[glade3] Updated Swedish translation



commit d7dc444da280485f3315c0fa0ee1e430ed254189
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Wed Dec 29 18:06:24 2010 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  820 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 562 insertions(+), 258 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 679d6c7..c5968d9 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-29 18:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 18:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 18:05+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -21,8 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
 msgstr "Skapa eller öppna designade användargränssnitt för GTK+-program"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/main.c:42
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:42
 msgid "Glade"
 msgstr "Glade"
 
@@ -52,10 +51,10 @@ msgstr "var informativ"
 
 #: ../src/main.c:93
 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "Skapa eller redigera användargränssnittsdesigner för GTK+ eller GNOME-program"
+msgstr ""
+"Skapa eller redigera användargränssnittsdesigner för GTK+ eller GNOME-program"
 
-#: ../src/main.c:97
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
 msgid "Glade options"
 msgstr "Alternativ för Glade"
 
@@ -68,8 +67,11 @@ msgid "Show Glade debug options"
 msgstr "Visa felsökningsalternativ för Glade"
 
 #: ../src/main.c:149
-msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr "stöd för gmodule hittades inte. Stöd för gmodule krävs för att glade ska fungera"
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr ""
+"stöd för gmodule hittades inte. Stöd för gmodule krävs för att glade ska "
+"fungera"
 
 #: ../src/main.c:177
 #, c-format
@@ -94,15 +96,13 @@ msgstr "Aktivera \"%s\" %s"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:524
-#: ../src/glade-window.c:532
+#: ../src/glade-window.c:524 ../src/glade-window.c:532
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktivera \"%s\""
 
 #. Name
-#: ../src/glade-window.c:575
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2004
+#: ../src/glade-window.c:575 ../gladeui/glade-base-editor.c:2004
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:370
 msgid "Name:"
 msgstr "Namn:"
@@ -127,7 +127,8 @@ msgstr "Filen %s har blivit ändrat sedan den lästes in"
 
 #: ../src/glade-window.c:1113
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr "Om du sparar den kan alla externa ändringar gå förlorade. Spara den ändå?"
+msgstr ""
+"Om du sparar den kan alla externa ändringar gå förlorade. Spara den ändå?"
 
 #: ../src/glade-window.c:1117
 msgid "_Save Anyway"
@@ -163,7 +164,8 @@ msgstr "Du har inte nödvändiga rättigheter för att spara filen."
 #: ../src/glade-window.c:1264
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr "Kunde inte spara filen %s. Ett annat projekt med den sökvägen är öppnat."
+msgstr ""
+"Kunde inte spara filen %s. Ett annat projekt med den sökvägen är öppnat."
 
 #: ../src/glade-window.c:1289
 msgid "No open projects to save"
@@ -193,17 +195,32 @@ msgstr "Spara..."
 
 #: ../src/glade-window.c:1979
 msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 "\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"Glade är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)någon senare version.\n"
+"Glade är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
+"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
+"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)någon senare version.\n"
 "\n"
-"Glade distribueras i hopp om att det ska vara användbart,men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garantiom S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNUGeneral Public License för ytterligare information.\n"
+"Glade distribueras i hopp om att det ska vara användbart,men UTAN N�GON SOM "
+"HELST GARANTI, även utan underförstådd garantiom S�LJBARHET eller L�MPLIGHET "
+"F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNUGeneral Public License för ytterligare "
+"information.\n"
 "\n"
-"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammansmed detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammansmed detta "
+"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #: ../src/glade-window.c:2005
 msgid "translator-credits"
@@ -219,20 +236,17 @@ msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "En användargränssnittsdesigner för GTK+ och GNOME."
 
 #. File
-#: ../src/glade-window.c:2081
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6986
+#: ../src/glade-window.c:2081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6986
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
 #. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2082
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6996
+#: ../src/glade-window.c:2082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6996
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
 #. View
-#: ../src/glade-window.c:2083
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7004
+#: ../src/glade-window.c:2083 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7004
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
@@ -241,8 +255,7 @@ msgid "_Projects"
 msgstr "_Projekt"
 
 #. Help
-#: ../src/glade-window.c:2085
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7007
+#: ../src/glade-window.c:2085 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7007
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
@@ -408,8 +421,7 @@ msgstr "Projekt_flikar"
 msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
 msgstr "Visa flikhäftesflikar för inlästa projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2197
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Text bredvid ikoner"
 
@@ -441,8 +453,7 @@ msgstr "Välj"
 msgid "Select widgets in the workspace"
 msgstr "Välj widgetar i arbetsytan"
 
-#: ../src/glade-window.c:2407
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../src/glade-window.c:2407 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
 msgid "Preview snapshot"
 msgstr "Förhandsvisa ögonblicksbild"
 
@@ -473,7 +484,9 @@ msgstr "Projektet %s har osparade ändringar"
 
 #: ../src/glade-window.c:2654
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
-msgstr "Om du läser om det kommer alla osparade ändringar att gå förlorade. Läs om den ändå?"
+msgstr ""
+"Om du läser om det kommer alla osparade ändringar att gå förlorade. Läs om "
+"den ändå?"
 
 #: ../src/glade-window.c:2663
 #, c-format
@@ -493,14 +506,12 @@ msgid "_Undo"
 msgstr "_Ã?ngra"
 
 #. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2796
-#: ../gladeui/glade-app.c:277
+#: ../src/glade-window.c:2796 ../gladeui/glade-app.c:277
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Ã?ngra: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2796
-#: ../src/glade-window.c:2807
+#: ../src/glade-window.c:2796 ../src/glade-window.c:2807
 #: ../gladeui/glade-app.c:278
 msgid "the last action"
 msgstr "senaste åtgärden"
@@ -509,8 +520,7 @@ msgstr "senaste åtgärden"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gör om"
 
-#: ../src/glade-window.c:2807
-#: ../gladeui/glade-app.c:277
+#: ../src/glade-window.c:2807 ../gladeui/glade-app.c:277
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Gör om: %s"
@@ -531,12 +541,9 @@ msgstr "Palett"
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspekterare"
 
-#: ../src/glade-window.c:3328
-#: ../gladeui/glade-editor.c:351
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1139
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6346
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6376
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10492
+#: ../src/glade-window.c:3328 ../gladeui/glade-editor.c:351
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1139 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6346
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6376 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10492
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
@@ -601,8 +608,7 @@ msgstr ""
 "Fel vid öppnandet av %s för att skriva privat data (%s).\n"
 "Ingen privat data kommer att sparas i den här sessionen"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1109
-#: ../gladeui/glade-app.c:1151
+#: ../gladeui/glade-app.c:1109 ../gladeui/glade-app.c:1151
 #: ../gladeui/glade-app.c:1325
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Ingen widget markerad."
@@ -615,8 +621,7 @@ msgstr "Kunde inte klistra in den valda föräldern"
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Kunde inte klistra in flera widgetar"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1238
-#: ../gladeui/glade-app.c:1345
+#: ../gladeui/glade-app.c:1238 ../gladeui/glade-app.c:1345
 msgid "No widget selected on the clipboard"
 msgstr "Ingen widget vald i urklipp"
 
@@ -692,7 +697,8 @@ msgstr "Filnamn för bild"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:499
 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
-msgstr "Ange ett filnamn, relativ eller fullständig sökväg för att läsa in bilden"
+msgstr ""
+"Ange ett filnamn, relativ eller fullständig sökväg för att läsa in bilden"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:508
 msgid "GdkColor"
@@ -755,8 +761,7 @@ msgstr "Ett booleskt värde"
 msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
 msgstr "Läser in %s: läst in %d av %d objekt"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:40
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:71
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:71
 msgid "- previews a glade UI definition"
 msgstr "- förhandsvisar en definition för glade-användargränssnitt"
 
