out the experimented GIMP user."
-msgstr "Estas opciones requieren conocimientos matemáticos para entenderlas. En la práctica, el usuario tiene que probar para conseguir la mejor configuración."
+msgid ""
+"These options call for notions that only mathematicians and imagery "
+"engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
+"for the best setting. However, the following explanations should help out "
+"the experimented GIMP user."
+msgstr ""
+"Estas opciones requieren conocimientos que soÌ?lo los matemaÌ?ticos e ingenieros "
+"de imaÌ?genes pueden entender. En la praÌ?ctica, el usuario tiene que probar "
+"para conseguir la mejor configuracioÌ?n. No obstante, las explicaciones "
+"siguientes ayudaraÌ?n al usuario experimentado de El GIMP."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:94(term)
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:96(para)
-msgid "Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) filters responses at different scales. These parameters allow to specify how to allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal to the image size)</quote>..."
-msgstr "El autor del complemento escribe en su página web (www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php) lo siguiente: <quote>Para caracterizar la variación de color y la iluminación, diferenciamos entre las respuestas de los filtros en distintas escalas. Estos parámetros permiten especificar como repartir los valores de la escala entre las escalas min (sigma 2.0) y max (sigma igual al tamaño de la imagen)</quote>..."
+msgid ""
+"Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
+"\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
+"variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) filters "
+"responses at different scales. These parameters allow to specify how to "
+"allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal to "
+"the image size)</quote>..."
+msgstr ""
+"AquiÌ? estaÌ? lo que el autor del complemento escribe en su paÌ?gina web <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>Para caracterizar "
+"la variacioÌ?n de color y la iluminacioÌ?n, diferenciamos entre las respuestas "
+"de los filtros en distintas escalas. Estos paraÌ?metros permiten especificar "
+"cómo repartir los valores de la escala entre las escalas min (sigma 2.0) y "
+"max (sigma igual al tamanÌ?o de la imagen)</quote>..."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:107(term)
 msgid "Uniform"
@@ -251,135 +413,236 @@ msgid "Low"
 msgstr "Bajo"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:118(para)
-msgid "As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity areas on the image."
-msgstr "FIXME"
+msgid ""
+"As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
+"areas on the image."
+msgstr ""
+"Como regla general, bajo <quote>enciende</quote> las aÌ?reas de intensidad maÌ?s "
+"baja de la imagen."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:125(term)
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:127(para)
-#, fuzzy
-msgid "High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a better rendering of the clearer areas of the image."
-msgstr "FIXME"
+msgid ""
+"High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
+"better rendering of the clearer areas of the image."
+msgstr ""
+"Alto tiende a <quote>esconder</quote> las aÌ?reas de intensidad maÌ?s baja "
+"favoreciendo una representacioÌ?n mejorada de las aÌ?reas maÌ?s claras de la "
+"imagen."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:138(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:140(para)
-msgid "Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and default value is 240."
-msgstr "FIXME"
+msgid ""
+"Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
+"providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
+"default value is 240."
+msgstr ""
+"Determina la profundidad de la escala retinex. El valor miÌ?nimo es 16, un "
+"valor que proporciona un filtrado grueso, sin refinar. El valor maÌ?ximo es "
+"250. El valor oÌ?ptimo y predeterminado es 240."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:148(term)
 msgid "Scale division"
 msgstr "Divisiones de escala"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:150(para)
-msgid "Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The minimum required, and the recommended value is three. Only one or two scale divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single scale Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce noise in the picture."
-msgstr "FIXME"
+msgid ""
+"Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
+"minimum required, and the recommended value is three. Only one or two scale "
+"divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single scale "
+"Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce noise in the "
+"picture."
+msgstr ""
+"Determina el nuÌ?mero de iteraciones en el filtro multiescala retinex. El "
+"miÌ?nimo requerido, y el valor recomendado es tres. SoÌ?lo una o dos divisiones "
+"de escala quitan el aspecto multiescala y se repliega a un filtrado retinex "
+"de una escala uÌ?nica. Un valor demasiado alto tiende a introducir ruido en la "
+"imagen."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:160(term)
 msgid "Dynamic"
 msgstr "Dinámico"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:162(para)
-msgid "As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows you to adjust color saturation contamination around the new average color. A higher value means less color saturation. This is definitely the parameter you want to tweak for optimal results, because its effect is extremely image-dependent."
-msgstr "Como el algoritmo MSR tiende a aclarar la imagen, este deslizador permite seleccionar la saturación del color."
+msgid ""
+"As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows you "
+"to adjust color saturation contamination around the new average color. A "
+"higher value means less color saturation. This is definitely the parameter "
+"you want to tweak for optimal results, because its effect is extremely image-"
+"dependent."
