[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 6009d5fc1496626a5a70bcb6412feda9bb0272c2
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Wed Dec 22 19:27:18 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/menus/colors/map.po |  998 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 787 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/menus/colors/map.po b/po/es/menus/colors/map.po
index 71d7f6b..d87ce67 100644
--- a/po/es/menus/colors/map.po
+++ b/po/es/menus/colors/map.po
@@ -1,26 +1,39 @@
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:06-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-04 09:10-0600\n"
-"Last-Translator: Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>\n"
-"Language-Team: SPANISH\n"
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 00:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 11:53+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; "
+"md5=1644f6412141486bf20c4ad9fe20e9fd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; "
+"md5=1644f6412141486bf20c4ad9fe20e9fd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:41(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; "
+"md5=e5ef8829936d4e436c84bc515de8299d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; "
+"md5=e5ef8829936d4e436c84bc515de8299d"
 
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:11(title)
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:18(primary)
@@ -41,24 +54,45 @@ msgid "The <quote>Set Colormap</quote> window"
 msgstr "La ventana <quote>Establecer el mapa de colores</quote>"
 
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:30(para)
-msgid "This command opens a dialog which allows you to select another palette to replace the color map of your indexed image. First click in the button with the name of the current palette (which is not the color map of your image yet) to open the Palette Selector:"
-msgstr "Este comando permite abrir un diálogo para seleccionar otra paleta que reemplazará el mapa de colores de su imagen indexada. Primero pulse el botón con el nombre de la paleta actual(que todavía no es el mapa de colores de su imagen) para abrir el selector de paleta:"
+msgid ""
+"This command opens a dialog which allows you to select another palette to "
+"replace the color map of your indexed image. First click in the button with "
+"the name of the current palette (which is not the color map of your image "
+"yet) to open the Palette Selector:"
+msgstr ""
+"Este comando permite abrir un diálogo para seleccionar otra paleta que "
+"reemplazará el mapa de colores de su imagen indexada. Primero pulse el botón "
+"con el nombre de la paleta actual(que todavía no es el mapa de colores de su "
+"imagen) para abrir el selector de paleta:"
 
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:37(title)
 msgid "The <quote>Palette Selection</quote> dialog"
 msgstr "El diálogo <quote>Selección de paleta</quote>"
 
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:45(para)
-msgid "Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image colormap."
-msgstr "Una vez que se haya elegido la paleta deseada, pulse el botón <guibutton>Aceptar</guibutton> en el diálogo <quote>Establecer el mapa de colores</quote> para reemplazar el mapa de colores de la imagen."
+msgid ""
+"Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> "
+"button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image "
+"colormap."
+msgstr ""
+"Una vez que se haya elegido la paleta deseada, pulse el botón "
+"<guibutton>Aceptar</guibutton> en el diálogo <quote>Establecer el mapa de "
+"colores</quote> para reemplazar el mapa de colores de la imagen."
 
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:52(title)
 msgid "Activate the command"
-msgstr "Activar el filtro"
+msgstr "Activar el comando"
 