@@ -783,7 +788,8 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Kör \"%s --help\" för att få en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
+"Kör \"%s --help\" för att få en komplett lista över tillgängliga "
+"kommandoradsflaggor.\n"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:88
 #, c-format
@@ -803,7 +809,9 @@ msgstr "Kunde inte läsa in byggdefinitionen: %s"
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:142
 #, c-format
 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
-msgstr "Definitionen av användargränssnittet har inga förhandsvisningsbara widgetar.\n"
+msgstr ""
+"Definitionen av användargränssnittet har inga förhandsvisningsbara "
+"widgetar.\n"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:150
 #, c-format
@@ -815,13 +823,11 @@ msgstr "Objektet %s hittades inte i definitionen av användargränssnittet.\n"
 msgid "Object is not previewable.\n"
 msgstr "Objektet är inte förhandsvisningsbart.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:181
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:181 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
 msgid "Preview"
 msgstr "Förhandsvisa"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:223
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:244
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:223 ../gladeui/glade-previewer.c:244
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:263
 #, c-format
 msgid "Error: %s.\n"
@@ -862,8 +868,7 @@ msgstr "Ta bort %s-barnet från %s"
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Arrangera om barnet för %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1469
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1469 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
 msgid "Container"
 msgstr "Behållare"
 
@@ -871,8 +876,7 @@ msgstr "Behållare"
 msgid "The container object this editor is currently editing"
 msgstr "Behållarobjektet som denna redigerare för närvarande redigerar"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1693
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1000
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1693 ../gladeui/glade-editor.c:1000
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
@@ -880,13 +884,11 @@ msgstr "Allmänt"
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Hierarki"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1735
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1735 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
 msgid "Label"
 msgstr "Etikett"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1749
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1231
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1749 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1231
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -919,14 +921,12 @@ msgstr "Ställer in flera egenskaper"
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Ställer in %s av %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:606
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2917
+#: ../gladeui/glade-command.c:606 ../gladeui/glade-editor-property.c:2917
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Ställer in %s av %s till %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:840
-#: ../gladeui/glade-command.c:867
+#: ../gladeui/glade-command.c:840 ../gladeui/glade-command.c:867
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s"
 msgstr "Byter namn på %s till %s"
@@ -936,12 +936,9 @@ msgstr "Byter namn på %s till %s"
 msgid "Add %s"
 msgstr "Lägg till %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:997
-#: ../gladeui/glade-command.c:1751
-#: ../gladeui/glade-command.c:1774
-#: ../gladeui/glade-command.c:1799
-#: ../gladeui/glade-command.c:1903
-#: ../gladeui/glade-command.c:1936
+#: ../gladeui/glade-command.c:997 ../gladeui/glade-command.c:1751
+#: ../gladeui/glade-command.c:1774 ../gladeui/glade-command.c:1799
+#: ../gladeui/glade-command.c:1903 ../gladeui/glade-command.c:1936
 msgid "multiple"
 msgstr "flera"
 
@@ -1031,8 +1028,7 @@ msgstr "Ã?ndra signalhanteraren %s"
 msgid "Setting i18n metadata"
 msgstr "Ställer in metadata för i18n"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2387
-#: ../gladeui/glade-project.c:3799
+#: ../gladeui/glade-command.c:2387 ../gladeui/glade-project.c:3799
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
 msgstr "Ställer in %s till att använda en %s-namnpolicy"
@@ -1094,8 +1090,7 @@ msgstr "_Text:"
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "�ve_rsättningsbar"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1712
-#: ../gladeui/glade-property.c:569
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1712 ../gladeui/glade-property.c:569
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Huruvida den här egenskapen är översättningsbar"
 
@@ -1122,14 +1117,12 @@ msgstr "Ja"
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2598
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1091
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2598 ../gladeui/glade-widget.c:1091
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1223
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2610
-#: ../gladeui/glade-property.c:533
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2610 ../gladeui/glade-property.c:533
 msgid "Class"
 msgstr "Klass"
 
@@ -1186,8 +1179,7 @@ msgstr "Visa info"
 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
 msgstr "Huruvida en informationsknapp för den inlästa widgeten ska visas"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:162
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../gladeui/glade-editor.c:162 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
@@ -1196,15 +1188,13 @@ msgid "The currently loaded widget in this editor"
 msgstr "Den för närvarande inlästa widgeten i denna redigerare"
 
 #. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:203
-#: ../gladeui/glade-editor.c:403
+#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:403
 #: ../gladeui/glade-editor.c:1020
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Tillgänglighet"
 
 #. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:220
-#: ../gladeui/glade-editor.c:402
+#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:402
 msgid "_Signals"
 msgstr "_Signaler"
 
@@ -1287,8 +1277,7 @@ msgstr "Egenskaps_beskrivning:"
 msgid "%s - %s Properties"
 msgstr "%s - Egenskaper för %s"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:491
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2398
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2398
 #, c-format
 msgid "Placing %s inside %s"
 msgstr "Placerar %s inuti %s"
@@ -1299,7 +1288,8 @@ msgstr "X-positionsegenskap"
 
 #: ../gladeui/glade-fixed.c:983
 msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "Egenskapen som används för att ställa in X-positionen för ett barnobjekt"
+msgstr ""
+"Egenskapen som används för att ställa in X-positionen för ett barnobjekt"
 
 #: ../gladeui/glade-fixed.c:989
 msgid "Y position property"
@@ -1307,7 +1297,8 @@ msgstr "Y-positionsegenskap"
 
 #: ../gladeui/glade-fixed.c:990
 msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "Egenskapen som används för att ställa in Y-positionen för ett barnobjekt"
+msgstr ""
+"Egenskapen som används för att ställa in Y-positionen för ett barnobjekt"
 
 #: ../gladeui/glade-fixed.c:996
 msgid "Width property"
@@ -1331,7 +1322,8 @@ msgstr "Kan ändra storlek"
 
 #: ../gladeui/glade-fixed.c:1011
 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "Huruvida den här behållaren har stöd för att ändra storlek på barnwidgetar"
+msgstr ""
+"Huruvida den här behållaren har stöd för att ändra storlek på barnwidgetar"
 
 #: ../gladeui/glade-palette.c:742
 msgid "Widget selector"
@@ -1341,13 +1333,11 @@ msgstr "Widgetväljare"
 msgid "Create root widget"
 msgstr "Skapa rootwidget"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:458
-#: ../gladeui/glade-popup.c:467
+#: ../gladeui/glade-popup.c:458 ../gladeui/glade-popup.c:467
 msgid "_Add widget here"
 msgstr "_Lägg till widget här"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:471
-#: ../gladeui/glade-popup.c:685
+#: ../gladeui/glade-popup.c:471 ../gladeui/glade-popup.c:685
 msgid "Add widget as _toplevel"
 msgstr "Lägg till widget som _toppnivå"
 