+msgstr ""
+"Como el algoritmo MSR tiende a aclarar la imagen, este deslizador permite "
+"ajustar la contaminacioÌ?n de la saturacioÌ?n del color en torno al nuevo color "
+"medio. Un valor mayor significa menos saturacioÌ?n del color. Ã?ste es, sin "
+"duda, el paraÌ?metro que se debe regular para unos resultados oÌ?ptimos, ya que "
+"su efecto es extremadamente dependiente de la imagen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
+"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
+"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
+"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
+"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
 msgid "Max RGB"
-msgstr "RGB. Max"
+msgstr "RGB maÌ?x"
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(title)
 msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
-msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, después de aplicar el filtro RGB. Max"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>RGB maÌ?x</quote>"
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>RGB. Max</quote> aplicado"
+msgstr "Filtro <quote>RGB maÌ?x</quote> aplicado"
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:46(para)
-msgid "For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green and blue, and possibly pure gray."
-msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Colores</guisubmenu><guimenuitem>RGB. Max</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/"
+"minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green "
+"and blue, and possibly pure gray."
+msgstr ""
+"Para cada píxel de la imagen, este filtro mantiene el canal con la máxima/"
+"mínima intensidad. El resultado es una imagen con sólo tres colores, rojo "
+"verde y azul, y posiblemente gris puro."
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>RGB maÌ?x</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
 msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de <quote>RGB maÌ?x</quote>"
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:78(para)
-msgid "This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by filter."
-msgstr "Esta previsualización muestra, en tiempo real, la imagen resultante después de aplicar el filtro."
+msgid ""
+"This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
+"filter."
+msgstr ""
+"Esta vista previa muestra, en tiempo real, la imagen resultante despueÌ?s de "
+"aplicar el filtro."
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:85(term)
 msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Parámetros de configuración"
+msgstr "Ajuste de paraÌ?metros"
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(para)
-msgid "<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
-msgstr "<guilabel>Mantener los canales máximos</guilabel>: Para cada píxel, el filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la intensidad máxima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se mantienen ambos: 210, 54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
+msgid ""
+"<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
+"keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
+"reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. "
+"If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--&gt; "
+"210, 0, 210."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mantener los canales maÌ?ximos</guilabel>: para cada piÌ?xel, el "
+"filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la "
+"intensidad maÌ?xima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, 175 "
+"max--&gt; 220, 0, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se mantienen "
+"ambos: 210, 54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:94(para)
-msgid "<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 min--&gt; 0, 54, 54."
-msgstr "<guilabel>Mantener los canales mínimos</guilabel>: Para cada píxel, el filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la intensidad mínima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se mantienen ambos: 210, 54, 54 max--&gt; 0, 54, 54"
+msgid ""
+"<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
+"keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
+"reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. "
+"If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 min--"
+"&gt; 0, 54, 54."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mantener los canales mínimos</guilabel>: Para cada píxel, el "
+"filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la "
+"intensidad mínima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, 175 "
+"min--&gt; 0, 158, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se mantienen "
+"ambos: 210, 54, 54 max--&gt; 0, 54, 54"
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(para)
-msgid "Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three channels."
-msgstr "Los niveles de gris no cambian dado que la intensidad de la luz es la misma en los tres canales."
+msgid ""
+"Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
+"channels."
+msgstr ""
+"Los niveles de gris no cambian dado que la intensidad de la luz es la misma "
+"en los tres canales."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid "@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
 
 #: src/menus/colors/map.xml:13(title)
 msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
 msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map.xml:15(para)
-#: src/menus/colors/info.xml:11(para)
+#: src/menus/colors/map.xml:15(para) src/menus/colors/info.xml:11(para)
 #: src/menus/colors/components.xml:11(para)
 msgid "This command leads to the following submenu"
 msgstr "Este comando da acceso al siguiente submenú"
 
 #: src/menus/colors/map.xml:17(title)
 msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
-msgstr "translator-credits"
+msgstr "El submenuÌ? <quote>Mapa</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
+"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
+"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
 #: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
@@ -391,24 +654,51 @@ msgid "Invert colors"
 msgstr "Invertir colores"
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
-msgid "The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors and brightness values in the current layer, as if the image were converted into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues are replaced by their complementary colors. For more information about colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel\">Color Model</link>."