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:53(para)
-msgid "This command is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Set Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Rotar los colores</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Set Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este comando se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Establecer el mapa de colores</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -66,20 +100,32 @@ msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><gu
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:30(None)
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:31(None)
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-sample-colorize.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-sample-colorize.jpg'; "
+"md5=87f37e02e38b00be18f65dd42be563a6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-sample-colorize.jpg'; "
+"md5=87f37e02e38b00be18f65dd42be563a6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:77(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/samplecolorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/samplecolorize.png'; "
+"md5=cce523dd28227e467863e75e69c217a9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/samplecolorize.png'; "
+"md5=cce523dd28227e467863e75e69c217a9"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:17(secondary)
@@ -107,7 +153,7 @@ msgstr "Generalidades"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Sample Colorize</quote> filter"
-msgstr "De izquierda a derecha: Imagen original, después de aplicar el filtro"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Colorear desde muestra</quote>"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:33(para)
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:32(para)
@@ -121,12 +167,20 @@ msgid "Filter <quote>Sample Colorize</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Colorear desde muestra</quote> aplicado"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:46(para)
-msgid "This filter allows you to colorize old black-and-white images by mapping a color source image or a gradient against it."
-msgstr "Este filtro permite colorear fotos antiguas en blanco y negro a partir de una imagen en color o de un degradado."
+msgid ""
+"This filter allows you to colorize old black-and-white images by mapping a "
+"color source image or a gradient against it."
+msgstr ""
+"Este filtro permite colorear imágenes antiguas en blanco y negro mapeándola "
+"como una imagen a color original o un degradado."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:51(para)
-msgid "Your gray-tone image must be changed to RGB before using this filter (Image/Image&gt;Mode&gt;RGB)."
-msgstr "Su imagen en tonos grises debe cambiarse a RGB antes de usar el filtro (Imagen/Imagen&gt;Modo&gt;RGB)."
+msgid ""
+"Your gray-tone image must be changed to RGB before using this filter (Image/"
+"Image&gt;Mode&gt;RGB)."
+msgstr ""
+"Su imagen en tonos grises debe cambiarse a RGB antes de usar el filtro "
+"(Imagen/Imagen&gt;Modo&gt;RGB)."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:59(title)
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:38(title)
@@ -137,8 +191,14 @@ msgid "Activate the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:60(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Sample Colorize</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Colorear desde muestra</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sample Colorize</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Colorear desde muestra</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:71(title)
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:63(title)
@@ -148,35 +208,72 @@ msgstr "Opciones"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:73(title)
 msgid "Options of the <quote>Sample Colorize</quote> filter"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Colorear desde muestra</quote> filter"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Colorear desde muestra</quote>"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:81(para)
-msgid "The filter window is divided into two parts: Destination on the left, Sampling on the right."
-msgstr "La ventana de este filtro está dividida en dos partes: destino en la izquierda, muestra en la derecha."
+msgid ""
+"The filter window is divided into two parts: Destination on the left, "
+"Sampling on the right."
+msgstr ""
+"La ventana de este filtro está dividida en dos partes: destino en la "
+"izquierda, muestra en la derecha."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:87(term)
 msgid "Destination, Sample"
-msgstr "Destino, Muestra"
+msgstr "Destino, muestra"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:89(para)
-msgid "By default, displayed image previews reproduce the image you invoked the filter from."
-msgstr "Por defecto, la vista previa de la imagen mostrada reproduce la imagen sobre la que invocó el filtro."
+msgid ""
+"By default, displayed image previews reproduce the image you invoked the "
+"filter from."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, la vista previa de la imagen mostrada reproduce la "
+"imagen sobre la que invocó el filtro."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:93(para)
-msgid "<guilabel>The sample</guilabel> can be the whole preview, or a selection of this preview. With the drop list, you can select another sample-image among the names of images present on your screen when you called the filter. If you choose <guilabel>From Gradient</guilabel> (or <guilabel>From Inverse Gradient</guilabel>), the selected gradient in Gradient Dialog (or its inverse) will be the sample. It will be displayed into the gradient bar below the sample preview. The sampling preview is greyed out and two cursors allow you to select the gradient range that will be applied to the image or selection."
-msgstr "<guilabel>La muestra</guilabel> puede ser la vista previa entera. Con la lista desplegable, puede seleccionar otra muestra de entre los nombres de imágenes presentes en su pantalla cuando ejecutó el filtro. Si elige <guilabel>Desde degradado</guilabel> (o <guilabel>Desde degradado invertido</guilabel>), el degradado seleccionado en el diálogo de degradado (o su inverso) será la muestra. Se mostrará en la barra de degradado y se convertirá en la muestra previsualizada. La vista previa está en gris y los dos cursores le permiten seleccionar el ramgo de degradado que será aplicado a la imagen o selección."
+msgid ""
+"<guilabel>The sample</guilabel> can be the whole preview, or a selection of "
+"this preview. With the drop list, you can select another sample-image among "
+"the names of images present on your screen when you called the filter. If "
+"you choose <guilabel>From Gradient</guilabel> (or <guilabel>From Inverse "
+"Gradient</guilabel>), the selected gradient in Gradient Dialog (or its "
+"inverse) will be the sample. It will be displayed into the gradient bar "
+"below the sample preview. The sampling preview is greyed out and two cursors "
+"allow you to select the gradient range that will be applied to the image or "
+"selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>La muestra</guilabel> puede ser la vista previa entera. Con la "
+"lista desplegable, puede seleccionar otra muestra de entre los nombres de "
+"imágenes presentes en su pantalla cuando ejecutó el filtro. Si elige "
+"<guilabel>Desde degradado</guilabel> (o <guilabel>Desde degradado invertido</"
+"guilabel>), el degradado seleccionado en el diálogo de degradado (o su "
+"inverso) será la muestra. Se mostrará en la barra de degradado bajo la vista "
+"previa de la muestra. La vista previa de la muestra está en gris y los dos "
+"cursores le permiten seleccionar el rango de degradado que se aplicará a la "
+"imagen o selección."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:105(para)
-msgid "<guilabel>Destination</guilabel> is, by default, the source image. The drop list displays the list of images present on your screen when you evoked the filter and allow you to select another destination image. If there is a selection in this image, it will be gray-scaled, else the whole preview will be gray-scaled."
-msgstr "<guilabel>Destino</guilabel> es, por defecto, la imagen origen. La lista desplegable muestra la lista de imágenes presentes en su pantalla cuando invoca el filtro y permite seleccionar otra imagen destino. Si hay una selección en esta imagen, aparecerá en escala de grises, tambien la vista previa se verá en escala de grises."
+msgid ""
+"<guilabel>Destination</guilabel> is, by default, the source image. The drop "
+"list displays the list of images present on your screen when you evoked the "
+"filter and allow you to select another destination image. If there is a "
+"selection in this image, it will be gray-scaled, else the whole preview will "
+"be gray-scaled."
+msgstr ""
+"<guilabel>Destino</guilabel> es, de manera predeterminada, la imagen origen. "
+"La lista desplegable muestra la lista de imágenes presentes en su pantalla "
+"cuando invoca el filtro y permite seleccionar otra imagen destino. Si hay "
+"una selección en esta imagen, aparecerá en escala de grises, también la "
+"vista previa se verá en escala de grises."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:116(term)
 msgid "Show Selection"
 msgstr "Mostrar selección"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:118(para)
-msgid "This option toggles between the whole image and the selection, if it exists."
-msgstr "Esta opción conmuta entre la imagen entera o la selección si existe."
+msgid ""
+"This option toggles between the whole image and the selection, if it exists."
+msgstr "Esta opción alterna entre la imagen entera o la selección si existe."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:125(term)
 msgid "Show Colors"
@@ -184,87 +281,154 @@ msgstr "Mostrar color"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:127(para)
 msgid "This option toggles between colors and gray-scale."
-msgstr "Esta opción conmuta entre color y escala de grises."
+msgstr "Esta opción alterna entre color y escala de grises."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:133(term)
 msgid "Get Sample Colors"
 msgstr "Obtener colores de muestra"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:135(para)
-msgid "When you click on this button, the gradient bar below the sample preview displays colors of the sample. If your sample holds few colors, transitions may be abrupt. Check <guilabel>Smooth Sample Colors</guilabel> option to improve them."
-msgstr "Cuando pulsa sobre este botón, la barra de degradado bajo la vista previa de muestra representa los colores de la muestra. Si la muestra mantiene pocos colores, las transiciones serán más bruscas. Puede mejorarla marcando la opción <guilabel>Suavizar la muestra</guilabel>."
+msgid ""
+"When you click on this button, the gradient bar below the sample preview "
+"displays colors of the sample. If your sample holds few colors, transitions "
+"may be abrupt. Check <guilabel>Smooth Sample Colors</guilabel> option to "
+"improve them."
+msgstr ""
+"Cuando pulsa sobre este botón, la barra de degradado bajo la vista previa de "
+"la muestra representa los colores de la muestra. Si la muestra mantiene "
+"pocos colores, las transiciones serán más bruscas. Marque la opción "
+"<guilabel>Suavizar los colores de la muestra</guilabel> para mejorarla."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:141(para)