@@ -1355,8 +1345,7 @@ msgstr "Lägg till widget som _toppnivå"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Markera"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:556
-#: ../gladeui/glade-popup.c:692
+#: ../gladeui/glade-popup.c:556 ../gladeui/glade-popup.c:692
 #: ../gladeui/glade-popup.c:769
 msgid "Read _documentation"
 msgstr "Läs _dokumentation"
@@ -1410,10 +1399,8 @@ msgstr ""
 "Misslyckades med att läsa in %s.\n"
 "Följande nödvändiga kataloger är inte tillgängliga: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1579
-#: ../gladeui/glade-project.c:1616
-#: ../gladeui/glade-project.c:1869
-#: ../gladeui/glade-project.c:4209
+#: ../gladeui/glade-project.c:1579 ../gladeui/glade-project.c:1616
+#: ../gladeui/glade-project.c:1869 ../gladeui/glade-project.c:4209
 #, c-format
 msgid "%s preferences"
 msgstr "%s-inställningar"
@@ -1462,25 +1449,31 @@ msgstr "[%s] Objektklassen \"%s\" från %s %d.%d är föråldrad\n"
 #: ../gladeui/glade-project.c:2031
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Denna egenskap introducerades i %s %d.%d, och projektet är för %s %d.%d"
+msgstr ""
+"Denna egenskap introducerades i %s %d.%d, och projektet är för %s %d.%d"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2034
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" introducerades i %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" introducerades i %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2037
 #, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Packningsegenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" introducerades i %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Packningsegenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" introducerades i %s "
+"%d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2041
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Signalen \"%s\" för objektklassen \"%s\" introducerades i %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Signalen \"%s\" för objektklassen \"%s\" introducerades i %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
@@ -1501,7 +1494,8 @@ msgstr "Projektet \"%s\" innehåller fel. Spara ändå?"
 #: ../gladeui/glade-project.c:2259
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "Projektet \"%s\" innehåller föråldrade widgetar och/eller versionskonflikter."
+msgstr ""
+"Projektet \"%s\" innehåller föråldrade widgetar och/eller versionskonflikter."
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:3672
 #, c-format
@@ -1511,7 +1505,8 @@ msgstr "Osparad %i"
 #: ../gladeui/glade-project.c:3862
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "Projektet %s innehåller inga föråldrade widgetar eller versionskonflikter."
+msgstr ""
+"Projektet %s innehåller inga föråldrade widgetar eller versionskonflikter."
 
 #. Naming policy format
 #: ../gladeui/glade-project.c:3992
@@ -1579,8 +1574,7 @@ msgstr "Aktiverad"
 msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
 msgstr "Om egenskapen är valfri, är det här dess aktiverade tillstånd"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:547
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:547 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Känslig"
 
@@ -1628,8 +1622,7 @@ msgstr "<Objekt>"
 msgid "Select an object to pass to the handler"
 msgstr "Välj ett objekt att skicka till hanteraren"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:912
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:454
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:912 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:454
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
@@ -1645,8 +1638,7 @@ msgstr "Hanterare"
 msgid "Enter the handler to run for this signal"
 msgstr "Ange hanteraren att köra för denna signal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1005
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1114
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1005 ../gladeui/glade-widget.c:1114
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
@@ -1659,20 +1651,23 @@ msgid "Swap"
 msgstr "Växla"
 
 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1047
-msgid "Whether the instance and object should be swapped when calling the handler"
+msgid ""
+"Whether the instance and object should be swapped when calling the handler"
 msgstr "Huruvida instansen och objektet ska växlas när hanteraren anropas"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1070
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1070 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
 msgid "After"
 msgstr "Efter"
 
 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1071
-msgid "Whether the handler should be called before or after the default handler of the signal"
-msgstr "Huruvida hanteraren ska anropas före eller efter standardhanteraren för signalen"
+msgid ""
+"Whether the handler should be called before or after the default handler of "
+"the signal"
+msgstr ""
+"Huruvida hanteraren ska anropas före eller efter standardhanteraren för "
+"signalen"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:142
-#: ../gladeui/glade-utils.c:173
+#: ../gladeui/glade-utils.c:142 ../gladeui/glade-utils.c:173
 #, c-format
 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
 msgstr "Vi kunde inte hitta symbolen \"%s\""
@@ -1726,8 +1721,7 @@ msgstr "Fel vid skrivning till %s: %s"
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Fel vid läsning av %s: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1139
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1160
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1139 ../gladeui/glade-utils.c:1160
 #, c-format
 msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
 msgstr "Fel vid nedstängning av in/ut-kanalen %s: %s"
@@ -1748,8 +1742,7 @@ msgstr "Kunde inte visa länk:"
 
 #. Reset the column
 #. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1931
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1931 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -1771,8 +1764,10 @@ msgid "Anarchist"
 msgstr "Anarkist"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1107
-msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr "Huruvida det här kompositbarnet är ett faderbarn eller ett anarkistbarn"
+msgid ""
+"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgstr ""
+"Huruvida det här kompositbarnet är ett faderbarn eller ett anarkistbarn"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1115
 msgid "The object associated"
@@ -1786,8 +1781,7 @@ msgstr "Adapter"
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "Klassadaptern för den associerade widgeten"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1130
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:191
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1130 ../gladeui/glade-inspector.c:191
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
@@ -1799,8 +1793,7 @@ msgstr "Glade-projektet som den här widgeten tillhör"
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "En lista på GladeProperties"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1146
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1146 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
 msgid "Parent"
 msgstr "Förälder"
 
@@ -1893,8 +1886,7 @@ msgstr "Allmänt namn"
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Använd för att generera namn på nya widgetar"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1255
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1255 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ikonnamn"
 
@@ -1923,11 +1915,14 @@ msgid "Special Child Type"
 msgstr "Speciell barntyp"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1280
-msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class"
-msgstr "Innehåller namnet på packningsegenskapen för att avbilda specialbarn för den här behållarklassen"
+msgid ""
+"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
+"container class"
+msgstr ""
+"Innehåller namnet på packningsegenskapen för att avbilda specialbarn för den "
+"här behållarklassen"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1288
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1288 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
 msgid "Cursor"
 msgstr "Markör"
 
@@ -1984,8 +1979,7 @@ msgstr "_Visa endast standardikoner"
 msgid "Could not create directory: %s"
 msgstr "Kunde inte skapa katalog: %s"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
 msgid "Actions"
 msgstr "�tgärder"
 
@@ -2134,7 +2128,8 @@ msgstr "Konfigurera textattribut"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61
 msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
-msgstr "Denna egenskap gäller inte såvida inte Använd understrykning är inställd."
+msgstr ""
+"Denna egenskap gäller inte såvida inte Använd understrykning är inställd."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62
 msgid "Property not selected"
@@ -2149,14 +2144,15 @@ msgid "This property is set to be controlled by an Action"
 msgstr "Denna egenskap är inställd till att styras av en åtgärd"
 
 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:71
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Ikonstorlek"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:72
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonuppsättning eller namngiven ikon"
+msgstr ""
+"Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonuppsättning eller "
+"namngiven ikon"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:810
 #, c-format
@@ -2188,8 +2184,7 @@ msgstr "Ny storleksgrupp"
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "Sorterar barnen för %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1952
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1952
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
 msgstr "Infoga platshållare till %s"
@@ -2199,14 +2194,12 @@ msgstr "Infoga platshållare till %s"
 msgid "Remove placeholder from %s"
 msgstr "Ta bort platshållare från %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3017
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3025
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3017 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3025
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
 msgstr "Infoga rad på %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3033
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3041
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3033 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3041
 #, c-format
 msgid "Insert Column on %s"
 msgstr "Infoga kolumn på %s"
@@ -2221,8 +2214,7 @@ msgstr "Ta bort kolumn på %s"
 msgid "Remove Row on %s"
 msgstr "Ta bort rad på %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4174
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4181
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4181
 #, c-format
 msgid "Insert page on %s"
 msgstr "Infoga sida på %s"
@@ -2256,93 +2248,76 @@ msgstr "Verktygsobjekt"
 msgid "Packing"
 msgstr "Packning"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6370
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6370 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Menyobjekt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6400
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6408
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6400 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6408
 msgid "Normal item"
 msgstr "Normalt objekt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6401
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6409
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6401 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6409
 msgid "Image item"
 msgstr "Bildobjekt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6402
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6410
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6402 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6410
 msgid "Check item"
 msgstr "Kryssobjekt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6403
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6411
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6403 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6411
 msgid "Radio item"
 msgstr "Radioobjekt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6404
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6412
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6404 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6412
 msgid "Separator item"
 msgstr "Avgränsarobjekt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6436
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6486
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6436 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6486
 msgid "Edit Menu Bar"
 msgstr "Redigera menyrad"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6438
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6488
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6438 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6488
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "Redigera meny"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7149
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7149 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
 msgid "Button"
 msgstr "Knapp"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7150
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10547
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10547
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10644
 msgid "Toggle"
 msgstr "Växla"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7151
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7162
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7151 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7162
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7170
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7152
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7152 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
 msgid "Menu"
 msgstr "Meny"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7153
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7153 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
 msgid "Custom"
 msgstr "Anpassad"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7154
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7163
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7163
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7171
 msgid "Separator"
 msgstr "Avgränsare"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7159
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7167
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7159 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7167
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7160
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7168
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7160 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7168
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7161
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7169
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7161 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7169
 msgid "Check"
 msgstr "Kryssa"
 
