[gvfs] Updated Slovenian translation



commit f89f684bb07bc914f88cbf7ea186619a4b01680b
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Dec 28 23:32:18 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  331 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 182 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b56c549..995fef9 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-07-02 11:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-13 21:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-23 18:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-28 22:50+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -101,21 +102,21 @@ msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov"
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1048
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1050
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187
@@ -168,8 +169,8 @@ msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti priklopa: %s"
 msgid "Can't contact session bus"
 msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z vodilom seje"
 
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1002
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1004
 #, c-format
 msgid "Error connecting to daemon: %s"
 msgstr "Napaka povezovanja z ozadnjim programom: %s"
@@ -184,11 +185,11 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem vtiÄ?a: %s"
 msgid "Error connecting to socket: %s"
 msgstr "Napaka med povezovanjem z vtiÄ?em: %s"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:522
 msgid "Invalid file info format"
 msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:539
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:540
 msgid "Invalid attribute info list content"
 msgstr "Neveljavna vsebina seznama atributov"
 
@@ -300,7 +301,7 @@ msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Vseeno odklopi"
 
 #: ../daemon/gvfsbackend.c:934
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:272
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
 msgid "Cancel"
@@ -315,119 +316,144 @@ msgstr ""
 "Pogon je zaseden.\n"
 "En ali veÄ? programov ohranjajo pogon zaposlen."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:150
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Notranja napaka Apple nadzora datotek"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:154
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:669
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Datoteka ne obstaja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219
 msgid "The directory is not empty"
 msgstr "Mapa ni prazna"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:161
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Naprava se ne odziva"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:165
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:169
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Prejeti neveljavni podatki Apple nadzora datotek"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:173
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Prezrta napaka Apple nadzora datotek (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:190
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
+#, c-format
+msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
+msgstr "Neupravljana posredniška napaka Inst (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273
+#, c-format
+msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
+msgstr "Neupravljana posredniška napaka SBServices (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Napaka zaklepanja: neveljaven argument"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:194
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:400
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Prezrta napaka zaklepanja (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "Napaka libimobiledevice: neveljaven argument"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
 msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
 msgstr "Napaka libimobiledevice: ni mogoÄ?e najti naprave; prepriÄ?ajte se, da usbmuxd deluje pravilno."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Prezrta napaka libimobiledevice (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:272
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
 msgid "Try again"
 msgstr "Poskusi znova"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Neveljavno doloÄ?ilo priklopa"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr "Neveljavno AFC mesto: zapis mora biti oblikovan kot afc://uuid:port-number"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428
+#, c-format
+msgid "Apple Mobile Device"
+msgstr "Naprava Apple Mobile"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433
 #, c-format
 msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
 msgstr "Storitev %d na napravi Apple Mobile"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439
 #, c-format
-msgid "Apple Mobile Device"
-msgstr "Naprava Apple Mobile"
+msgid "Documents on Apple Mobile Device"
+msgstr "Dokumenti na napravi Apple Mobile"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:366
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "%s (jailbreak)"
+msgstr "%s (odklenjeno)"
+
+#. translators:
+#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
+#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:504
+#: ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#, c-format
+msgid "Documents on %s"
+msgstr "Dokumenti na napravi %s"
 
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:410
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:583
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and click 'Try again'."
 msgstr "Naprava '%s' je zaÅ¡Ä?itena z geslom. Vnesite geslo za napravo in pritisnite tipko 'Poskusi znova'."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:540
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:922
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:709
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti mape"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:548
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:932
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720
@@ -435,29 +461,29 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti mape"
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1004
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Datoteka ne obstaja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:656
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1395
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1123
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2458
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1295
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Neveljavna vrsta iskanja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1314
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2295
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1709
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:392
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Dejanje ni podprto"
@@ -473,7 +499,7 @@ msgid "/ on %s"
 msgstr "/ na %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:600
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:604
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Ni doloÄ?enega imena gostitelja"
@@ -482,8 +508,8 @@ msgstr "Ni doloÄ?enega imena gostitelja"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714
 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
 msgid "The file is not a directory"
@@ -507,7 +533,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne mape"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:726
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:730
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926
@@ -528,7 +554,7 @@ msgstr "Mapa ni prazna"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati datoteke preko mape"
 
@@ -596,22 +622,22 @@ msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Ni take datoteke ali mape na ciljni poti"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati mape preko mape"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1413
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati drevesne strukture mape"
 
@@ -830,35 +856,35 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zahteve"
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:685
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:689
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:870
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1220
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1398
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2045
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Ciljna datoteka že obstaja"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2055
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1175
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti varnostne kopije"
 
 #. "separate": a link to dns-sd://local/
 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
 msgid "Local Network"
 msgstr "Krajevno omrežje"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
 msgid "Can't monitor file or directory."
 msgstr "Ni mogoÄ?e nadzirati datoteke ali mape."
 