-msgid "<guilabel>Use Subcolors</guilabel> is more difficult to understand. Let's say first that in a greyscale image there is information only for Value (luminosity, more or less light). In a RGB image, each pixel has information for the three colors and Value. So, pixels with different color may have the same Value. If this option is checked, colors will be mixed and applied to Destination pixels having that Value. If it is unchecked, then the dominating color will be applied."
-msgstr "<guilabel>Usar subcolores</guilabel> es más difícil de entender. Primero, decir que en una imagen en escaa de grises solo hay información para el valor (luminosidad, más o menos luz). En una imagen RGB, cada píxel tiene información para los tres colores y para valor. Si esta opción esta marcada, los colores se mezclarán y se aplicarán a los píxeles detino que tengan ese valor. Si no está marcada, se aplicará el color dominante."
+msgid ""
+"<guilabel>Use Subcolors</guilabel> is more difficult to understand. Let's "
+"say first that in a greyscale image there is information only for Value "
+"(luminosity, more or less light). In a RGB image, each pixel has information "
+"for the three colors and Value. So, pixels with different color may have the "
+"same Value. If this option is checked, colors will be mixed and applied to "
+"Destination pixels having that Value. If it is unchecked, then the "
+"dominating color will be applied."
+msgstr ""
+"<guilabel>Usar subcolores</guilabel> es más difícil de entender. Primero, "
+"decir que en una imagen en escala de grises solo hay información para el "
+"valor (luminosidad, más o menos luz). En una imagen RGB, cada píxel tiene "
+"información para los tres colores y el valor. Así que los píxeles con "
+"colores diferentes podrían tener el mismo valor. Si esta opción esta "
+"marcada, los colores se mezclarán y se aplicarán a los píxeles de destino "
+"que tengan ese valor. Si no está marcada, se aplicará el color dominante."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:154(term)
 msgid "Out Levels"
 msgstr "Niveles de salida"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:156(para)
-msgid "Two input boxes and two sliders act the same: they limit the color range which will be applied to destination image. You can choose this range accurately. Result appears interactively in destination preview."
-msgstr "Dos cajas de entrada y dos deslizadores que actuan igual: Limitan el rango de color que se aplicará en la imagen destino. Puede elegir este rango con precisión. El resultado aparece, interactivamente, en la vista previa destino."
+msgid ""
+"Two input boxes and two sliders act the same: they limit the color range "
+"which will be applied to destination image. You can choose this range "
+"accurately. Result appears interactively in destination preview."
+msgstr ""
+"Dos cajas de entrada y dos deslizadores que actúan igual: limitan el rango "
+"de color que se aplicará en la imagen destino. Puede elegir este rango con "
+"precisión. El resultado aparece, interactivamente, en la vista previa de "
+"destino."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:165(term)
 msgid "In Levels"
 msgstr "Niveles de entrada"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:167(para)
-msgid "Three input boxes and three sliders allow to fix importance of dark tones, mid tones and light tones. Result appears interactively in destination preview."
-msgstr "Tres cajas de entrada y tres deslizadores que permiten fijar la importancia de los tonos oscuros, tonos medios y tonos claros. El resultado aparece, interactivamente, en la vista previa destino."
+msgid ""
+"Three input boxes and three sliders allow to fix importance of dark tones, "
+"mid tones and light tones. Result appears interactively in destination "
+"preview."
+msgstr ""
+"Tres cajas de entrada y tres deslizadores que permiten fijar la importancia "
+"de los tonos oscuros, tonos medios y tonos claros. El resultado aparece, "
+"interactivamente, en la vista previa de destino."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:175(term)
 msgid "Hold Intensity"
 msgstr "Mantener intensidad"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:177(para)
-msgid "If this option is checked, the average light intensity of destination image will be the same as that of source image."
-msgstr "Si esta opción está marcada, la inatensida media de la luz de la imagen destino será la misma que la de la imagen origen."
+msgid ""
+"If this option is checked, the average light intensity of destination image "
+"will be the same as that of source image."
+msgstr ""
+"Si esta opción está marcada, la intensidad media de la luz de la imagen "
+"destino será la misma que la de la imagen origen."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:184(term)
 msgid "Original Intensity"
 msgstr "Intensidad original"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:186(para)
-msgid "If this option is checked, the In levels intensity settings will not be taken in account: original intensity will be preserved."
-msgstr "Si esta esta marcada, la configuración de los niveles de entrada de intensidad no se tendrán en cuenta: se preservará la intensidad original."
+msgid ""
+"If this option is checked, the In levels intensity settings will not be "
+"taken in account: original intensity will be preserved."
+msgstr ""
+"Si esta opción está marcada, la configuración de los niveles de intensidad "
+"de entrada no se tendrán en cuenta: se preservará la intensidad original."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-rotation.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-rotation.jpg'; "
+"md5=0128fc81fc99e4df370a4b97e8944488"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-rotation.jpg'; "
+"md5=0128fc81fc99e4df370a4b97e8944488"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:72(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rotate.png'; "
+"md5=668868c7449bd382c6d2f64aa4c09038"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rotate.png'; "
+"md5=668868c7449bd382c6d2f64aa4c09038"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:130(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/colors-rotation-base.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-rotation-base.png'; "
+"md5=1e19130e7e933a8f699d40e9a301e3fe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-rotation-base.png'; "
+"md5=1e19130e7e933a8f699d40e9a301e3fe"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:199(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/changeto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:201(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rotate-colors-graymode.png'; "
+"md5=ead4884151e2760ec853cad2da4a8361"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rotate-colors-graymode.png'; "
+"md5=ead4884151e2760ec853cad2da4a8361"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:222(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/colors-map-rotation-threshold.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "  "
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:223(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-map-rotation-threshold.png'; "
+"md5=391e52e65144dd727bb59155f476ed1d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-map-rotation-threshold.png'; "
+"md5=391e52e65144dd727bb59155f476ed1d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:243(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/greythresh.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:247(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rotate-colors-graythresh.png'; "
+"md5=d97f216714e18cb37855639adcdb32c5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rotate-colors-graythresh.png'; "
+"md5=d97f216714e18cb37855639adcdb32c5"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:20(primary)
@@ -273,11 +437,11 @@ msgstr "Rotar los colores"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:17(secondary)
 msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar los colores"
+msgstr "Rotar"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Rotate Colors</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Rotar los colores</quote> De izquierda a derecha: Imagen original, después de aplicar el filtro"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Rotar los colores</quote> "
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:40(para)
 msgid "Filter <quote>Rotate Colors</quote> applied"
@@ -285,15 +449,23 @@ msgstr "Filtro <quote>Rotar los colores</quote> aplicado"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:46(para)
 msgid "Colormap Rotation lets you exchange one color range to another range."
-msgstr "Rotar los colores le permite cambiar un rango de color por otro."
+msgstr ""
+"La rotación del mapa de colores le permite cambiar un rango de color por "
+"otro."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:52(title)
 msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activando el filtro"
+msgstr "Activar el filtro"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:53(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Rotate Colors</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Rotar los colores</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotar los colores</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:64(title)
 msgid "Main Options"
@@ -301,35 +473,67 @@ msgstr "Opciones principales"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:66(title)
 msgid "Main Options of the <quote>Color Map Rotation</quote> filter"
-msgstr "Opciones principales del filtro <quote>Rotación del mapa de color</quote>"
+msgstr ""
+"Opciones principales del filtro <quote>Rotación del mapa de color</quote>"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:76(para)
-msgid "You have there two color circles, one for the <quote>From</quote> color range and the other for the <quote>To</quote> color range:"
-msgstr "Tiene dos círculos de color, uno para el rango de color <quote>Desde</quote> y otra para el rango de color <quote>A</quote>:"
+msgid ""
+"You have there two color circles, one for the <quote>From</quote> color "
+"range and the other for the <quote>To</quote> color range:"
+msgstr ""
+"Tiene dos círculos de color, uno para el rango de color <quote>Desde</quote> "
+"y otra para el rango de color <quote>A</quote>:"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:82(term)
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:84(para)
-msgid "The <guilabel>Color Circle</guilabel>: Two axis to define <quote>From</quote> range. The curved arrow in angle lets to recognise <quote>From</quote> axis and <quote>To</quote> axis of range. Click-drag these axis to change range."
-msgstr "El <guilabel>Círculo de color</guilabel>: Dos ejes para definir el rango <quote>Desde</quote>. La flecha curvada que marca un ángulo permite reconocer el eje <quote>Desde</quote> y el eje <quote>A</quote> del rango. Pulse y arrastre esos ejes para cambiar el rango."
+msgid ""
+"The <guilabel>Color Circle</guilabel>: Two axis to define <quote>From</"
+"quote> range. The curved arrow in angle lets to recognise <quote>From</"
+"quote> axis and <quote>To</quote> axis of range. Click-drag these axis to "
+"change range."
+msgstr ""
+"El <guilabel>Círculo de color</guilabel>: Dos ejes para definir el rango "
+"<quote>Desde</quote>. La flecha curvada que marca un ángulo permite "
+"reconocer el eje <quote>Desde</quote> y el eje <quote>A</quote> del rango. "