@@ -2380,13 +2355,11 @@ msgstr "%s är inställd att läsa in %s från modellen"
 msgid "%s is set to manipulate %s directly"
 msgstr "%s är inställd att manipulera %s direkt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10487
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10487 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Trädvy-kolumn"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10487
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10487 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Cellrenderare"
 
@@ -2399,45 +2372,37 @@ msgid "Common Properties and Attributes"
 msgstr "Gemensamma egenskaper och attribut"
 
 #. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10541
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10638
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10541 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10638
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:515
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 #. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10542
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10639
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10542 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10639
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Snabbtangent"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10543
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10640
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10543 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10640
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
 msgid "Combo"
 msgstr "Kombination"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10544
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10641
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10544 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10641
 msgid "Spin"
 msgstr "Snurr"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10545
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10642
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10545 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10642
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 #. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10546
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10643
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:555
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10546 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10643
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:555
 msgid "Progress"
 msgstr "Förlopp"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10548
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10645
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10548 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10645
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
 msgid "Spinner"
 msgstr "Snurrväljare"
@@ -2463,8 +2428,10 @@ msgstr "Trädvysredigerare"
 #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
 #.
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10742
-msgid "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
-msgstr "Kolumner måste ha en fast storlek inuti en trädvy med fast höjdläge inställt"
+msgid ""
+"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
+msgstr ""
+"Kolumner måste ha en fast storlek inuti en trädvy med fast höjdläge inställt"
 
 #. Dont really add/remove actions (because name conflicts inside groups)
 #.
@@ -2472,8 +2439,7 @@ msgstr "Kolumner måste ha en fast storlek inuti en trädvy med fast höjdläge
 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
 msgstr "Snabbtangenten kan endast ställas in inifrån en åtgärdsgrupp"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:394
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:394
 msgid "<choose a key>"
 msgstr "<välj en tangent>"
 
@@ -3028,8 +2994,7 @@ msgstr "Filväljarwidget"
 msgid "File Filter"
 msgstr "Filfilter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
 msgid "File Name"
 msgstr "Filnamn"
 
@@ -3122,8 +3087,7 @@ msgid "Height column"
 msgstr "Höjdkolumn"
 
 #. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1241
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horisontell"
 
@@ -3216,28 +3180,39 @@ msgid "Inconsistent column"
 msgstr "Inkonsistent kolumn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
-msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr "Indikerar att ett underfönster är fäst mot en komponent men annars inte har någon anslutning i användargränssnittets hierarki till den komponenten"
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"Indikerar att ett underfönster är fäst mot en komponent men annars inte har "
+"någon anslutning i användargränssnittets hierarki till den komponenten"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
 msgstr "Indikerar att ett objekt kontrolleras av ett eller flera målobjekt"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr "Indikerar att ett objekt är en cell i en trädtabell som visas därför att en cell i samma kolumn är expanderad och identifierar den cellen"
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"Indikerar att ett objekt är en cell i en trädtabell som visas därför att en "
+"cell i samma kolumn är expanderad och identifierar den cellen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "Indikerar att ett objekt är en kontroller för ett eller flera målobjekt"
+msgstr ""
+"Indikerar att ett objekt är en kontroller för ett eller flera målobjekt"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
 msgstr "Indikerar att att objekt är en etikett för ett eller flera målobjekt"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr "Indikerar att ett objekt är medlem av en grupp av ett eller flera målobjekt "
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr ""
+"Indikerar att ett objekt är medlem av en grupp av ett eller flera målobjekt "
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
@@ -3252,24 +3227,44 @@ msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
 msgstr "Indikerar att ett objekt är en popup för ett annat objekt"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid "Indicates that an object provides descriptive information about another object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr "Indikerar att ett objekt tillhandahåller beskrivande information om ett annat objekt; mer informativ än \"Etikett för\""
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Indikerar att ett objekt tillhandahåller beskrivande information om ett "
+"annat objekt; mer informativ än \"Etikett för\""
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
-msgid "Indicates that another object provides descriptive information about this object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr "Indikerar att ett annat objekt tillhandahåller beskrivande information om det här objektet; mer informativ än \"Etiketterad av\""
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"Indikerar att ett annat objekt tillhandahåller beskrivande information om "
+"det här objektet; mer informativ än \"Etiketterad av\""
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Indikerar att objektet har innehåll som flödar logiskt från ett annat AtkObject på ett sekventiellt sätt, (till exempel text-flow)"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indikerar att objektet har innehåll som flödar logiskt från ett annat "
+"AtkObject på ett sekventiellt sätt, (till exempel text-flow)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Indikerar att objektet har innehåll som flödar logiskt till ett annat AtkObject på ett sekventiellt sätt, (till exempel text-flow)"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indikerar att objektet har innehåll som flödar logiskt till ett annat "
+"AtkObject på ett sekventiellt sätt, (till exempel text-flow)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
-msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content"
-msgstr "Indikerar att objektet visuellt bäddar in innehållet för ett annat objekt, t.ex. det här objektets innehåll flödar runt innehållet för ett annat"
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"Indikerar att objektet visuellt bäddar in innehållet för ett annat objekt, t."
+"ex. det här objektets innehåll flödar runt innehållet för ett annat"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
 msgid "Indicator Size column"
@@ -3316,8 +3311,12 @@ msgid "Invalid"
 msgstr "Ogiltig"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded in another object"
-msgstr "Tvärtemot \"Embeds\", indikerar att det här objektets innehåll är visuellt inbäddat i ett annat objekt"
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr ""
+"Tvärtemot \"Embeds\", indikerar att det här objektets innehåll är visuellt "
+"inbäddat i ett annat objekt"
 
 # Skum? Teckenuppsättning?
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
@@ -3496,8 +3495,7 @@ msgstr "Objektinstansens namn formaterat för hjälpmedelsteknikåtkomst"
 msgid "Oblique"
 msgstr "Oblik"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1240
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
 
@@ -4066,8 +4064,12 @@ msgid "The response ID of this button in a dialog"
 msgstr "Svars-id för den här knappen i en dialog"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
-msgid "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from an icon factory)"
-msgstr "Standardikonen som visas på objektet (välj ett objekt från GTK+-standard eller från en ikonfabrik)"
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
+msgstr ""
+"Standardikonen som visas på objektet (välj ett objekt från GTK+-standard "
+"eller från en ikonfabrik)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
 msgid "The stock item for this button"
@@ -4198,8 +4200,7 @@ msgid "Variant column"
 msgstr "Variant-kolumn"
 
 #. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1242
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikal"
 
@@ -4276,8 +4277,12 @@ msgid "West"
 msgstr "Väst"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user input."
-msgstr "Huruvida denna sida initialt ska markeras som komplett oavsett användarens inmatning."
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr ""
+"Huruvida denna sida initialt ska markeras som komplett oavsett användarens "
+"inmatning."
 
