[gnome-settings-daemon] [l10n] Updated Estonian translation



commit d6efe68efeac07adbc5219fa970981405afb1a19
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Fri Dec 24 21:00:57 2010 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |   94 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 45 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 9dd6a8a..d3f6c5c 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNOME Settings Daemon MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "settings-daemon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-18 19:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-19 11:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-23 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-24 13:07+0200\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
-"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 msgid "Accessibility"
@@ -37,13 +37,13 @@ msgid "Disable touchpad while typing"
 msgstr "Puuteplaadi keelamine tippimise ajaks"
 
 msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr ""
+msgstr "Lohistamise alustamiseks vajalik vahemaa."
 
 msgid "Double click time"
-msgstr ""
+msgstr "Topeltklõpsu kestus"
 
 msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Lohistamise lävi"
 
 msgid "Enable horizontal scrolling"
 msgstr "Rõhtsa kerimise lubamine"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Topeltklõpsu kestus millisekundites."
 
 msgid "Middle button emulation"
 msgstr "Keskmise nupu emulatsioon"
@@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "Keskmise nupu emulatsioon"
 msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Puuteplaadi kerimismeetodi valimine"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
 "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
 msgstr ""
-"Puuteplaadi kerimismeetod. Võimalikud väärtused on 0: keelatud, 1: kerimine "
-"servalt ja 2: kahe sõrmega kerimine"
+"Puuteplaadi kerimismeetod. Võimalikud väärtused on \"disabled\" (keelatud), "
+"\"edge-scrolling\" (kerimine servalt) ja \"two-finger-scrolling\" (kahe "
+"sõrmega kerimine)."
 
 msgid ""
 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
@@ -105,14 +105,13 @@ msgstr ""
 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
 msgstr "Kui märgitud, siis on kõik puuteplaadid lubatud."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
 "action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
 msgstr ""
-"Määra selle väärtuseks \"none\" (puudub), \"lock_screen\" (lukustatakse "
-"ekraan) või \"force_logout\" (väljalogimise nõudmine). See tegevus "
-"käivitatakse, kui eemaldatakse smartcard, mida kasutati sisselogimiseks."
+"Määra selle väärtuseks \"none\" (puudub), \"lock-screen\" (lukustatakse "
+"ekraan) või \"force-logout\" (väljalogimise nõudmine). See tegevus "
+"käivitatakse sisselogimiseks kasutatud smartcardi eemaldamisel."
 
 msgid "Smartcard removal action"
 msgstr "Smartcardi eemaldamise tegevus"
@@ -128,7 +127,7 @@ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr ""
+msgstr "Kas see plugin aktiveeritakse GNOME sätetedeemoni poolt või mitte"
 
 msgid "Free percentage notify threshold"
 msgstr "Vaba kettaruumi protsendi teavituslävi"
@@ -172,7 +171,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mitme protsendini peab vaba kettaruum enne kordushoiatuse näitamist kahanema."
 
-#, fuzzy
 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
 msgstr "Vaba kettaruumi protsendi muutus enne kordushoiatust"
 
@@ -246,13 +244,11 @@ msgstr "Klahviseos meediaesituse pausimiseks."
 msgid "Binding to raise the system volume."
 msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse suurendamiseks."
 
-#, fuzzy
 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
-msgstr "Klahviseos ekraaniklaviatuuri sisse/välja lülitamiseks."
+msgstr "Klahviseos ekraaniklaviatuuri näitamiseks"
 
-#, fuzzy
 msgid "Binding to show the screen magnifier"
-msgstr "Klahviseos ekraaniluubi sisse/välja lülitamiseks."
+msgstr "Klahviseos ekraaniluubi näitamiseks"
 
 msgid "Binding to skip to next track."
 msgstr "Klahviseos järgmise loo peale hüppamiseks."
@@ -263,9 +259,8 @@ msgstr "Klahviseos eelmise loo peale hüppamiseks."
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 msgstr "Klahviseos esitamise alustamiseks (või esitamiseks/pausimiseks)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Binding to start the screen reader"
-msgstr "Klahviseos ekraanilugeja sisse/välja lülitamiseks."
+msgstr "Klahviseos ekraanilugeja käivitamiseks"
 
 msgid "Binding to stop playback."
 msgstr "Klahviseos meediaesituse seiskamiseks."
@@ -276,12 +271,11 @@ msgstr "Sahtli lahtilükkamine"
 msgid "Home folder"
 msgstr "Kodukataloog"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
 "in the list. This is useful for lockdown."
 msgstr ""
-"Mittetühja väärtuse korral eiratakse neid kiirklahve, mille GConf kataloog "
+"Mittetühja väärtuse korral eiratakse neid kiirklahve, mille sätetekataloogi "
 "pole nimekirjas. See on kasulik lukustamiseks."
 