+"Pulse y arrastre esos ejes para cambiar el rango."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:90(para)
-msgid "<guilabel>Switch to Clockwise/Counterclockwise</guilabel>: Sets the direction the range is going."
-msgstr "<guilabel>Cambiar en sentido horario</guilabel>: Selecciona la dirección del rango."
+msgid ""
+"<guilabel>Switch to Clockwise/Counterclockwise</guilabel>: Sets the "
+"direction the range is going."
+msgstr ""
+"<guilabel>Cambiar en sentido horario</guilabel>: Selecciona la dirección del "
+"rango."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:94(para)
-msgid "<guilabel>Change Order of Arrows</guilabel>: Inverts From and To axis. This results in an important color change as colors in selection angle are different."
-msgstr "<guilabel>Cambiar el orden de las flechas</guilabel>: Invierte los ejes \"desde\" y \"a\". Esto produce un cambio importante del color ya que los ángulos de selección de color sondiferentes."
+msgid ""
+"<guilabel>Change Order of Arrows</guilabel>: Inverts From and To axis. This "
+"results in an important color change as colors in selection angle are "
+"different."
+msgstr ""
+"<guilabel>Cambiar el orden de las flechas</guilabel>: Invierte los ejes "
+"\"desde\" y \"a\". Esto produce un cambio importante del color ya que los "
+"ángulos de selección de color sondiferentes."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:99(para)
 msgid "<guilabel>Select All</guilabel> selects the whole color circle."
-msgstr "<guilabel>Seleccionar todo</guilabel> selecciona todo el círculo de color."
+msgstr ""
+"<guilabel>Seleccionar todo</guilabel> selecciona todo el círculo de color."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:103(para)
-msgid "<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> boxes display start axis and end axis positions (in rad/PI) which are limiting the selected color range. You can enter these positions manually or with help of arrow-heads."
-msgstr "Las cajas <guilabel>Desde</guilabel> y <guilabel>A</guilabel> muestran las posiciones inicial y final de los ejes (en rad/PI) que están limitando los rangos seleccionados de color. Puede introducir esas posiciones manualmente o con ayuda de las flechas."
+msgid ""
+"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> boxes display start "
+"axis and end axis positions (in rad/PI) which are limiting the selected "
+"color range. You can enter these positions manually or with help of arrow-"
+"heads."
+msgstr ""
+"Las cajas <guilabel>Desde</guilabel> y <guilabel>A</guilabel> muestran las "
+"posiciones inicial y final de los ejes (en rad/PI) que están limitando los "
+"rangos seleccionados de color. Puede introducir esas posiciones manualmente "
+"o con ayuda de las flechas."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:112(term)
 msgid "To"
@@ -337,133 +541,295 @@ msgstr "A"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:114(para)
 msgid "This section options are the same as <quote>From</quote> section ones."
-msgstr "Estas opciones son las mismas que las de la sección <quote>Desde</quote>"
+msgstr ""
+"Estas opciones son las mismas que las de la sección <quote>Desde</quote>"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:124(title)
-msgid "Grey Options"
+msgid "Gray Options"
 msgstr "Opciones de gris"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:126(title)
-msgid "Base image for Grey Options"
+#, fuzzy
+#| msgid "Base image for Grey Options"
+msgid "Base image for Gray Options"
 msgstr "Imagen base para las opciones de gris"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:133(para)
-msgid "Three sectors are defined for Red, Green and Blue with different saturations. Grey and White colors are represented (0% Sat)."
-msgstr "Se definen tres sectores para rojo, verde y azul con diferentes saturaciones. los colores gris y blanco se representan (0% Sat)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Three sectors are defined for Red, Green and Blue with different "
+#| "saturations. Grey and White colors are represented (0% Sat)."
+msgid ""
+"Three sectors are defined for Red, Green and Blue with different "
+"saturations. Gray and White colors are represented (0% Sat)."
+msgstr ""
+"Se definen tres sectores para rojo, verde y azul con diferentes "
+"saturaciones. los colores gris y blanco se representan (0% Sat)."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:140(para)
-msgid "In this tab, you can specify how to treat gray. By default, grey is not considered as a color and is not taken in account by the rotation. Here, you can convert slightly saturated colors into grey and you can also convert grey into color."
-msgstr "En esta solapa, puede especificar como se tratará el gris. Por defecto, el gris no se considera como un color y no se tiene en cuenta para la rotación. Puede convertir colores ligeramente saturados en gris y, tambien, convertir gris en un color."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In this tab, you can specify how to treat gray. By default, grey is not "
+#| "considered as a color and is not taken in account by the rotation. Here, "
+#| "you can convert slightly saturated colors into grey and you can also "
+#| "convert grey into color."
+msgid ""
+"In this tab, you can specify how to treat gray. By default, gray is not "
+"considered as a color and is not taken in account by the rotation. Here, you "
+"can convert slightly saturated colors into gray and you can also convert "
+"gray into color."
+msgstr ""
+"En esta solapa, puede especificar como se tratará el gris. Por defecto, el "
+"gris no se considera como un color y no se tiene en cuenta para la rotación. "
+"Puede convertir colores ligeramente saturados en gris y, tambien, convertir "
+"gris en un color."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:148(term)
-msgid "Grey Color Circle"
+msgid "Gray Color Circle"
 msgstr "Círculo de color gris"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:150(para)
-msgid "At center of this color circle is a small <quote>define circle</quote>. At center, it represents grey. If you increase grey threshold progressively, colors with saturation less than this threshold turn to grey."
-msgstr "En el centro de este círculo de color hay un pequeño <quote>círculo definido</quote>. En el centro, representa el gris. Si incrementa el umbral de gris progresivamente, los colores con una saturación más baja que este umbral se vuelven gris."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "At center of this color circle is a small <quote>define circle</quote>. "
+#| "At center, it represents grey. If you increase grey threshold "
+#| "progressively, colors with saturation less than this threshold turn to "
+#| "grey."
+msgid ""
+"At center of this color circle is a small <quote>define circle</quote>. At "
+"center, it represents gray. If you increase gray threshold progressively, "
+"colors with saturation less than this threshold turn to gray."
+msgstr ""
+"En el centro de este círculo de color hay un pequeño <quote>círculo "
+"definido</quote>. En el centro, representa el gris. Si incrementa el umbral "
+"de gris progresivamente, los colores con una saturación más baja que este "
+"umbral se vuelven gris."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:156(para)
-msgid "Then, if you pan the define circle in the color circle, or if you use input boxes, you define <emphasis>Hue</emphasis> and <emphasis> Saturation</emphasis>. This color will replace all colors you have defined as grey. But result depends on Grey Mode too."
-msgstr "Entonces, si mueve el círculo definido en el círculo de color, o si usa las cajas de entrada, define la <emphasis>Tonalidad</emphasis> y la <emphasis>Saturación</emphasis>. Este color reemplazará todos los colores que se hayan definido como gris. Pero el resultado depende del modo de gris, tambien."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Then, if you pan the define circle in the color circle, or if you use "
+#| "input boxes, you define <emphasis>Hue</emphasis> and <emphasis> "
+#| "Saturation</emphasis>. This color will replace all colors you have "
+#| "defined as grey. But result depends on Grey Mode too."
+msgid ""
+"Then, if you pan the define circle in the color circle, or if you use input "
+"boxes, you define <emphasis>Hue</emphasis> and <emphasis> Saturation</"
+"emphasis>. This color will replace all colors you have defined as gray. But "
+"result depends on Gray Mode too."
+msgstr ""
+"Entonces, si mueve el círculo definido en el círculo de color, o si usa las "
+"cajas de entrada, define la <emphasis>Tonalidad</emphasis> y la "
+"<emphasis>Saturación</emphasis>. Este color reemplazará todos los colores "
+"que se hayan definido como gris. Pero el resultado depende del modo de gris, "
+"tambien."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:166(term)
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:196(title)
-msgid "Grey Mode"
+msgid "Gray Mode"
 msgstr "Modo de gris"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:168(para)
-msgid "The radio buttons <emphasis>Treat As This </emphasis> and <emphasis>Change As This </emphasis> determine how your previous choices will be treated:"
-msgstr "Los botones <emphasis>Tratar como este </emphasis> y <emphasis>Cambiar a este </emphasis> determinan como serán tratadas las elecciones previas:"
+msgid ""
+"The radio buttons <emphasis>Treat As This </emphasis> and <emphasis>Change "
+"As This </emphasis> determine how your previous choices will be treated:"
+msgstr ""
+"Los botones <emphasis>Tratar como este </emphasis> y <emphasis>Cambiar a "
+"este </emphasis> determinan como serán tratadas las elecciones previas:"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:176(para)
-msgid "With <emphasis>Change to this</emphasis>, grey will take the color defined by the define circle directly, without any rotation, whatever its position in the color circle."
-msgstr "Con <emphasis>Cambiar a este</emphasis>, el gris tomará el color definido por el círculo definido directamente, sin rotación, cualquiera que sea su posición en el círculo."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With <emphasis>Change to this</emphasis>, grey will take the color "
+#| "defined by the define circle directly, without any rotation, whatever its "
+#| "position in the color circle."
+msgid ""
+"With <emphasis>Change to this</emphasis>, gray will take the color defined "
+"by the define circle directly, without any rotation, whatever its position "
+"in the color circle."
+msgstr ""
+"Con <emphasis>Cambiar a este</emphasis>, el gris tomará el color definido "
+"por el círculo definido directamente, sin rotación, cualquiera que sea su "
+"posición en el círculo."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:184(para)
-msgid "With <emphasis>Treat as this</emphasis>, grey will take the color defined by the define circle after rotation, according to <quote>From</quote> and <quote>To</quote> choices you made in the Main tab. With this option, you can select color only in the <quote>From</quote> sector, even if it is not visible in Grey tab."
-msgstr "Con <emphasis>Tratar como éste</emphasis>, el gris tomará el color definido por el círculo definido después de la rotación, según las elecciones hechas en la solapa principal de \"Desde\" y \"A\". Con esta opción, puede seleccionar el color solo en el sector \"Desde\", aunque no sea visible en la solapa de gris."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With <emphasis>Treat as this</emphasis>, grey will take the color defined "