 #. Objects
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
@@ -4321,8 +4326,14 @@ msgid "Yes, No"
 msgstr "Ja, Nej"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
-msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation"
-msgstr "Du kan markera den här som översättningsbar och ställa in ett namn/adress om du vill visa en specifik översättare, annars ska du lista alla översättare och avmarkera den här strängen för översättning"
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"Du kan markera den här som översättningsbar och ställa in ett namn/adress om "
+"du vill visa en specifik översättare, annars ska du lista alla översättare "
+"och avmarkera den här strängen för översättning"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
 msgid "Collate"
@@ -4406,13 +4417,19 @@ msgstr "Sekventiell redigering:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
 #, c-format
-msgid "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade will only ever load them in the runtime from your project directory)."
-msgstr "Ange ett filnamn, en relativ eller fullständig sökväg för denna källa av \"%s\" (Glade kommer endast att läsa in den i körtiden från din projektkatalog)."
+msgid ""
+"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
+msgstr ""
+"Ange ett filnamn, en relativ eller fullständig sökväg för denna källa av \"%s"
+"\" (Glade kommer endast att läsa in den i körtiden från din projektkatalog)."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
 #, c-format
-msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Ställ in huruvida du vill ange en textriktning för denna källa av \"%s\""
+msgid ""
+"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr ""
+"Ställ in huruvida du vill ange en textriktning för denna källa av \"%s\""
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706
 #, c-format
@@ -4422,7 +4439,8 @@ msgstr "Ställ in textriktningen för denna källa av \"%s\""
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Ställ in huruvida du vill ange en ikonstorlek för denna källa av \"%s\""
+msgstr ""
+"Ställ in huruvida du vill ange en ikonstorlek för denna källa av \"%s\""
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716
 #, c-format
@@ -4539,18 +4557,33 @@ msgstr "Anpassad etikett och bild:"
 
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196
-msgid "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for that icon in the treeview."
-msgstr "Lägg först till ett standardnamn i fältet nedan, lägg sedan till och definiera källor för den ikonen i trädvyn."
+msgid ""
+"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
+"that icon in the treeview."
+msgstr ""
+"Lägg först till ett standardnamn i fältet nedan, lägg sedan till och "
+"definiera källor för den ikonen i trädvyn."
 
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
-msgid "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete key to remove the selected column)"
-msgstr "Definiera kolumner för ditt listlager, ge dem betydelsefulla namn hjälper dig att hämta dem när attribut för cellrenderaren ställs in (tryck på Delete-tangenten för att ta bort markerad kolumn)"
+msgid ""
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
+"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
+"key to remove the selected column)"
+msgstr ""
+"Definiera kolumner för ditt listlager, ge dem betydelsefulla namn hjälper "
+"dig att hämta dem när attribut för cellrenderaren ställs in (tryck på Delete-"
+"tangenten för att ta bort markerad kolumn)"
 
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
-msgid "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new rows and the Delete key to remove the selected row)"
-msgstr "Lägg till, ta bort och redigera rader av data (du kan även använda Ctrl+N för att lägga till nya rader och Delete-tangenten för att ta bort markerad rad)"
+msgid ""
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
+"rows and the Delete key to remove the selected row)"
+msgstr ""
+"Lägg till, ta bort och redigera rader av data (du kan även använda Ctrl+N "
+"för att lägga till nya rader och Delete-tangenten för att ta bort markerad "
+"rad)"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:247
 #, c-format
@@ -4710,401 +4743,574 @@ msgstr "Ställer in %s till att inte använd åtgärdsutseende"
 