-msgstr "El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> todos los valores de colores y brillos de los píxeles de la capa activa, como si la imagen se convirtiera en un negativo. Las áreas oscuras se vuelven claras, y las claras, oscuras. Las tonalidades son reemplazadas por sus colores complementarios. Para más información sobre colores, mire la entrada <link linkend=\"glossary-colormodel\"> Modos de color</link> en el glosario."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
+"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
+"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
+"are replaced by their complementary colors. For more information about "
+"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">Color Model</link>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> invierte todos los colores de "
+"los piÌ?xeles y los valores de luminosidad de la capa activa, como si la "
+"imagen se convirtiera en un negativo. Las aÌ?reas oscuras se vuelven claras, y "
+"las claras, oscuras. Las tonalidades se reemplazan por sus colores "
+"complementarios. Para maÌ?s informacioÌ?n sobre colores, consulte la entrada "
+"<link linkend=\"glossary-colormodel\">Modelos de color</link> en el glosario."
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
-msgid "This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr "Este comando solo funciona sobre capas en imágenes RGB y en escala de grises. Si la imagen actual está indexada, la entrada del menú está deshabilitada y en gris claro."
+msgid ""
+"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
+"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Este comando solo funciona sobre capas en imágenes RGB y en escala de "
+"grises. Si la imagen actual está indexada, la entrada del menú está "
+"deshabilitada y en gris claro."
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
-msgid "Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Invert Selection</link> command."
-msgstr "No confunda este comando con el comando <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Invertir selección</link>."
+msgid ""
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
+"\">Invert Selection</link> command."
+msgstr ""
+"No confunda este comando con el comando <link linkend=\"gimp-selection-invert"
+"\">Invertir selección</link>."
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Activar el comando"
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Invertir</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Invertir</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
 msgid "Example"
@@ -420,13 +710,15 @@ msgstr "Aplicar <quote>Invertir los colores de la capa</quote>"
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
 msgid "After the colors were inverted"
-msgstr "Después de invertir"
+msgstr "DespueÌ?s de invertir los colores"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
 
 #: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
@@ -437,14 +729,21 @@ msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
 msgstr "Contenidos del menú <quote>Colores</quote>"
 
 #: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
-msgid "This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
-msgstr "En esta sección, encontrará ayuda para los comandos del menú <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
+msgstr ""
+"Esta seccioÌ?n describe el menuÌ? <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu></"
+"menuchoice>, que contiene comandos que afectan al color de la imagen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info.xml:16(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid "@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
 
 #: src/menus/colors/info.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
@@ -452,35 +751,53 @@ msgstr "El submenú <quote>Info</quote>"
 
 #: src/menus/colors/info.xml:13(title)
 msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Info</quote>"
+msgstr "El submenú <quote>Información</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid "@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title) src/menus/colors/hot.xml:17(secondary)
 #: src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
 msgid "Hot"
 msgstr "Caliente"
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
-msgid "This command identifies and modifies pixels which might cause problem when displayed onto PAL or NTSC TV screen."
-msgstr "Este comando identifica y modifica los pixeles que pueden causar problemas al ser mostrados en pantallas PAL o NTSC."
+msgid ""
+"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
+"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
+msgstr ""
+"Este comando identifica y modifica los piÌ?xeles que pueden causar problemas "
+"mostrarse en pantallas PAL o NTSC."
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Activar el comando"
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
-msgid "You can access the command from the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Caliente</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can access the command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Caliente</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
-msgid "This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr "Este comando solo funciona sobre capas en imágenes RGB y sin canales alfa. Si la imagen actual está indexada, la entrada del menú está deshabilitada y en gris claro."
+msgid ""
+"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
+"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
+"grayed out."
+msgstr ""
+"Este comando sólo funciona sobre imaÌ?genes en modo RGB, y soÌ?lo si la capa "
+"activa no tiene un canal alfa. De otra manera, la entrada del menuÌ? estaÌ? "
+"deshabilitada y en gris claro."
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
 msgid "<quote>Hot</quote> options"
@@ -512,59 +829,111 @@ msgstr "Reducir la saturación"
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
 msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
-msgstr "<guilabel>Ennegrecer</guilabel>: esto vuelve los píxeles calientes a negro."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ennegrecer</guilabel>: esto vuelve los píxeles calientes a negro."
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Crear una capa nueva"
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
-msgid "With this option, work will be performed on a new layer instead of the image. This will give you peace of mind!"
-msgstr "Con esta opción, la operación se realizará en una capa nueva en lugar de en la imagen."
+msgid ""
+"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
+"image. This will give you peace of mind!"
+msgstr ""
+"Con esta opción, la operación se realizará en una capa nueva en lugar de en "
+"la imagen."
