[gnome-settings-daemon] [l10n] Updated Estonian translation



commit b51750a4ef5ee60cc317592967583d9f54489456
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Mon Dec 20 15:23:20 2010 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  339 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 files changed, 277 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index b2bdc6e..9dd6a8a 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -17,10 +17,11 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNOME Settings Daemon MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "settings-daemon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-09 18:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-15 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-18 19:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-19 11:54+0200\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -75,9 +76,6 @@ msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Puuteplaadi kerimismeetodi valimine"
 
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
-#| "edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
 msgid ""
 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
 "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
@@ -108,9 +106,6 @@ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
 msgstr "Kui märgitud, siis on kõik puuteplaadid lubatud."
 
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
-#| "action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
 msgid ""
 "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
 "action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
@@ -122,6 +117,7 @@ msgstr ""
 msgid "Smartcard removal action"
 msgstr "Smartcardi eemaldamise tegevus"
 
+#. g-p-m is not a GSD plugin, yet
 msgid "Activation of this plugin"
 msgstr ""
 
@@ -137,10 +133,8 @@ msgstr ""
 msgid "Free percentage notify threshold"
 msgstr "Vaba kettaruumi protsendi teavituslävi"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space no notify threshold"
 msgid "Free space notify threshold"
-msgstr "Vaba kettaruumi teavitusläve piir"
+msgstr "Vaba kettaruumi teavituslävi"
 
 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
 msgstr "Kordushoiatuste intervall"
@@ -179,7 +173,6 @@ msgstr ""
 "Mitme protsendini peab vaba kettaruum enne kordushoiatuse näitamist kahanema."
 
 #, fuzzy
-#| msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
 msgstr "Vaba kettaruumi protsendi muutus enne kordushoiatust"
 
@@ -253,6 +246,14 @@ msgstr "Klahviseos meediaesituse pausimiseks."
 msgid "Binding to raise the system volume."
 msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse suurendamiseks."
 
+#, fuzzy
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Klahviseos ekraaniklaviatuuri sisse/välja lülitamiseks."
+
+#, fuzzy
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Klahviseos ekraaniluubi sisse/välja lülitamiseks."
+
 msgid "Binding to skip to next track."
 msgstr "Klahviseos järgmise loo peale hüppamiseks."
 
@@ -262,6 +263,10 @@ msgstr "Klahviseos eelmise loo peale hüppamiseks."
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 msgstr "Klahviseos esitamise alustamiseks (või esitamiseks/pausimiseks)"
 
+#, fuzzy
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Klahviseos ekraanilugeja sisse/välja lülitamiseks."
+
 msgid "Binding to stop playback."
 msgstr "Klahviseos meediaesituse seiskamiseks."
 
@@ -272,9 +277,6 @@ msgid "Home folder"
 msgstr "Kodukataloog"
 
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
-#| "in the list. This is useful for lockdown."
 msgid ""
 "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
 "in the list. This is useful for lockdown."
@@ -321,6 +323,15 @@ msgstr "Otsing"
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Esitamise lõpetamine"
 
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Ekraaniluup sisse/välja"
+
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Ekraaniklaviatuur sisse/välja"
+
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Ekraanilugeja sisse/välja"
+
 msgid "Toggle touchpad"
 msgstr "Puuteplaadid sisse/välja"
 
@@ -397,9 +408,6 @@ msgstr ""
 "\" - punane on üleval, \"vbgr\" - punane on all."
 
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-#| "inch."
 msgid ""
 "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
 "inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used."
@@ -427,6 +435,111 @@ msgstr ""
 "\"full\" maksimaalse varjundamise jaoks (võib põhjustada tähekujude "
 "moondumist)."
 
+msgid "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+msgstr ""
+
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr ""
+
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
+msgstr ""
+
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
+msgstr ""
+
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
+msgstr ""
+
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+
+msgid "Wacom cursor absolute mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Wacom cursor button mapping"
+msgstr ""
+
+msgid "Wacom cursor tablet area"
+msgstr ""
+
+msgid "Wacom eraser absolute mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr ""
+
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr ""
+
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "Wacom eraser tablet area"
+msgstr ""
+
+msgid "Wacom pad button mapping"
+msgstr ""
+
+msgid "Wacom pad tablet area"
+msgstr ""
+
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr ""
+
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr ""
+
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "Wacom stylus tablet area"
+msgstr ""
+
+msgid "Wacom tablet PC feature"
+msgstr ""
+
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr ""
+
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Silumiskoodi lubamine"
 
@@ -540,6 +653,103 @@ msgstr ""
 "_Kiirklahvide kombinatsioone on võimalik valida klahvhaaval (kleepuvad "
 "klahvid)"
 
+msgid "Automount"
+msgstr "Automaatühendaja"
+
+msgid "Automounter plugin"
+msgstr "Automaatühendamise plugin"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to open a folder for %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Ask what to do"
+msgstr ""
+
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+msgid "Open Folder"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to eject %p"
+msgstr "Puuteplaadi lubamine"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %p"
+msgstr ""
+
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "Sa sisestasid audio-CD."
+
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "Sa sisestasid audio-DVD."
+
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "Sa sisestasid video-DVD."
+
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "Sa sisestasid video-CD."
+
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr ""
+
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "Sa sisestasid tühja CD-plaadi."
+
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "Sa sisestasid tühja DVD-plaadi."
+
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr ""
+
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr ""
+
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr ""
+
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr ""
+
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr ""
+
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+
+#. fallback to generic greeting
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr ""
+
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr ""
+
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Väljasta"
+
+msgid "_Unmount"
+msgstr ""
+
 msgid "Background"
 msgstr "Taust"
 
@@ -558,20 +768,49 @@ msgstr "Liba"
 msgid "Dummy plugin"
 msgstr "Libaplugin"
 
-msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-msgstr "Selle failisüsteemi kohta ei pea enam mingeid hoiatusi näitama"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Low Disk Space on \"%s\""
+msgstr "Kettal on vähe ruumi"
 
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "_Tulevikus ei kuvata enam ühtegi hoiatust"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr "Köitel \"%s\" on ainult %s vaba kettaruumi."
 