 #~ msgid "Format:"
 #~ msgstr "Format:"
+
 #~ msgid "Clipboard"
 #~ msgstr "Urklipp"
+
 #~ msgid "Converting %s to %s format"
 #~ msgstr "Konverterar %s till %s-format"
+
 #~ msgid "_Has context prefix"
 #~ msgstr "_Har sammanhangsprefix"
+
 #~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
 #~ msgstr "Huruvida den översättningsbara strängen har ett sammanhangsprefix"
+
 #~ msgid "Value:"
 #~ msgstr "Värde:"
+
 #~ msgid "The current value"
 #~ msgstr "Aktuellt värde"
+
 #~ msgid "Lower:"
 #~ msgstr "Lägre:"
+
 #~ msgid "The minimum value"
 #~ msgstr "Det minimala värdet"
+
 #~ msgid "Upper:"
 #~ msgstr "Ã?vre:"
+
 #~ msgid "The maximum value"
 #~ msgstr "Det maximala värdet"
+
 #~ msgid "Step inc:"
 #~ msgstr "Stegink:"
+
 #~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
 #~ msgstr "Inkrementet att använda för att göra mindre ändringar till värdet"
+
 #~ msgid "Page inc:"
 #~ msgstr "Sidink:"
+
 #~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
 #~ msgstr "Inkrementet att använda för att göra större ändringar till värdet"
+
 #~ msgid "Page size:"
 #~ msgstr "Sidstorlek:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
 #~ "currently visible)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sidstorleken (i en GtkScrollbar är det här storleken på området som för "
 #~ "närvarande är synligt)"
+
 #~ msgid "Format"
 #~ msgstr "Format"
+
 #~ msgid "The project file format"
 #~ msgstr "Format för projektfilen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
 #~ "project targets %s %d.%d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Denna widget gjordes tillgänglig i GtkBuilder-format i %s %d.%d och "
 #~ "projektet är för %s %d.%d"
+
 #~ msgid ""
 #~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d."
 #~ "%d\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "[%s] Objektklassen \"%s\" gjordes tillgänglig i GtkBuilder-format i %s %d."
 #~ "%d\n"
+
 #~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
 #~ msgstr "Denna widget stöds endast i libglade-format"
+
 #~ msgid ""
 #~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade "
 #~ "format\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "[%s] Objektklassen \"%s\" från %s %d.%d stöds endast i libglade-format\n"
+
 #~ msgid "This widget is not supported in libglade format"
 #~ msgstr "Denna widget stöds inte i libglade-format"
+
 #~ msgid ""
 #~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "[%s] Objektklassen \"%s\" från %s %d.%d stöds inte i libglade-format\n"
+
 #~ msgid "This property is not supported in libglade format"
 #~ msgstr "Denna egenskap stöds inte i libglade-format"
+
 #~ msgid ""
 #~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
 #~ "format\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" stöds inte i libglade-"
 #~ "format\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in "
 #~ "libglade format\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "[%s] Packningsegenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" stöds inte i "
 #~ "libglade-format\n"
+
 #~ msgid "This property is only supported in libglade format"
 #~ msgstr "Denna egenskap stöds endast i libglade-format"
+
 #~ msgid ""
 #~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
 #~ "format\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" stöds endast i libglade-"
 #~ "format\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
 #~ "libglade format\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "[%s] Packningsegenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" stöds endast i "
 #~ "libglade-format\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
 #~ "project targets %s %d.%d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Denna egenskap gjordes tillgänglig i GtkBuilder-format i %s %d.%d, och "
 #~ "projektet är för %s %d.%d"
+
 #~ msgid ""
 #~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
 #~ "format in %s %d.%d\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "[%s] Egenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" gjordes tilgänglig i "
 #~ "GtkBuilder-format i %s %d.%d\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
 #~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "[%s] Packningsegenskapen \"%s\" för objektklassen \"%s\" gjorde "
 #~ "tillgänglig i GtkBuilder-format i %s %d.%d\n"
+
 #~ msgid "Set options in your project"
 #~ msgstr "Ställ in alternativ i ditt projekt"
+
 #~ msgid "Project file format:"
 #~ msgstr "Format för projektfil:"
+
 #~ msgid "Has Context"
 #~ msgstr "Har sammanhang"
+
 #~ msgid "File format"
 #~ msgstr "Filformat"
+
 #~ msgid "GnomeUIInfo"
 #~ msgstr "GnomeUIInfo"
+
 #~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
 #~ msgstr "Välj GnomeUIInfo-standardobjektet"
+
 #~ msgid "Print S_etup"
 #~ msgstr "Uts_kriftskonfiguration"
+
 #~ msgid "Find Ne_xt"
 #~ msgstr "Sök _nästa"
+
 #~ msgid "_Undo Move"
 #~ msgstr "_Ã?ngra drag"
+
 #~ msgid "_Redo Move"
 #~ msgstr "_Gör om drag"
+
 #~ msgid "Select _All"
 #~ msgstr "Markera _allt"
+
 #~ msgid "_New Game"
 #~ msgstr "_Nytt spel"
+
 #~ msgid "_Pause game"
 #~ msgstr "_Pausa spel"
+
 #~ msgid "_Restart Game"
 #~ msgstr "Starta _om spel"
+
 #~ msgid "_Hint"
 #~ msgstr "_Tips"
+
 #~ msgid "_Scores..."
 #~ msgstr "_Poäng..."
+
 #~ msgid "_End Game"
 #~ msgstr "_Avsluta spel"
+
 #~ msgid "Create New _Window"
 #~ msgstr "Skapa nytt _fönster"
+
 #~ msgid "_Close This Window"
 #~ msgstr "_Stäng det här fönstret"
+
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "_Inställningar"
+
 #~ msgid "Fi_les"
 #~ msgstr "Fi_ler"
+
 #~ msgid "_Windows"
 #~ msgstr "_Fönster"
+
 #~ msgid "_Game"
 #~ msgstr "_Spel"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett filnamn, fullständig eller relativ sökväg för att läsa in en ikon för "
 #~ "denna verktygsknapp"
+
 #~ msgid "A tooltip text for this widget"
 #~ msgstr "En verktygstipstext för denna widget"
+
 #~ msgid "Centimeters"
 #~ msgstr "Centimeter"
+
 #~ msgid "Combo Box Entry"
 #~ msgstr "Kombinationsrutfält"
+
 #~ msgid "Horizontal Ruler"
 #~ msgstr "Horisontell linjal"
+
 #~ msgid "Icon"
 #~ msgstr "Ikon"
+
 #~ msgid "Inches"
 #~ msgstr "Tum"
+
 #~ msgid "Items"
 #~ msgstr "Poster"
+
 #~ msgid "Pixels"
 #~ msgstr "Bildpunkter"
+
 #~ msgid "Ruler"
 #~ msgstr "Linjal"
+
 #~ msgid "Set the text in the view's text buffer"
 #~ msgstr "Ställ in texten i vyns textbuffert"
+
 #~ msgid "Specialized Widgets"
 #~ msgstr "Specialwidgetar"
+
 #~ msgid "The items in this combo box"
 #~ msgstr "Objekten i den här kombinationsrutan"
+
 #~ msgid "Vertical Ruler"
 #~ msgstr "Vertikal linjal"
+
 #~ msgid "Could not display the URL '%s'"
 #~ msgstr "Kunde inte visa url:en \"%s\""
+
 #~ msgid "No suitable web browser could be found."
 #~ msgstr "Ingen lämplig webbläsare kunde hittas."
+
 #~ msgid "Could not display the online user manual"
 #~ msgstr "Kunde inte visa användarhandboken"
+
 #~ msgid ""
 #~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
 #~ "display the URL: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ingen lämplig webbläsare kunde hittas för att starta och visa url:en: %s"
+
 #~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
 #~ msgstr "Kunde inte visa utvecklarnas referenshandbok på webben"
+
 #~ msgid "%s catalog"
 #~ msgstr "%s-katalog"
+
 #~ msgid "User data"
 #~ msgstr "Användardata"
+
 #~ msgid "Lookup"
 #~ msgstr "Slå upp"
+
 #~ msgid "Creation Function"