 
 #: src/menus/colors/filters.xml:9(title)
 msgid "The Color Filters"
 msgstr "Los filtros de color"
 
 #: src/menus/colors/filters.xml:11(para)
-msgid "The following color filters group contains miscellaneous filters to modify colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects here."
-msgstr "El grupo de filtros de color contiene varios filtros para modificar los colores en una imagen, una capa o una selección. Puede encontrar filtros para componer, y muchos otros."
+msgid ""
+"The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
+"colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
+"here."
+msgstr ""
+"El siguiente grupo de filtros de color contiene varios filtros variados para "
+"modificar los colores en una imagen, una capa o una seleccioÌ?n. Puede "
+"encontrar buenos efectos aquiÌ?."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
+"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
+"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
+"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
+"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
+"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
+"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
+"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
+"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
+"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
+"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
+"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
+"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
@@ -574,19 +943,33 @@ msgstr "Paquete de filtros"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title)
 msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
-msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, paquete de filtros (más azul, más saturación)"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
-msgstr "Filtro <quote>Paquete de filtros</quote> aplicado"
+msgstr ""
+"Filtro <quote>Paquete de filtros</quote> aplicado (maÌ?s azul, maÌ?s saturacioÌ?n)"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para)
-msgid "This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of course, same functions can be performed by particular filters, but you have here an interesting, intuitive, overview."
-msgstr "Esta herramienta le ofrece una colección de filtros unificados para tratar la imagen. Desde luego, las mismas funciones se pueden realizar mediante filtros particulares, pero aquí los tiene unificados de una forma interesante e intuitiva."
+msgid ""
+"This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
+"course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
+"here an interesting, intuitive, overview."
+msgstr ""
+"Esta herramienta le ofrece una colección de filtros unificados para tratar "
+"la imagen. Desde luego, las mismas funciones se pueden realizar mediante "
+"filtros particulares, pero aquí los tiene unificados de una forma "
+"interesante e intuitiva."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
-msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Paquete de <accel>f</accel>iltros</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menuÌ? de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Paquete de filtros</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
 msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
@@ -597,8 +980,12 @@ msgid "Original and Current previews"
 msgstr "Vistas previas original y actual"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para)
-msgid "Two previews display respectively before treatment and after treatment images."
-msgstr "Se muestran dos vistas previas, respectivamente, antes y después del tratamiento de la imagen."
+msgid ""
+"Two previews display respectively before treatment and after treatment "
+"images."
+msgstr ""
+"Se muestran dos vistas previas, respectivamente, antes y despueÌ?s del "
+"tratamiento de las imaÌ?genes."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
 msgid "Show"
@@ -606,21 +993,26 @@ msgstr "Mostrar"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
 msgid "Sets what you want to preview:"
-msgstr "<guilabel>Mostrar</guilabel> selecciona lo que quiere ver en la vista previa:"
+msgstr "Configura lo que quiere previsualizar:"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
 msgid "Entire image"
 msgstr "Imagen entera"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para)
-#, fuzzy
-msgid "<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the whole image)."
-msgstr "<guilabel>Sólo la selección</guilabel> : si existe una selección (por defecto es la imagen entera)."
+msgid ""
+"<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
+"whole image)."
+msgstr ""
+"<guilabel>SoÌ?lo la seleccioÌ?n</guilabel>: si existe una seleccioÌ?n (la "
+"predeterminada es la imagen entera)."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
-#, fuzzy
-msgid "<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
-msgstr "<guilabel>Selección en su contexto</guilabel>: la selección dentro de la imagen."
+msgid ""
+"<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
+msgstr ""
+"<guilabel>Selección en su contexto</guilabel>: la selección dentro de la "
+"imagen."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
 msgid "Windows"
@@ -631,24 +1023,38 @@ msgid "You can choose between:"
 msgstr "Puede elegir entre:"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary colors and the three complementary colors of the RGB color model. By clicking successively on a color, you add to this color into the affected range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite color, the complementary color."
-msgstr "<guilabel>Tono</guilabel> hace una vista previa de cada uno de los tres colores primarios y los tres colores complementarios del modo de color RGB. Al pulsar, sucesivamente, sobre un color, se añade este color al rango afectado, en proporción a la rugosidad. Para sustraer un color, pulsar sobre el color opuesto, el color complementario."
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
+"colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
+"clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
+"range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
+"color, the complementary color."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tono</guilabel> hace una vista previa de cada uno de los tres "
+"colores primarios y los tres colores complementarios del modo de color RGB. "
+"Al pulsar, sucesivamente, sobre un color, se añade este color al rango "
+"afectado, en proporción a la rugosidad. Para sustraer un color, pulsar sobre "
+"el color opuesto, el color complementario."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title)
 msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
 msgstr "La opción tono del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para)
-msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
-msgstr "<guilabel>Saturación</guilabel>: Tres vistas previas para más o menos saturación."