+#| "by the define circle after rotation, according to <quote>From</quote> and "
+#| "<quote>To</quote> choices you made in the Main tab. With this option, you "
+#| "can select color only in the <quote>From</quote> sector, even if it is "
+#| "not visible in Grey tab."
+msgid ""
+"With <emphasis>Treat as this</emphasis>, gray will take the color defined by "
+"the define circle after rotation, according to <quote>From</quote> and "
+"<quote>To</quote> choices you made in the Main tab. With this option, you "
+"can select color only in the <quote>From</quote> sector, even if it is not "
+"visible in Gray tab."
+msgstr ""
+"Con <emphasis>Tratar como éste</emphasis>, el gris tomará el color definido "
+"por el círculo definido después de la rotación, según las elecciones hechas "
+"en la solapa principal de \"Desde\" y \"A\". Con esta opción, puede "
+"seleccionar el color solo en el sector \"Desde\", aunque no sea visible en "
+"la solapa de gris."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:202(para)
-msgid "The small circle is on yellow and mode is <quote>Change to this</quote>. <emphasis>Blue has changed to yellow. Note that Grey and White did so too.</emphasis>"
-msgstr "El cículo pequeño está sobre amarillo y el modo es <quote>Cambiar a este</quote>. <emphasis>Azul ha cambiado a amarillo. Note que gris y blanco, tambien.</emphasis>"
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:204(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The small circle is on yellow and mode is <quote>Change to this</quote>. "
+#| "<emphasis>Blue has changed to yellow. Note that Grey and White did so too."
+#| "</emphasis>"
+msgid ""
+"The small circle is on yellow and mode is <quote>Change to this</quote>. "
+"<emphasis>Blue has changed to yellow. Note that Gray and White did so too.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+"El cículo pequeño está sobre amarillo y el modo es <quote>Cambiar a este</"
+"quote>. <emphasis>Azul ha cambiado a amarillo. Note que gris y blanco, "
+"tambien.</emphasis>"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:213(term)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:217(phrase)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:215(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:218(title)
 msgid "Gray Threshold"
 msgstr "Umbral de gris"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:225(para)
-msgid "Grey-threshold is 0.25: the blue sector (sat 0.25) has turned to Grey (Note that Grey and White, that are 0% Sat., are not concerned)."
-msgstr "Umbral de gris es 0.25: El sector azul (sat 0.25) se ha vuelto gris (Note que gris y blanco, que son 0% Sat., no están afectados)."
-
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:233(para)
-msgid "You specify there how much saturation will be considered grey. By increasing progressively saturation, you will see an enlarging circle in color circle and enlarging selected areas in Preview if <quote>Continuous update</quote> is checked. In a black to white gradient,you can see enlarging color replacement as you increase threshold very slowly."
-msgstr "Usted especifica el grado de saturación que se considerará gris. Al incrementar progresivamente la saturación, verá el círculo agrandado en el círculo de color y agrandando las áreas seleccionadas en la vista previa si <quote>Actualización continua</quote> está marcada. En un degradado de negro a blanco, puede observar el reemplazo del color al aumentar el umbral, lentamente."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:226(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Grey-threshold is 0.25: the blue sector (sat 0.25) has turned to Grey "
+#| "(Note that Grey and White, that are 0% Sat., are not concerned)."
+msgid ""
+"Gray-threshold is 0.25: the blue sector (sat 0.25) has turned to Gray (Note "
+"that Gray and White, that are 0% Sat., are not concerned)."
+msgstr ""
+"Umbral de gris es 0.25: El sector azul (sat 0.25) se ha vuelto gris (Note "
+"que gris y blanco, que son 0% Sat., no están afectados)."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:246(para)
-msgid "Black to White gradient, progressively filled with color, as threshold increases."
-msgstr "Degradado blanco a negro, rellenado con color, progresivamente, al aumentar el umbral."
+#. CHECK: works for me without <quote>Continuous update</quote>
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:235(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You specify there how much saturation will be considered grey. By "
+#| "increasing progressively saturation, you will see an enlarging circle in "
+#| "color circle and enlarging selected areas in Preview if <quote>Continuous "
+#| "update</quote> is checked. In a black to white gradient,you can see "
+#| "enlarging color replacement as you increase threshold very slowly."
+msgid ""
+"You specify there how much saturation will be considered gray. By increasing "
+"progressively saturation, you will see an enlarging circle in color circle "
+"and enlarging selected areas in Preview if <quote>Continuous update</quote> "
+"is checked. In a black to white gradient, you can see enlarging color "
+"replacement as you increase threshold very slowly."
+msgstr ""
+"Usted especifica el grado de saturación que se considerará gris. Al "
+"incrementar progresivamente la saturación, verá el círculo agrandado en el "
+"círculo de color y agrandando las áreas seleccionadas en la vista previa si "
+"<quote>Actualización continua</quote> está marcada. En un degradado de negro "
+"a blanco, puede observar el reemplazo del color al aumentar el umbral, "
+"lentamente."
+
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:250(para)
+msgid ""
+"Black to White gradient, progressively filled with color, as threshold "
+"increases."
+msgstr ""
+"Degradado blanco a negro, rellenado con color, progresivamente, al aumentar "
+"el umbral."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:258(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:262(title)
 msgid "Previews"
 msgstr "Previsualizaciones"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:261(term)
-msgid "Original and Rotated"
-msgstr "Original y rotado"
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:265(term)
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:266(term)
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rotado"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:263(para)
-msgid "The Original preview displays a thumbnail of the original image and the Rotated preview displays color changes interactively, before they are applied to the Image."
-msgstr "La vista previa original muestra una miniatura de la imagen original y la vista previa rotado muestra los cambios de color, interactivamente, antes de que se aplique a la imagen."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:268(para)
+msgid ""
+"The Original preview displays a thumbnail of the original image and the "
+"Rotated preview displays color changes interactively, before they are "
+"applied to the Image."
+msgstr ""
+"La vista previa original muestra una miniatura de la imagen original y la "
+"vista previa rotado muestra los cambios de color, interactivamente, antes de "
+"que se aplique a la imagen."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:271(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:276(term)
 msgid "Continuous Update"
 msgstr "Actualización continua"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:273(para)
-msgid "<guilabel>Continuous Update</guilabel> displays color changes continuously in the Rotated preview."
-msgstr "<guilabel>Actualización continua</guilabel> muestra los cambios de color continuamente en la vista previa rotado."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:278(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Continuous Update</guilabel> displays color changes continuously "
+"in the Rotated preview."
+msgstr ""
+"<guilabel>Actualización continua</guilabel> muestra los cambios de color "
+"continuamente en la vista previa rotado."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:279(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:284(term)
 msgid "Area"
 msgstr "Ã?rea"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:281(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:286(para)
 msgid "In this drop down list, you can select between"
 msgstr "En esta lista desplegable, puede seleccionar entre"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:286(para)
-msgid "<guilabel>Entire Layer</guilabel>: works on the whole layer (The image if there is no selection)."
-msgstr "<guilabel>Capa entera</guilabel>: funciona en la capa entera (La imagen si no hay selección)."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:291(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Entire Layer</guilabel>: works on the whole layer (The image if "
+"there is no selection)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Capa entera</guilabel>: funciona en la capa entera (La imagen si "
+"no hay selección)."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:292(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:297(para)
 msgid "<guilabel>Selection</guilabel>: displays selection only."
 msgstr "<guilabel>Selección</guilabel>: muestra solo la selección."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:297(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:302(para)
 msgid "<guilabel>Context</guilabel>: displays selection in image context."
-msgstr "<guilabel>Contexto</guilabel>: muestra la selección en el contexto de la imagen."
+msgstr ""
+"<guilabel>Contexto</guilabel>: muestra la selección en el contexto de la "
+"imagen."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:309(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:314(title)
 msgid "Units"
 msgstr "Unidades"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:310(para)
-msgid "You can select here the angle unit used to locate colors in the Hue/Saturation circle. This choice is valid only for the current filter session: don't click on OK just after selecting unit, return to the wanted tab!"
-msgstr "Puede seleccionar la unidad del ángulo usado para localizar colores en el círculo Tono/Saturación. Esta selección es válida solo para la sesión actual del filtro: no pulse en Aceptar justo después de seleccionar la unidad, vuelva a la solapa que quiera!"
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:315(para)
+msgid ""
+"You can select here the angle unit used to locate colors in the Hue/"
+"Saturation circle. This choice is valid only for the current filter session: "
+"don't click on OK just after selecting unit, return to the wanted tab!"
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la unidad del ángulo usado para localizar colores en el "
+"círculo Tono/Saturación. Esta selección es válida solo para la sesión actual "
+"del filtro: no pulse en Aceptar justo después de seleccionar la unidad, "
+"vuelva a la solapa que quiera!"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; "
+"md5=a2793fc4f68490b6f8d0eb869c3f6f98"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; "
+"md5=a2793fc4f68490b6f8d0eb869c3f6f98"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:63(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; "
+"md5=e7be5a82a35c8e81679f400c8090a175"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; "
+"md5=e7be5a82a35c8e81679f400c8090a175"
 