 #, c-format
 msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
 msgstr "Köitel \"%s\" on ainult %s vaba kettaruumi."
 
+#. Set up all the window stuff here
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Kettal on vähe ruumi"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr "Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi."
+
 #, c-format
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgstr "Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi."
 
+msgid "Examine"
+msgstr "Uuri olukorda"
+
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Tühjenda prügikast"
+
+msgid "Ignore"
+msgstr "Eira"
+
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "Selle failisüsteemi kohta ei pea enam mingeid hoiatusi näitama"
+
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "_Tulevikus ei kuvata enam ühtegi hoiatust"
+
 msgid ""
 "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
 "or files, or moving files to another disk or partition."
@@ -603,19 +842,9 @@ msgstr ""
 "Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või "
 "programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega välisele kettale."
 
-#. Set up all the window stuff here
-msgid "Low Disk Space"
-msgstr "Kettal on vähe ruumi"
-
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Tühjenda prügikast"
-
 msgid "Examineâ?¦"
 msgstr "Uuri olukordaâ?¦"
 
-msgid "Ignore"
-msgstr "Eira"
-
 #, c-format
 msgid "Removing item %lu of %lu"
 msgstr "%lu. kirje eemaldamine (%lu-st)"
@@ -810,15 +1039,6 @@ msgstr "Sellest hoolimata proovitakse kuvari häälestust muuta."
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "Kuvarite jaoks salvestatud häälestust pole võimalik rakendada"
 
-msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "Kasutaja kodukataloogi pole võimalik tuvastada"
-
-msgid "Manage the X resource database"
-msgstr "X'i ressursside andmebaasi haldamine"
-
-msgid "X Resource Database"
-msgstr "X'i ressursside andmebaas"
-
 msgid "Manage X Settings"
 msgstr "X'i seadistuste haldamine"
 
@@ -884,15 +1104,31 @@ msgstr "Muuda süsteemi ajavööndit"
 msgid "Configure hardware clock"
 msgstr "Muuda raudvaralist kella"
 
+msgid "Configure network time"
+msgstr ""
+
 msgid "Privileges are required to change the system time zone."
 msgstr "Süsteemi ajavööndi muutmiseks on vaja eriõiguseid."
 
 msgid "Privileges are required to change the system time."
 msgstr "Süsteemi kella muutmiseks on vaja eriõiguseid."
 
+#, fuzzy
+msgid "Privileges are required to configure network time."
+msgstr "Süsteemi kella muutmiseks on vaja eriõiguseid."
+
 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
 msgstr "Raudvaralise kella seadistamiseks on vaja eriõiguseid."
 
+#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
+#~ msgstr "Kasutaja kodukataloogi pole võimalik tuvastada"
+
+#~ msgid "Manage the X resource database"
+#~ msgstr "X'i ressursside andmebaasi haldamine"
+
+#~ msgid "X Resource Database"
+#~ msgstr "X'i ressursside andmebaas"
+
 #~ msgid "Volume step"
 #~ msgstr "Helitugevuse samm"
 
@@ -927,15 +1163,6 @@ msgstr "Raudvaralise kella seadistamiseks on vaja eriõiguseid."
 #~ "in the panel."
 #~ msgstr "Kas kuvaga seotud teavitusikooni tuleb paneelil näidata või mitte."
 
-#~ msgid "Binding to toggle the magnifier."
-#~ msgstr "Klahviseos ekraaniluubi sisse/välja lülitamiseks."
-
-#~ msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Klahviseos ekraaniklaviatuuri sisse/välja lülitamiseks."
-
-#~ msgid "Binding to toggle the screen reader."
-#~ msgstr "Klahviseos ekraanilugeja sisse/välja lülitamiseks."
-
 #~ msgid "Bounce keys"
 #~ msgstr "Põrkeklahvid"
 
@@ -1105,15 +1332,6 @@ msgstr "Raudvaralise kella seadistamiseks on vaja eriõiguseid."
 #~ "klahvikombinatsiooni nimi. Seda nime näidatakse kiirklahvide eelistuste "
 #~ "dialoogis."
 
-#~ msgid "Toggle magnifier"
-#~ msgstr "Ekraaniluup sisse/välja"
-
-#~ msgid "Toggle on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Ekraaniklaviatuur sisse/välja"
-
-#~ msgid "Toggle screen reader"
-#~ msgstr "Ekraanilugeja sisse/välja"
-
 #~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
 #~ msgstr "Kas hüpikklahvide hõlbustus on sisse lülitatud või mitte."
 
@@ -1144,9 +1362,6 @@ msgstr "Raudvaralise kella seadistamiseks on vaja eriõiguseid."
 #~ msgid "Font"
 #~ msgstr "Kirjatüüp"
 
-#~ msgid "Font plugin"
-#~ msgstr "Kirjatüübi plugin"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Error activating XKB configuration.\n"
 #~ "It can happen under various circumstances:\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]