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturación</guilabel>: Tres vistas previas para más o menos "
+"saturación."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title)
 msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "La opción saturación del <quote>Paquete de filtros</quote>"
+msgstr "La opción saturación del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para)
 msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
-msgstr "<guilabel>Valor</guilabel>: Tres vistas previas para más o menos luminosidad."
+msgstr ""
+"<guilabel>Valor</guilabel>: Tres vistas previas para más o menos luminosidad."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title)
 msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
@@ -665,7 +1071,7 @@ msgstr "Rango afectado"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para)
 msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
-msgstr "<guilabel>Rango afectado</guilabel> le permite seleccionar la intensidad luminosa con la que quiere operar."
+msgstr "Permite seleccionar la luminosidad con la que quiere trabajar."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
 msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
@@ -684,8 +1090,12 @@ msgid "Select pixels by"
 msgstr "Seleccionar píxeles por"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para)
-msgid "Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose between:"
-msgstr "Determina el canal HSV que afectará el filtro. Puede elegir entre:"
+msgid ""
+"Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
+"between:"
+msgstr ""
+"Determina el canal HSV que afectaraÌ? al rango seleccionado. Puede elegir "
+"entre:"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel)
 msgid "Hue"
@@ -704,8 +1114,12 @@ msgid "Roughness"
 msgstr "Rugosidad"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para)
-msgid "This slider sets how image will change when you click on a window: taking a short step or a large one (0 - 1)."
-msgstr "Este deslizador selecciona como cambiará la imagen cuando pulsa sobre una ventana: con una variación corta o larga (0 - 1)."
+msgid ""
+"This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
+"short step or a large one (0 - 1)."
+msgstr ""
+"Este deslizador selecciona como cambiará la imagen cuando pulsa sobre una "
+"ventana: con una variación corta o larga (0 - 1)."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term)
 msgid "Advanced Options"
@@ -716,8 +1130,12 @@ msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
 msgstr "Opciones avanzadas del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para)
-msgid "These advanced options let you work more precisely on the changes applied to the image and on the preview size."
-msgstr "Estas opciones avanzadas le permiten operar de manera más precisa sobre los cambios aplicados a la imagen y sobre el tamaño de la vista previa."
+msgid ""
+"These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
+"the image and on the preview size."
+msgstr ""
+"Estas opciones avanzadas le permiten operar de manera más precisa sobre los "
+"cambios aplicados a la imagen y sobre el tamaño de la vista previa."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term)
 msgid "Preview Size"
@@ -728,26 +1146,53 @@ msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
 msgstr "Es como una ampliación de la vista previa. El tamaño normal es 80."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para)
-msgid "In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
-msgstr "A pesar de la opción tamaño de la vista previa, este tamaño, a menudo, es demasiado pequeño. Puede compensar esto trabajando sobre una selección ampliada, por ejemplo una cara de una foto. Entonces, invierte la selección para trabajar en la otra parte de la imagen."
+msgid ""
+"In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
+"compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on "
+"a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
+msgstr ""
+"A pesar de la opción tamaño de la vista previa, este tamaño, a menudo, es "
+"demasiado pequeño. Puede compensar esto trabajando sobre una selección "
+"ampliada, por ejemplo una cara de una foto. Entonces, invierte la selección "
+"para trabajar en la otra parte de la imagen."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para)
 msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
-msgstr "Esta opción se debería llamar <quote>Importancia de los cambios</quote>. Aquí, <quote>escalera</quote> no con el significado usual en el GIMP: se refiere a los pasos de evolución cuando pulsa sobre la vista previa para incrementar o reducir la acción del filtro."
+msgstr "AquiÌ? puede ajustar el rango del tono al que este filtro afectaraÌ?."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para)
-msgid "The curve in this window represents the importance of the changes applied to the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the filter."
-msgstr "La curva en esta ventana representa la importancia de los cambios aplicados a la imagen. El aspecto de esta curva depende del rango afectado que ha seleccionado: sombras, tonos medios o puntos de luz. Puede seleccionar la amplitud de la curva usando el deslizador <guilabel>Rugosidad</guilabel> en la ventana principal del filtro."
+msgid ""
+"The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
+"the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
+"selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by "
+"using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the "
+"filter."