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:11(title)
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:18(primary)
@@ -479,7 +845,11 @@ msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> window"
 msgstr "La ventana de <quote>Reordenar el mapa de colores</quote>"
 
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:30(para)
-msgid "This command allows you to re-organize colors in the palette of <emphasis>indexed</emphasis> images. It doesn't modify the image. You can't add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">The Indexed Palette Dialog </link>."
+msgid ""
+"This command allows you to re-organize colors in the palette of "
+"<emphasis>indexed</emphasis> images. It doesn't modify the image. You can't "
+"add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
+"dialog\">The Indexed Palette Dialog </link>."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:39(title)
@@ -487,15 +857,26 @@ msgid "Activate Dialog"
 msgstr "Activar diálogo"
 
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:40(para)
-msgid "You can access this command from the image menu-bar through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
-msgstr "Puede acceder a este comando desde el menú de la barra de imagen <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Reordenar el mapa de colores</guimenuitem></menuchoice>. Este comando estará desactivado si su imagen no está indexeada. "
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu-bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If "
+"your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde el menú de la barra de imagen "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Reordenar el mapa de colores</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Este comando estará desactivado si su imagen no está indexeada. "
 
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:52(title)
 msgid "Using the <quote>Rearrange Colormap</quote> dialog"
 msgstr "Usando el diálogo <quote>Reordenar mapa de colores</quote>"
 
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:53(para)
-msgid "Explanations supplied in the dialog window are enough: drag and drop colors to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the local pop-menu that you get by right-clicking:"
+msgid ""
+"Explanations supplied in the dialog window are enough: drag and drop colors "
+"to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the "
+"local pop-menu that you get by right-clicking:"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:59(title)
@@ -505,14 +886,22 @@ msgstr "El menú desplegable <quote>Reordenar mapa de colores</quote>"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:56(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; "
+"md5=142bef0d8c64de87cc6d11c9480cc646"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; "
+"md5=142bef0d8c64de87cc6d11c9480cc646"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:67(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; "
+"md5=3f79ca88f6f1c5b1934acc21e32689ed"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; "
+"md5=3f79ca88f6f1c5b1934acc21e32689ed"
 
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:6(title)
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:11(tertiary)
@@ -526,16 +915,30 @@ msgid "Map"
 msgstr "Mapa"
 
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(para)
-msgid "This plug-in recolors the image using colors from the active palette that you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This plug-in recolors the image using colors from the active palette that "
+"you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:27(para)
-msgid "It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with the active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the pixel by the palette sample at the corresponding index. A complete black pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
+msgid ""
+"It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with "
+"the active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the "
+"pixel by the palette sample at the corresponding index. A complete black "
+"pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the "
+"highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:39(para)
-msgid "You can access this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puede acceder a este filtro desde la barra de la imagen <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de paleta</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este filtro desde la barra de la imagen "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mapa de paleta</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:50(title)
 msgid "Example"
@@ -550,14 +953,28 @@ msgid "The current palette, with 18 colors"
 msgstr "La paleta actual, con 18 colores"
 
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:70(para)
-msgid "The colors of the active palette are applied to a black to white gradient. The color with the lowest index in the palette (orange) replaces the black color in the gradient. The color with the highest index in the palette (red) replaces the white color in the gradient. The other colors spread out in the order of the palette."
-msgstr "Los colores de la paleta activa son aplicados a un degradado de negro a blanco. El color con el menos índice en la paleta (naranja) reemplaza el color negro en el degradado. El color con el índice más alto en la paleta (rojo) reemplaza el color blanco en el degradado. Los otros colores son cambiados siguiendo el orden de la paleta."
+msgid ""
+"The colors of the active palette are applied to a black to white gradient. "
+"The color with the lowest index in the palette (orange) replaces the black "
+"color in the gradient. The color with the highest index in the palette (red) "
+"replaces the white color in the gradient. The other colors spread out in the "
+"order of the palette."
+msgstr ""
+"Los colores de la paleta activa son aplicados a un degradado de negro a "
+"blanco. El color con el menos índice en la paleta (naranja) reemplaza el "
+"color negro en el degradado. El color con el índice más alto en la paleta "
+"(rojo) reemplaza el color blanco en el degradado. Los otros colores son "
+"cambiados siguiendo el orden de la paleta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/gradmap-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/gradmap-example.png'; "
+"md5=47839b1d753eb2aece31266afe08a364"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/gradmap-example.png'; "
+"md5=47839b1d753eb2aece31266afe08a364"
 