 msgid "Launch calculator"
@@ -407,13 +401,13 @@ msgstr ""
 "\" - punane on vasakul (enimkasutatav), \"bgr\" - sinine on vasakul, \"vrgb"
 "\" - punane on üleval, \"vbgr\" - punane on all."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
 "inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used."
 msgstr ""
 "Eraldusvõime, mida kasutatakse kirjasuuruste pikslitesse teisendamisel. �hik "
-"punkti tollile."
+"punkti tollile. Väärtus 0.0 punkti tollile tähendab, et kasutatakse X-"
+"serveri vastavat väärtust."
 
 msgid ""
 "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
@@ -671,18 +665,18 @@ msgid "Ask what to do"
 msgstr ""
 
 msgid "Do Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ra tee midagi"
 
 msgid "Open Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ava kaust"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to eject %p"
-msgstr "Puuteplaadi lubamine"
+msgstr "%p väljastamine pole võimalik"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %p"
-msgstr ""
+msgstr "%p lahtihaakimine pole võimalik"
 
 msgid "You have just inserted an Audio CD."
 msgstr "Sa sisestasid audio-CD."
@@ -697,7 +691,7 @@ msgid "You have just inserted a Video CD."
 msgstr "Sa sisestasid video-CD."
 
 msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr ""
+msgstr "Sa sisestasid Super Video CD."
 
 msgid "You have just inserted a blank CD."
 msgstr "Sa sisestasid tühja CD-plaadi."
@@ -706,16 +700,16 @@ msgid "You have just inserted a blank DVD."
 msgstr "Sa sisestasid tühja DVD-plaadi."
 
 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr ""
+msgstr "Sa sisestasid tühja Blu-Ray plaadi."
 
 msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Sa sisestasid tühja HD-DVD-plaadi."
 
 msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr ""
+msgstr "Sa sisestasid foto-CD."
 
 msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr ""
+msgstr "Sa sisestasid pildi-CD."
 
 msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
 msgstr ""
@@ -748,7 +742,7 @@ msgid "_Eject"
 msgstr "_Väljasta"
 
 msgid "_Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "_Haagi lahti"
 
 msgid "Background"
 msgstr "Taust"
@@ -768,15 +762,17 @@ msgstr "Liba"
 msgid "Dummy plugin"
 msgstr "Libaplugin"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Low Disk Space on \"%s\""
-msgstr "Kettal on vähe ruumi"
+msgstr "Kettal \"%s\" on vähe ruumi"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
 "space by emptying the trash."
-msgstr "Köitel \"%s\" on ainult %s vaba kettaruumi."
+msgstr ""
+"Köitel \"%s\" on ainult %s vaba kettaruumi.  Prügikasti tühjendamisega on "
+"võimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada."
 
 #, c-format
 msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
@@ -786,11 +782,13 @@ msgstr "Köitel \"%s\" on ainult %s vaba kettaruumi."
 msgid "Low Disk Space"
 msgstr "Kettal on vähe ruumi"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
 "by emptying the trash."
-msgstr "Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi."
+msgstr ""
+"Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi.  Prügikasti tühjendamisega on "
+"võimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada."
 
 #, c-format
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
@@ -845,9 +843,8 @@ msgstr ""
 msgid "Examineâ?¦"
 msgstr "Uuri olukordaâ?¦"
 
-#, c-format
-msgid "Removing item %lu of %lu"
-msgstr "%lu. kirje eemaldamine (%lu-st)"
+msgid "Removing item %"
+msgstr "Kirje % eemaldamine"
 
 #, c-format
 msgid "Removing: %s"
@@ -1105,7 +1102,7 @@ msgid "Configure hardware clock"
 msgstr "Muuda raudvaralist kella"
 
 msgid "Configure network time"
-msgstr ""
+msgstr "Võrguaja seadistamine"
 
 msgid "Privileges are required to change the system time zone."
 msgstr "Süsteemi ajavööndi muutmiseks on vaja eriõiguseid."
@@ -1113,9 +1110,8 @@ msgstr "Süsteemi ajavööndi muutmiseks on vaja eriõiguseid."
 msgid "Privileges are required to change the system time."
 msgstr "Süsteemi kella muutmiseks on vaja eriõiguseid."
 
-#, fuzzy
 msgid "Privileges are required to configure network time."
-msgstr "Süsteemi kella muutmiseks on vaja eriõiguseid."
+msgstr "Võrguaja seadistamiseks on vaja eriõiguseid."
 
 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
 msgstr "Raudvaralise kella seadistamiseks on vaja eriõiguseid."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]