+msgstr ""
+"La curva en esta ventana representa la importancia de los cambios aplicados "
+"a la imagen. El aspecto de esta curva depende del rango afectado que ha "
+"seleccionado: sombras, tonos medios o puntos de luz. Puede seleccionar la "
+"amplitud de la curva usando el deslizador <guilabel>Rugosidad</guilabel> en "
+"la ventana principal del filtro."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para)
-msgid "By using the available controls (slider and triangles), you can precisely set the form of this action curve."
-msgstr "Al usar los deslizadores disponibles, puede seleccionar, de manera precisa, la forma de esta curva de acción."
+msgid ""
+"By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
+"set the form of this action curve."
+msgstr ""
+"Al usar los controladores disponibles (deslizador y triaÌ?ngulos), puede "
+"seleccionar, de manera precisa, la forma de esta curva de accioÌ?n."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components.xml:16(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/components.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/components.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
 
 #: src/menus/colors/components.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
@@ -759,23 +1204,43 @@ msgstr "El submenú <quote>Componentes</quote>"
 
 #: src/menus/colors/components.xml:46(title)
 msgid "Activating the command"
-msgstr "Activando el comando"
+msgstr "Activar el comando"
 
 #: src/menus/colors/components.xml:47(para)
-msgid "This command is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>omponentes</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este comando se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Componentes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; md5=THIS "
+#| "FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
+"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
+"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
+"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
+"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
 msgid "Color to Alpha"
@@ -783,43 +1248,88 @@ msgstr "Color a alfa"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
 msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
-msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, después de aplicar el filtro color a alfa"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Color a alfa</quote>"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para)
 msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Color a alfa</quote> aplicado en las aÌ?reas azules"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para)
-msgid "The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to preserve anti-aliasing information by using a partially intelligent routine that replaces weak color information with weak alpha information. In this way, areas that contain an element of the selected color will maintain a blended appearance with their surrounding pixels."
-msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Colores</guisubmenu><guimenuitem>Color a <accel>a</accel>lfa</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
+"that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to "
+"preserve anti-aliasing information by using a partially intelligent routine "
+"that replaces weak color information with weak alpha information. In this "
+"way, areas that contain an element of the selected color will maintain a "
+"blended appearance with their surrounding pixels."
+msgstr ""
+"El comando «color a alfa» hace transparente todos los piÌ?xeles de una capa "
+"que tienen un color seleccionado. Se crea un canal alfa. El filtro procuraraÌ? "
+"conservar la informacioÌ?n del alisado usando una rutina parcialmente "
+"inteligente que reemplaza la informacioÌ?n deÌ?bil de color por la informacioÌ?n "
+"deÌ?bil alfa. De esta manera, las aÌ?reas que contienen un elemento del color "
+"seleccionado mantendraÌ?n una apariencia de mezcla con los piÌ?xeles "
+"circundantes."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Color a <accel>A</accel>lfa</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menuÌ? de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Color a alfa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
 msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones del comando <quote>Color a alfa</quote>"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para)
-msgid "Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color selection dialog where you can select a color. If selection of a precise color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the color will display a menu where you can select Foreground or Background colors, White or Black."
-msgstr "Pulsando sobre el botón de color se obtienen un diálogo de selección de color. Si se requiere la selección de un color preciso, use el recogecolor, pulse y arrastre el color seleccionado desde el recogecolor hasta el botón de color. Pulsando con el derecho sobre el color se muestra un menú desde donde se puede seleccionar el color de primer plano o el de fondo, blanco y negro."
+msgid ""
+"Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
+"selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
+"color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected "
+"color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the "
+"color will display a menu where you can select Foreground or Background "
+"colors, White or Black."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre <guilabel>Desde</guilabel> del color de muestra se obtienen "
+"un diaÌ?logo de seleccioÌ?n de color en donde se puede seleccionar un color. Si "
+"se requiere la seleccioÌ?n de un color preciso, use el recoge color, pulse y "
+"arrastre el color seleccionado desde el recoge color hasta el color de "
+"muestra. Al pulsar con el botoÌ?n derecho sobre el color se muestra un menuÌ? "
+"desde donde se puede seleccionar el color de primer plano o el de fondo, "
+"blanco o negro."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colorify.xml:42(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
+"md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
+"md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colorify.xml:83(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
+"md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
+"md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
@@ -829,87 +1339,168 @@ msgstr "Colorear"
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:29(title)
 msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
-msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, después de aplicar el filtro colorear"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Colorear</quote>"
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Colorear</quote> aplicado"
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:49(para)
-msgid "This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored glass."
-msgstr "Este filtro renderiza una imagen a un color como si fuera visto desde un vidrio de color."
+msgid ""
+"This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored "
+"glass."