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:14(title)
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:19(tertiary)
@@ -570,28 +987,72 @@ msgid "Example of gradient map"
 msgstr "Ejemplo de mapa de degradado"
 
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:35(para)
-msgid "Example of Gradient Mapping. Top: Original image. Middle: a gradient. Bottom: result of applying the gradient to the original image with the Gradient Map filter."
-msgstr "Ejemplo de mapeado de degradado. Arriba: imagen original. En el medio: un degradado. Abajo: resultado de aplicar el degradado a la imagen original con el filtro mapa de degradado."
+msgid ""
+"Example of Gradient Mapping. Top: Original image. Middle: a gradient. "
+"Bottom: result of applying the gradient to the original image with the "
+"Gradient Map filter."
+msgstr ""
+"Ejemplo de mapeado de degradado. Arriba: imagen original. En el medio: un "
+"degradado. Abajo: resultado de aplicar el degradado a la imagen original con "
+"el filtro mapa de degradado."
 
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:43(para)
-msgid "This filter uses the current gradient, as shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox, to recolor the active layer or selection of the image to which the filter is applied. To use it, first choose a gradient from the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients Dialog</link>. Then select the part of the image you want to alter, and activate the filter. The filter runs automatically, without showing any dialog or requiring any further input. It uses image color intensities (0 - 255), mapping the darkest pixels to the left end color from the gradient, and the lightest pixels to the right end color from the gradient. Intermediate values are set to the corresponding intermediate colors."
-msgstr "Este filtro usa el degradado activo, que se muestra en el área Brochas/Patrones/Degradados de la caja de herramientas, para recolorear la capa o selección activa de la imagen sobre la que se aplica el filtro. Para usarlo, primero seleccione un degradado desde el <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Diálogo de degradados</link>. Entonces seleccione la parte de la imagen que quiere alterar, y active el filtro que se encuentra en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de degradado</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imagen. El filtro actua, automaticamente, sin mostrar ningún diálogo o ni requerir ninguna entrada. Utiliza las intensidades de color (0 - 255) de la imagen, mapeando los píxeles más oscuros con el color más a la izquierda del degradado, y los más claros con el color más a la derecha del degradado. Los valores intermedios se seleccionan de los colores intermedios correspondientes."
+msgid ""
+"This filter uses the current gradient, as shown in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area of the Toolbox, to recolor the active layer or selection of "
+"the image to which the filter is applied. To use it, first choose a gradient "
+"from the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients Dialog</link>. "
+"Then select the part of the image you want to alter, and activate the "
+"filter. The filter runs automatically, without showing any dialog or "
+"requiring any further input. It uses image color intensities (0 - 255), "
+"mapping the darkest pixels to the left end color from the gradient, and the "
+"lightest pixels to the right end color from the gradient. Intermediate "
+"values are set to the corresponding intermediate colors."
+msgstr ""
+"Este filtro usa el degradado activo, que se muestra en el área Brochas/"
+"Patrones/Degradados de la caja de herramientas, para recolorear la capa o "
+"selección activa de la imagen sobre la que se aplica el filtro. Para usarlo, "
+"primero seleccione un degradado desde el <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
+"\">Diálogo de degradados</link>. Entonces seleccione la parte de la imagen "
+"que quiere alterar, y active el filtro que se encuentra en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mapa de degradado</guimenuitem></menuchoice> en el "
+"menú de la imagen. El filtro actua, automaticamente, sin mostrar ningún "
+"diálogo o ni requerir ninguna entrada. Utiliza las intensidades de color (0 "
+"- 255) de la imagen, mapeando los píxeles más oscuros con el color más a la "
+"izquierda del degradado, y los más claros con el color más a la derecha del "
+"degradado. Los valores intermedios se seleccionan de los colores intermedios "
+"correspondientes."
 
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:61(para)
-msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Gradient Map</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de degradado</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Map</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de degradado</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:40(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-exchange.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-exchange.jpg'; "
+"md5=830032de3e68aaa222cd12f78b8dcfc8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-exchange.jpg'; "
+"md5=830032de3e68aaa222cd12f78b8dcfc8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:69(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/options-colormap-exchange.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/exchange.png'; "
+"md5=133b09a5e847509c92ccfcfa2c6828a9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/exchange.png'; "
+"md5=133b09a5e847509c92ccfcfa2c6828a9"
 
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:14(title)
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:21(primary)
@@ -616,8 +1077,14 @@ msgid "This filter replaces a color with another one."
 msgstr "Este filtro reemplaza un color por otro."
 
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:52(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Color Exchange</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Intercambio de color</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Color Exchange</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Intercambio de color</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:65(title)
 msgid "Option of the <quote>Two color exchange</quote> filter"
@@ -629,52 +1096,99 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:77(para)
-msgid "In this preview, a part of the Image is displayed. A selection smaller than preview will be complete in preview. A bigger one will be cut out to be adapted to the preview."
-msgstr "En esta vista previa, se muestra una parte de la imagen. Una selección más pequeña que la vista previa será completada en ella. Una más grande será recortada para que se adapte a la vista previa."
+msgid ""
+"In this preview, a part of the Image is displayed. A selection smaller than "
+"preview will be complete in preview. A bigger one will be cut out to be "
+"adapted to the preview."
+msgstr ""
+"En esta vista previa, se muestra una parte de la imagen. Una selección más "
+"pequeña que la vista previa será completada en ella. Una más grande será "
+"recortada para que se adapte a la vista previa."
 
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:82(para)
-msgid "If you middle-click inside preview , the clicked pixel color will be selected and will appear as From Color."
-msgstr "Si pulsa con el botón central dentro de la vista previa, el color del píxel pulsado será seleccionado y aparecerá como color origen."
+msgid ""
+"If you middle-click inside preview , the clicked pixel color will be "
+"selected and will appear as From Color."
+msgstr ""
+"Si pulsa con el botón central dentro de la vista previa, el color del píxel "
+"pulsado será seleccionado y aparecerá como color origen."
 
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:91(term)
 msgid "From color"
 msgstr "Color origen"
 
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:93(para)
-msgid "In this section, you can choose the color to be used to select pixels that will be concerned by color exchange."
-msgstr "En esta sección, puede escoger el color que se usará para seleccionar los píxeles que se verán afectados por el intercambio de color."
+msgid ""
+"In this section, you can choose the color to be used to select pixels that "
+"will be concerned by color exchange."
+msgstr ""
+"En esta sección, puede escoger el color que se usará para seleccionar los "
+"píxeles que se verán afectados por el intercambio de color."
 