 #~ msgstr "Skapandefunktion"
+
 #~ msgid "The function which creates this widget"
 #~ msgstr "Funktionen som skapar denna widget"
+
 #~ msgid "String 1"
 #~ msgstr "Sträng 1"
+
 #~ msgid "The first string argument to pass to the function"
 #~ msgstr "Första strängargumentet att skicka till funktionen"
+
 #~ msgid "String 2"
 #~ msgstr "Sträng 2"
+
 #~ msgid "The second string argument to pass to the function"
 #~ msgstr "Andra strängargumentet att skicka till funktionen"
+
 #~ msgid "Integer 1"
 #~ msgstr "Heltal 1"
+
 #~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
 #~ msgstr "Första heltalsargumentet att skicka till funktionen"
+
 #~ msgid "Integer 2"
 #~ msgstr "Heltal 2"
+
 #~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
 #~ msgstr "Andra heltalsargumentet att skicka till funktionen"
+
 #~ msgid "Ascending"
 #~ msgstr "Stigande"
+
 #~ msgid "Browse"
 #~ msgstr "Bläddra"
+
 #~ msgid "Columned List"
 #~ msgstr "Lista i kolumner"
+
 #~ msgid "Curve"
 #~ msgstr "Kurva"
+
 #~ msgid "Custom widget"
 #~ msgstr "Anpassad widget"
+
 #~ msgid "Descending"
 #~ msgstr "Fallande"
+
 #~ msgid "Extended"
 #~ msgstr "Utökad"
+
 #~ msgid "File Selection"
 #~ msgstr "Filmarkering"
+
 #~ msgid "Free"
 #~ msgstr "Fri"
+
 #~ msgid "Gamma Curve"
 #~ msgstr "Gammakurva"
+
 #~ msgid "Gtk+ Obsolete"
 #~ msgstr "Gtk+-föråldrade"
+
 #~ msgid "Input Dialog"
 #~ msgstr "Inmatningsdialog"
+
 #~ msgid "Linear"
 #~ msgstr "Linjär"
+
 #~ msgid "List"
 #~ msgstr "Lista"
+
 #~ msgid "List Item"
 #~ msgstr "Listobjekt"
+
 #~ msgid "Multiple"
 #~ msgstr "Flera"
+
 #~ msgid "Option Menu"
 #~ msgstr "Alternativmeny"
+
 #~ msgid "Spline"
 #~ msgstr "Spline"
+
 #~ msgid "The text to display"
 #~ msgstr "Texten att visa"
+
 #~ msgid "UI Manager"
 #~ msgstr "Användargränssnittshanterare"
+
 #~ msgid "Entry Editable"
 #~ msgstr "Redigerbar post"
+
 #~ msgid "Whether the entry is editable"
 #~ msgstr "Huruvida posten är redigerbar"
+
 #~ msgid "Status Message."
 #~ msgstr "Statusmeddelande."
+
 #~ msgid "The position in the druid"
 #~ msgstr "Positionen i guiden"
+
 #~ msgid "Message box type"
 #~ msgstr "Meddelanderuttyp"
+
 #~ msgid "The type of the message box"
 #~ msgstr "Typen för meddelanderutan"
+
 #~ msgid "This property is valid only in font information mode"
 #~ msgstr "Den här egenskapen är endast giltig i typsnittsinformationsläget"
+
 #~ msgid "Selection Mode"
 #~ msgstr "Markeringsläge"
+
 #~ msgid "Choose the Selection Mode"
 #~ msgstr "Välj markeringsläget"
+
 #~ msgid "Placement"
 #~ msgstr "Placering"
+
 #~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
 #~ msgstr "Välj BonoboDockPlacement-typen"
+
 #~ msgid "Behavior"
 #~ msgstr "Beteende"
+
 #~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
 #~ msgstr "Välj BonoboDockItemBehavior-typen"
+
 #~ msgid "Pack Type"
 #~ msgstr "Paketeringstyp"
+
 #~ msgid "Choose the Pack Type"
 #~ msgstr "Välj paketeringstypen"
+
 #~ msgid "24-Hour Format"
 #~ msgstr "24-timmars format"
+
 #~ msgid "Background Color"
 #~ msgstr "Bakgrundsfärg"
+
 #~ msgid "Contents Background Color"
 #~ msgstr "Innehållets bakgrundsfärg"
+
 #~ msgid "Dither"
 #~ msgstr "Färgutjämning"
+
 #~ msgid "Font Information"
 #~ msgstr "Typsnittsinformation"
+
 #~ msgid "GNOME About"
 #~ msgstr "GNOME Om"
+
 #~ msgid "GNOME App"
 #~ msgstr "GNOME Program"
+
 #~ msgid "GNOME App Bar"
 #~ msgstr "Gnome Programrad"
+
 #~ msgid "GNOME Color Picker"
 #~ msgstr "Gnome Färgväljare"
+
 #~ msgid "GNOME Date Edit"
 #~ msgstr "GNOME Datumredigering"
+
 #~ msgid "GNOME Dialog"
 #~ msgstr "GNOME Dialog"
+
 #~ msgid "GNOME Druid"
 #~ msgstr "GNOME Guide"
+
 #~ msgid "GNOME Druid Page Edge"
 #~ msgstr "GNOME Guidesida (kant)"
+
 #~ msgid "GNOME Druid Page Standard"
 #~ msgstr "GNOME Standardguidesida"
+
 #~ msgid "GNOME File Entry"
 #~ msgstr "GNOME Filpost"
+
 #~ msgid "GNOME Font Picker"
 #~ msgstr "GNOME Typsnittsväljare"
+
 #~ msgid "GNOME HRef"
 #~ msgstr "GNOME HRef"
+
 #~ msgid "GNOME Icon Entry"
 #~ msgstr "GNOME Ikonpost"
+
 #~ msgid "GNOME Icon Selection"
 #~ msgstr "GNOME Ikonval"
+
 #~ msgid "GNOME Message Box"
 #~ msgstr "GNOME Meddelanderuta"
+
 #~ msgid "GNOME Pixmap"
 #~ msgstr "GNOME Pixmap"
+
 #~ msgid "GNOME Pixmap Entry"
 #~ msgstr "GNOME Pixmap-post"
+
 #~ msgid "GNOME Property Box"
 #~ msgstr "GNOME Egenskapsruta"
+
 #~ msgid "GNOME UI Obsolete"
 #~ msgstr "GNOME UI-föråldrade"
+
 #~ msgid "GNOME User Interface"
 #~ msgstr "GNOME-användargränssnitt"
+
 #~ msgid "Generic"
 #~ msgstr "Allmänt"
+
 #~ msgid "Information"
 #~ msgstr "Information"
+
 #~ msgid "Logo"
 #~ msgstr "Logotyp"
+
 #~ msgid "Logo Background Color"
 #~ msgstr "Logotypbakgrundsfärg"
+
 #~ msgid "Max Saved"
 #~ msgstr "Max sparade"
+
 #~ msgid "Message"
 #~ msgstr "Meddelande"
+
 #~ msgid "Monday First"
 #~ msgstr "Måndag först"
+
 #~ msgid "Padding"
 #~ msgstr "Utfyllnad"
+
 #~ msgid "Pixmap"
 #~ msgstr "Pixmap"
+
 #~ msgid "Program Name"
 #~ msgstr "Programnamn"
+
 #~ msgid "Program Version"
 #~ msgstr "Programversion"
+
 #~ msgid "Scaled Height"
 #~ msgstr "Skalad höjd"
+
 #~ msgid "Scaled Width"
 #~ msgstr "Skalad bredd"
+
 #~ msgid "Show Time"
 #~ msgstr "Visa tid"
+
 #~ msgid "Store Config"
 #~ msgstr "Lagra konfiguration"
+
 #~ msgid "Text Foreground Color"
 #~ msgstr "Textförgrundsfärg"
+
 #~ msgid "The height to scale the pixmap to"
 #~ msgstr "Höjden att skala pixmappen till"
+
 #~ msgid "The maximum number of history entries saved"
 #~ msgstr "Maximalt antal historikposter sparade"
+
 #~ msgid "The pixmap file"
 #~ msgstr "Pixmap-filen"
+
 #~ msgid "The width to scale the pixmap to"
 #~ msgstr "Bredden att skapa pixmappen till"
+
 #~ msgid "Title Foreground Color"
 #~ msgstr "Titelförgrundsfärg"
+
 #~ msgid "Top Watermark"
 #~ msgstr "�vre vattenmärke"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Okänd"
+
 #~ msgid "Use Alpha"
 #~ msgstr "Använd alfa"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
 #~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
@@ -5113,94 +5319,135 @@ msgstr "Ställer in %s till att inte använd åtgärdsutseende"
 #~ "Används för att skicka runt information om positionen för en "
 #~ "GnomeDruidPage inom hela GnomeDruid. Det här ger det korrekta "
 #~ "\"surrounding\"-innehållet för sidan som ska ritas upp"
+
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Användare"
+
 #~ msgid "User Widget"
 #~ msgstr "Användarwidget"
+
 #~ msgid "Watermark"
 #~ msgstr "Vattenmärke"
+
 #~ msgid "Exclusive"
 #~ msgstr "Uteslutande"
+
 #~ msgid "Floating"
 #~ msgstr "Flytande"
+
 #~ msgid "Locked"
 #~ msgstr "LÃ¥st"
+
 #~ msgid "Never Floating"
 #~ msgstr "Aldrig flytande"
+
 #~ msgid "Never Horizontal"
 #~ msgstr "Aldrig horisontell"
+
 #~ msgid "Never Vertical"
 #~ msgstr "Aldrig vertikal"
+
 #~ msgid "Column Spacing"
 #~ msgstr "Kolumnutfyllnad"
+
 #~ msgid "GNOME Canvas"
 #~ msgstr "GNOME Canvas"
+
 #~ msgid "GNOME Icon List"
 #~ msgstr "GNOME Ikonlista"
+
 #~ msgid "Icon Width"
 #~ msgstr "Ikonbredd"
+
 #~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
 #~ msgstr "Om ikontexten kan redigeras av användaren"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
 #~ "GnomeIconList"
 #~ msgstr ""
 #~ "Om ikontexten är statisk, vilket innebär att den inte kommer att kopieras "
 #~ "av GnomeIconList"
+
 #~ msgid "Max X"
 #~ msgstr "Max X"
+
 #~ msgid "Max Y"
 #~ msgstr "Max Y"
+
 #~ msgid "Min X"
 #~ msgstr "Min X"
+
 #~ msgid "Min Y"
 #~ msgstr "Min Y"
+