+msgstr ""
+"Este filtro representa una imagen en escala de grises como si se viera a "
+"traveÌ?s de un vidrio de color."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:53(para)
-msgid "For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">desaturating</link> the image based on <link linkend=\"gimp-tool-desaturate-luminosity\">Luminosity</link>). The resulted color is the product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
+msgid ""
+"For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
+"channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-tool-desaturate"
+"\">desaturating</link> the image based on <link linkend=\"gimp-tool-"
+"desaturate-luminosity\">Luminosity</link>). The resulted color is the "
+"product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
 msgstr ""
+"Para cada piÌ?xel, el filtro calcula un valor intermedio de los canales RGB "
+"(es equivalente a <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Desaturar</link> la "
+"imagen basado en <link linkend=\"gimp-tool-desaturate-luminosity"
+"\">Luminosidad</link>). El color resultante es el producto de este valor "
+"medio y el de <quote>colorear color</quote>."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:61(para)
 msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
-msgstr ""
+msgstr "Por lo tanto, este filtro soÌ?lo funciona en imaÌ?genes en modo RGB."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:68(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>olorear</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Colorear</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:80(title)
 msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Colorear</quote>"
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:87(para)
-msgid "A color palette is available containing especially the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
+msgid ""
+"A color palette is available containing especially the <link linkend="
+"\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
+"\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
 msgstr ""
+"EstaÌ? disponible una paleta de color que contiene los <link linkend="
+"\"glossary-rgb\">RGB</link> colores rojo, verde, azul y los colores <link "
+"linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link> cian, magenta, amarillo."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:92(para)
-msgid "You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</guilabel> swatch."
-msgstr "Está disponible una paleta de colores y puede seleccionar su propio color pulsando sobre <guilabel>Color personalizado</guilabel>."
+msgid ""
+"You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</"
+"guilabel> swatch."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar su propio color pulsando sobre la muestra de "
+"<guilabel>Color personalizado</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:126(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:145(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/colors/auto.xml:143(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:163(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/colors/auto.xml:161(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:182(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/colors/auto.xml:180(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:201(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/colors/auto.xml:199(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
 msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
@@ -917,113 +1508,180 @@ msgstr "El submenú <quote>Auto</quote>"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
 msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Auto"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
 msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
 msgstr "El submenú <quote>Colores/Auto</quote>"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
-msgid "The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without requiring any input from the user. Several of these operations are actually implemented as plugins."
-msgstr "El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene operaciones que ajustan, automaticamente, la distribución de los colores en la capa activa, sin la intervención del usuario. Muchas de estas operaciones están implementadas como complementos."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
+"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
+"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
+"implemented as plugins."
+msgstr ""
+"El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene operaciones que ajustan, "
+"automaticamente, la distribución de los colores en la capa activa, sin la "
+"intervención del usuario. Muchas de estas operaciones están implementadas "
+"como complementos."
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
 msgid "Activate submenu"
 msgstr "Activar el submenú"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
-msgid "You can access this submenu from the image window through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puede acceder a este submenú desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</guimenu><guimenuitem><accel>A</accel>uto</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image window through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este submenuÌ? desde la ventana de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
 msgid "Automatic Color-Stretching"
-msgstr ""
+msgstr "AmpliacioÌ?n automaÌ?tica del color"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Stretching"
-msgstr "Saturación"
+msgstr "Estirar"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the columns of the histogram for the color channels of the active layer. By pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast in the layer."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
+"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
+"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
+"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
+"in the layer."
 msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> tiene varios comandos automaÌ?ticos para estirar "
+"las columnas del histograma para los canales de color de la capa activa. Al "
+"empujar los piÌ?xeles claros hacia la derecha y los oscuros hacia la "
+"izquierda, hacen los piÌ?xeles claros maÌ?s claros y los oscuros maÌ?s oscuros, lo "
+"que mejora el contraste de la capa."
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
-msgid "Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels separately, which changes the hues."
+msgid ""
+"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
+"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
+"separately, which changes the hues."
 msgstr ""
+"Algunos de los comandos estiran los tres canales por igual, de manera que la "
+"tonalidad no cambia. Otros comandos estiran cada uno de los canales de color "
+"por separado, lo que cambia la tonalidad."
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
-msgid "The way the stretching is done varies with the different commands and the results look different. It is not easy to predict exactly what each command will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool."
+msgid ""
+"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
+"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
+"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
+"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
+"link> tool."
 msgstr ""
+"La manera de realizar la ampliacioÌ?n varia con los diferentes comandos y el "
+"resultado parece diferente. No es faÌ?cil predecir exactamente lo que haraÌ? "
+"cada comando. Si sabe exactamente lo que hace, puede conseguir los mismos "
+"resultados, y mucho maÌ?s, con la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels"
+"\">Niveles</link>"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
-msgid "Here are examples of the results of these commands, all together on one page, so you can compare them more easily. The most appropriate command depends upon your image, so you should try each of them to see which command works best on it."