@@ -868,47 +894,47 @@ msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426
 #, c-format
 msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
 msgstr "Vnesite geslo za ftp uporabnika %s na %s"
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:429
 #, c-format
 msgid "Enter password for ftp on %s"
 msgstr "Vnos gesla za ftp na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:456
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:613
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Vnos gesla je preklican"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567
 #, c-format
 msgid "ftp on %s"
 msgstr "ftp na %s"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:571
 #, c-format
 msgid "ftp as %s on %s"
 msgstr "ftp kot %s na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:664
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Nezadostna dovoljenja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:710
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410
@@ -916,8 +942,8 @@ msgstr "Nezadostna dovoljenja"
 msgid "File is directory"
 msgstr "Datoteka je mapa"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:918
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1183
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta"
@@ -1052,7 +1078,7 @@ msgstr "Napaka med iskanjem pretoka na kameri %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Ni imenik"
 
@@ -1146,14 +1172,14 @@ msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Opombe map niso podprte"
 
 #. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Omrežje Windows"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Monitor omrežnih mest"
 
@@ -1163,81 +1189,85 @@ msgstr "Monitor omrežnih mest"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:552
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892
 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
 msgstr "Podpora za USB ni nameÅ¡Ä?ena. Stopite v stik s ponudnikom programske opreme"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012
 msgid "Connection to the device lost"
 msgstr "Povezava z napravo je bila izgubljena"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "Naprava zahteva programsko posodobitev"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1936
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Napaka med brisanjem datoteke: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:301
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
 msgid "ssh program unexpectedly exited"
 msgstr "ssh program je nepriÄ?akovano zakljuÄ?en"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Ime gostitelja ni znano"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
 msgid "No route to host"
 msgstr "Ni poti do gostitelja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "NeuspeÅ¡na overitev kljuÄ?a gostitelja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Ni mogoÄ?e oživiti ssh programa"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati ssh programa: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Ä?asovni  zamik prijave je potekel"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
 msgstr "Vnesite Å¡ifrirno geslo kljuÄ?a ssh za uporabnika %s na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:962
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
 #, c-format
 msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
 msgstr "Vnesite geslo za ssh za uporabnika %s na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
 msgstr "Vnesite Å¡ifrirno geslo kljuÄ?a za ssh na %s"
 
+#. Translators: %s is the hostname
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
 #, c-format
 msgid "Enter password for ssh on %s"
@@ -1335,7 +1365,7 @@ msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Prejet neveljaven odgovor"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1431
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
@@ -1359,84 +1389,84 @@ msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2034
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti mape Ä?ez mapo"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:236
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Zahtevano geslo za mesto %s na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:492
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Notranja napaka (%s)"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:618
 msgid "Failed to mount Windows share"
 msgstr "Napaka med priklapljanjem mape souporabe z Windows sistemom"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:779
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Nepodprta vrsta iskanja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1367
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti varnostne kopije: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2010
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2075
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2106
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Ni mogoÄ?e po strukturi map premakniti mape"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2165
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2150
 msgid "Windows Shares Filesystem Service"
 msgstr "Storitev souporabe datoteÄ?nega sistema Windows"
 
 #. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Zahtevano geslo za %s"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Souporaba z Windows sistemom na %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
 msgid "Failed to retrieve share list from server"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama souporabe s strežnika"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
 msgid "The file is not a mountable"
 msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e priklopiti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ni obiÄ?ajna datoteka"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
 msgid "Windows Network Filesystem Service"
 msgstr "Storitev omrežnega datoteÄ?nega sistema Oken"
 
@@ -2547,12 +2577,12 @@ msgstr "Atribut ni doloÄ?en\n"
 msgid "Value not specified\n"
 msgstr "Vrednost ni doloÄ?ena\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:195
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type %s\n"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:205
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204
 #, c-format
 msgid "Error setting attribute: %s\n"
 msgstr "Napaka med doloÄ?evanjem atributa: %s\n"
@@ -2574,3 +2604,6 @@ msgstr "Sledi simbolnim povezavam, priklopom in bližnjicam map"
 msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
 msgstr "- izpiši vsebino map v drevesni obliki"
 
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]