 #~ msgid "Pixels per unit"
 #~ msgstr "Bildpunkter per enhet"
+
 #~ msgid "Row Spacing"
 #~ msgstr "Radbredd"
+
 #~ msgid "Text Editable"
 #~ msgstr "Redigerbar text"
+
 #~ msgid "Text Spacing"
 #~ msgstr "Textbredd"
+
 #~ msgid "Text Static"
 #~ msgstr "Statisk text"
+
 #~ msgid "The maximum X coordinate"
 #~ msgstr "Maximal X-koordinat"
+
 #~ msgid "The maximum Y coordinate"
 #~ msgstr "Maximal Y-koordinat"
+
 #~ msgid "The minimum X coordinate"
 #~ msgstr "Minimal X-koordinat"
+
 #~ msgid "The minimum Y coordinate"
 #~ msgstr "Minimal Y-koordinat"
+
 #~ msgid "The number of pixels between columns of icons"
 #~ msgstr "Antal bildpunkter mellan kolumner av ikoner"
+
 #~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
 #~ msgstr "Antal bildpunkter mellan rader av ikoner"
+
 #~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
 #~ msgstr "Antal bildpunkter mellan texten och ikonen"
+
 #~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
 #~ msgstr "Antalet bildpunkter som en enhet motsvarar"
+
 #~ msgid "The selection mode"
 #~ msgstr "Markeringsläget"
+
 #~ msgid "The width of each icon"
 #~ msgstr "Bredden på varje ikon"
+
 #~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
 #~ msgstr "En snabbtangentsgrupp för snabbtangenter från standardobjekt"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
 #~ msgstr ""
 #~ "Om inställd kommer ett understreck i texten att indikera nästa tecken som "
 #~ "ska användas för snabbtangent"
+
 #~ msgid "The text of the menu item"
 #~ msgstr "Texten på menyobjektet"
+
 #~ msgid "Name :"
 #~ msgstr "Namn:"
+
 #~ msgid "The maximum y coordinate"
 #~ msgstr "Maximal y-koordinat"
+
 #~ msgid "The minimum y coordinate"
 #~ msgstr "Minimal y-koordinat"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" "
 #~ "before closing?</span>\n"
@@ -5219,133 +5466,190 @@ msgstr "Ställer in %s till att inte använd åtgärdsutseende"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Flags"
 #~ msgstr "Flytande"
+
 #~ msgid "_Clipboard"
 #~ msgstr "_Urklipp"
+
 #~ msgid "Context _Help"
 #~ msgstr "Sammanhangs_hjälp"
+
 #~ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
 #~ msgstr "Visa eller dölj sammanhangshjälpknappar i redigeraren"
+
 #~ msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
 #~ msgstr "Du kan inte kopiera en widget intern för en kompositwidget."
+
 #~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
 #~ msgstr "Du kan inte klippa ut en widget intern för en kompositwidget."
+
 #~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
 #~ msgstr "Du kan inte ta bort en widget intern för en kompositwidget."
+
 #~ msgid "A pixbuf value"
 #~ msgstr "Ett pixbuf-värde"
+
 #~ msgid "View GTK+ documentation for this property"
 #~ msgstr "Visa GTK+-dokumentationen för den här egenskapen"
+
 #~ msgid "Show Info"
 #~ msgstr "Visa information"
+
 #~ msgid "Whether we should show an informational button"
 #~ msgstr "Huruvida vi ska visa en informationsknapp"
+
 #~ msgid "Choose %s implementors"
 #~ msgstr "Välj %s-implementerare"
+
 #~ msgid "Show context info"
 #~ msgstr "Visa sammanhangsinfo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to show an informational button for each property and signal in "
 #~ "the editor"
 #~ msgstr ""
 #~ "Huruvida en informationsknapp för varje egenskap och signal i redigeraren "
 #~ "ska visas"
+
 #~ msgid "Target Versions:"
 #~ msgstr "MÃ¥lversioner:"
+
 #~ msgid "A list of attributes"
 #~ msgstr "En lista på attribut"
+
 #~ msgid "Edit Attributes"
 #~ msgstr "Redigera attribut"
+
 #~ msgid "Method"
 #~ msgstr "Metod"
+
 #~ msgid "The method to use to edit this image"
 #~ msgstr "Metoden att använda för att redigera den här bilden"
+
 #~ msgid "The method to use to edit this button"
 #~ msgstr "Metoden att använda för att redigera den här knappen"
+
 #~ msgid "This only applies with label type buttons"
 #~ msgstr "Det här gället endast för etikettypknappar"
+
 #~ msgid "This only applies with stock type buttons"
 #~ msgstr "Det här gället endast för standardtypknappar"
+
 #~ msgid "You must remove any children before you can set the type"
 #~ msgstr "Du måste ta bort alla barn innan du kan ställa in typen"
+
 #~ msgid "This only applies with file type images"
 #~ msgstr "Det här gäller endast med filtypsbilder"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
 #~ "set Pixel size to -1"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bildpunktsstorlek åsidosätter Ikonstorlek; om du vill använda "
 #~ "Ikonstorlek, ställ in Bildpunktsstorlek till -1"
+
 #~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
 #~ msgstr "Bildpunktsstorlek åsidosätter Ikonstorlek"
+
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "Post"
+
 #~ msgid "Add Tool Button"
 #~ msgstr "Lägg till verktygsknapp"
+
 #~ msgid "Add Toggle Button"
 #~ msgstr "Lägg till växlingsknapp"
+
 #~ msgid "Add Radio Button"
 #~ msgstr "Lägg till radioknapp"
+
 #~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett standardobjekt, välj Ingen för att välja en anpassad bild och etikett"
+
 #~ msgid "Edit Type"
 #~ msgstr "Redigera typ"
+
 #~ msgid "Filename"
 #~ msgstr "Filnamn"
+
 #~ msgid "Icon Theme"
 #~ msgstr "Ikontema"
+
 #~ msgid "Image Type"
 #~ msgstr "Bildtyp"
+
 #~ msgid "Maximum Width"
 #~ msgstr "Maximal bredd"
+
 #~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
 #~ msgstr "Kunde inte klistra in widgeten %s utan en förälder"
+
 #~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
 #~ msgstr "Fel vid nedstängning av in/ut-kanalen %s: %s"
+
 #~ msgid "Alphanumerical"
 #~ msgstr "Alfanumerisk"
+
 #~ msgid "Extra"
 #~ msgstr "Extra"
+
 #~ msgid "Keypad"
 #~ msgstr "Knappsats"
+
 #~ msgid "Functions"
 #~ msgstr "Funktioner"
+
 #~ msgid "Key"
 #~ msgstr "Tangent"
+
 #~ msgid "Alt"
 #~ msgstr "Alt"
+
 #~ msgid "Class:"
 #~ msgstr "Klass:"
+
 #~ msgid "Could not find glade file %s"
 #~ msgstr "Kunde inte hitta glade-filen %s"
+
 #~ msgid "Errors parsing glade file %s"
 #~ msgstr "Fel vid tolkning av glade-filen %s"
+
 #~ msgid "Could not allocate memory for interface"
 #~ msgstr "Kunde inte allokera minne för gränssnitt"
+
 #~ msgid "Child Node Of"
 #~ msgstr "Barnnod till"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Indicates that the object has content that flows logically to another "
 #~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Indikerar att objektet har innehåll som flödar logiskt till ett annat "
 #~ "AtkObject på ett sekventiellt sätt, (till exempel text-flow)."
+
 #~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
 #~ msgstr "En GladeWidgetInfo-struct att basera en ny widget på"
+
 #~ msgid "<Type the signal's handler here>"
 #~ msgstr "<Ange signalens hanterare här>"
+
 #~ msgid "Displayable value id not found in %s::%s"
 #~ msgstr "Visningsbart värde-id hittades inte i %s::%s"
+
 #~ msgid "%d missing displayable value for %s::%s"
 #~ msgstr "%d saknar visningsbart värde för %s::%s"
+
 #~ msgid "Unable to open the module %s (%s)."
 #~ msgstr "Kunde inte öppna modulen %s (%s)."
+
 #~ msgid "No displayable values for %sproperty %s::%s"
 #~ msgstr "Inga visningsbara värden för %s egenskap %s::%s"
+
 #~ msgid "Has Unsaved Changes"
 #~ msgstr "Har osparade ändringar"
+
 #~ msgid "Whether project has unsaved changes"
 #~ msgstr "Huruvida projektet har osparade ändringar"
+
 #~ msgid "%s is already open"
 #~ msgstr "%s är redan öppnad"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]