+msgid ""
+"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
+"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
+"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
+"works best on it."
 msgstr ""
+"AquiÌ? hay algunos ejemplos de los resultados de estos comandos, todos juntos "
+"en una paÌ?gina, asiÌ? los podraÌ? comparar maÌ?s facilmente. El comando maÌ?s "
+"apropiado depende de la imagen, por lo que deberaÌ? probar cada uno para saber "
+"cual es el comando que funciona mejor."
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
 msgid "The original layer and its histograms"
-msgstr ""
+msgstr "La capa original y sus histogramas"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
-msgid "This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works well with these commands."
+msgid ""
+"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
+"well with these commands."
 msgstr ""
+"Esta capa no tiene ninguÌ?n piÌ?xel muy claro ni ninguno muy oscuro, asiÌ? que "
+"funciona bien con estos comandos."
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
 msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
-msgstr ""
+msgstr "El comando <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Ecualizar</link>"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
 msgid "<quote>Equalize</quote> example"
 msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Ecualizar</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:119(link)
-msgid "White Balance"
-msgstr "Balance de blancos"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:118(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> command"
+#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
 msgstr ""
+"El comando <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Balance de blanco</"
+"link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:129(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
 msgid "<quote>White Balance</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Balance de blancos</quote>"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Balance de blanco</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:138(title)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
 msgstr ""
+"El comando <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Realzar color</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:148(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:146(para)
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Realzar color</quote>"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Realzar color</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:157(title)
+#: src/menus/colors/auto.xml:155(title)
 msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
-msgstr ""
+msgstr "El comando <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalizar</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:166(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:164(para)
 msgid "<quote>Normalize</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Normalizar</quote>"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Normalizar</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:175(title)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
+#: src/menus/colors/auto.xml:173(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
 msgstr ""
+"El comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\"> Estirar el contraste</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:185(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:183(para)
 msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Reducir el contraste</quote>"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar el contraste</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:194(title)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
+#: src/menus/colors/auto.xml:192(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
 msgstr ""
+"El comando <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Estirar HSV</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:204(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:202(para)
 msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Estirar HSV</quote>"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar HSV</quote>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-colors-retinex.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "White Balance"
+#~ msgstr "Balance de blancos"
 
 #~ msgid "ude"
 #~ msgstr "AntI"
@@ -1045,6 +1703,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "2009-01-07"
 #~ msgstr "2007-11-21"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can access this command from the image menubar through "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</"
@@ -1053,10 +1712,13 @@ msgstr ""
 #~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ertir</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #~ msgid "2007-11-25"
 #~ msgstr "2007-11-30"
+
 #~ msgid "Desaturate"
 #~ msgstr "Desaturar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can "
 #~ "convert all of the colors on the active layer to corresponding shades of "
@@ -1073,6 +1735,7 @@ msgstr ""
 #~ "los colores de la capa están en valores RGB con tres componentes. Esto "
 #~ "quiere decir que puede pintar sobre la capa, o partes individuales de "
 #~ "ella, usando color un rato después."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This command only works on layers of RGB images. If the image is in "
 #~ "Grayscale or Indexed mode, the menu entry is insensitive and grayed out."
@@ -1080,6 +1743,7 @@ msgstr ""
 #~ "Este comando solo funciona sobre capas de imágenes RGB. Si la imagen está "
 #~ "en escala de grises o modo indexado, la entrada del menú está "
 #~ "deshabilitada y en gris claro."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can access this command from the image menubar through "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</"
@@ -1088,22 +1752,28 @@ msgstr ""
 #~ "Puedes acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</"
 #~ "guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>esaturar</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #~ msgid "2007-10-20"
 #~ msgstr "2007-11-30"
+
 #~ msgid "2008-09-27"
 #~ msgstr "2007-MM-DD"
+
 #~ msgid "j.h"
 #~ msgstr "AntI"
+
 #~ msgid "2007-10-17"
 #~ msgstr "2007-11-21"
+
 #~ msgid "Contents of the <quote>Auto</quote> Submenu"
 #~ msgstr "Contenidos del submenú <quote>Auto</quote>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains the following "
 #~ "entries:"
 #~ msgstr ""
 #~ "El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene las siguientes "
 #~ "entradas:"
+
 #~ msgid "2007-10-23"
 #~ msgstr "2007-12-01"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]