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:97(para)
-msgid "<guilabel>Three sliders for RVB colors</guilabel>: If you have clicked on preview, they are automatically positioned. But you can change them. Each slider acts on color intensity. Input boxes and arrowheads work the same. Result is interactively displayed in the From swatch box."
-msgstr "<guilabel>Tres deslizadores para RGB</guilabel>: Si ha marcado vista previa, se posicionan, automaticamente. Pero puede cambiarlos. Cada deslizador actua sobre la intensidad del color. Al igual que las cajas y sus flechas. El resultado se muestra, interactivamente, en la caja de color origen."
+msgid ""
+"<guilabel>Three sliders for RVB colors</guilabel>: If you have clicked on "
+"preview, they are automatically positioned. But you can change them. Each "
+"slider acts on color intensity. Input boxes and arrowheads work the same. "
+"Result is interactively displayed in the From swatch box."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tres deslizadores para RGB</guilabel>: Si ha marcado vista previa, "
+"se posicionan, automaticamente. Pero puede cambiarlos. Cada deslizador actua "
+"sobre la intensidad del color. Al igual que las cajas y sus flechas. El "
+"resultado se muestra, interactivamente, en la caja de color origen."
 
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:103(para)
-msgid "<guilabel>Three sliders for thresholds</guilabel>, for each color. The higher the threshold, the more pixels will be concerned. Result is interactively displayed in Preview."
-msgstr "<guilabel>Tres deslizadores para el umbral</guilabel>, para cada color. A más grande el umbral, más píxeles se verán afectados. El resultado se muestra, interactivamente, en la vista previa."
+msgid ""
+"<guilabel>Three sliders for thresholds</guilabel>, for each color. The "
+"higher the threshold, the more pixels will be concerned. Result is "
+"interactively displayed in Preview."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tres deslizadores para el umbral</guilabel>, para cada color. A "
+"más grande el umbral, más píxeles se verán afectados. El resultado se "
+"muestra, interactivamente, en la vista previa."
 
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:107(para)
-msgid "<guilabel>Lock Thresholds</guilabel>: This option locks threshold sliders which will act all the same."
-msgstr "<guilabel>Bloquear umbrales</guilabel>: Esta opción bloquea los umbrales que actuarán todos igual."
+msgid ""
+"<guilabel>Lock Thresholds</guilabel>: This option locks threshold sliders "
+"which will act all the same."
+msgstr ""
+"<guilabel>Bloquear umbrales</guilabel>: Esta opción bloquea los umbrales que "
+"actuarán todos igual."
 
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:115(term)
 msgid "To color"
 msgstr "Color final"
 
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:117(para)
-msgid "<guilabel>Three cursors</guilabel> allow to select the color that pixels will have. Result is displayed in swatch box and in preview. You can also click on the color dwell to get a color selector."
-msgstr "<guilabel>Tres cursores</guilabel> permite seleccionar el color que tendrán los píxeles. El resultado se muestra en la caja de color final y en la vista previa. Tambien puede pulsar sobre el color para obtener un selector de color."
+msgid ""
+"<guilabel>Three cursors</guilabel> allow to select the color that pixels "
+"will have. Result is displayed in swatch box and in preview. You can also "
+"click on the color dwell to get a color selector."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tres cursores</guilabel> permite seleccionar el color que tendrán "
+"los píxeles. El resultado se muestra en la caja de color final y en la vista "
+"previa. Tambien puede pulsar sobre el color para obtener un selector de "
+"color."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; "
+"md5=b8f6eaff369300062d0be069768bdb7c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; "
+"md5=b8f6eaff369300062d0be069768bdb7c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:72(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/alienmap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/alienmap.png'; "
+"md5=45177a5f3c7e57b1c2916488fb12cef4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/alienmap.png'; "
+"md5=45177a5f3c7e57b1c2916488fb12cef4"
 
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:17(secondary)
@@ -687,12 +1201,24 @@ msgid "Alien Map filter example"
 msgstr "Ejemplo de mapa alienígena"
 
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:46(para)
-msgid "This filter renders very modified colors by applying trigonometric functions. Alien Map can work on images having <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB and HSV</link> color models."
-msgstr "Este filtro altera notablemente los colores aplicando funciones trigonométricas. Mapa alienígena puede funcionar sobre <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB y HSV</link>."
+msgid ""
+"This filter renders very modified colors by applying trigonometric "
+"functions. Alien Map can work on images having <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">RGB and HSV</link> color models."
+msgstr ""
+"Este filtro altera notablemente los colores aplicando funciones "
+"trigonométricas. Mapa alienígena puede funcionar sobre <link linkend="
+"\"glossary-colormodel\">RGB y HSV</link>."
 
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:55(para)
-msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Alien Map</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa alienígena</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alien Map</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa alienígena</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:68(title)
 msgid "Options for the <quote>Alien Map</quote> filter"
@@ -700,40 +1226,89 @@ msgstr "Opciones para el filtro <quote>Mapa alienígene</quote>"
 
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:80(para)
 msgid "This preview displays results of filter application interactively."
-msgstr "Esta vista previa muestra, interactivamente, el resultado de la aplicación del filtro."
+msgstr ""
+"Esta vista previa muestra, interactivamente, el resultado de la aplicación "
+"del filtro."
 
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:86(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:88(para)
-msgid "Radio buttons <guilabel>RGB Color Channel</guilabel> and <guilabel>HSV Color Channel</guilabel> let you select the color space you want to use."
-msgstr "Los botones <guilabel>Modelo de color RGB</guilabel> y <guilabel>Modelo de color HSV</guilabel> le permiten seleccionar los espacios de color que quiera usar."
+msgid ""
+"Radio buttons <guilabel>RGB Color Channel</guilabel> and <guilabel>HSV Color "
+"Channel</guilabel> let you select the color space you want to use."
+msgstr ""
+"Los botones <guilabel>Modelo de color RGB</guilabel> y <guilabel>Modelo de "
+"color HSV</guilabel> le permiten seleccionar los espacios de color que "
+"quiera usar."
 
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:93(para)
-msgid "Check boxes <guilabel>Modify ... Channel</guilabel> let you select RGB/HSV Channel you want to work with."
-msgstr "Marcar las cajas <guilabel>Modificar el canal...</guilabel> le permite seleccionar el canal RGB/HSV con los que quiere trabajar."
+msgid ""
+"Check boxes <guilabel>Modify ... Channel</guilabel> let you select RGB/HSV "
+"Channel you want to work with."
+msgstr ""
+"Marcar las cajas <guilabel>Modificar el canal...</guilabel> le permite "
+"seleccionar el canal RGB/HSV con los que quiere trabajar."
 
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:100(term)
 msgid "Sliders"
 msgstr "Deslizadores"
 
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:102(para)
-msgid "For each channel, you can set Frequency (0-5) and Phaseshift (0-360) of sine-cosine functions, using either sliders or input boxes and their arrowheads."
-msgstr "Para cada canal, puede seleccionar la frecuencia (0-5) y el desfase (0-360) de las funciones seno-coseno, usando los deslizadores o las cajas de entrada y sus flechas."
+msgid ""
+"For each channel, you can set Frequency (0-5) and Phaseshift (0-360) of sine-"
+"cosine functions, using either sliders or input boxes and their arrowheads."
+msgstr ""
+"Para cada canal, puede seleccionar la frecuencia (0-5) y el desfase (0-360) "
+"de las funciones seno-coseno, usando los deslizadores o las cajas de entrada "
+"y sus flechas."
 
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:107(para)
-msgid "<guilabel>Frequency</guilabel> around 0.3 to 0.7 provides a curve that is similar to the linear function (original image), only darker or with more contrast. As you raise the frequency level, you'll get an increasing variation in pixel transformation, meaning that the image will get more and more <quote>alien</quote>."
-msgstr "Una <guilabel>Frecuencia</guilabel> entre 0.3 y 0.7 produce una curva que es similar a la función lineal (imagen original), solo más oscura o con más contraste. Así como se aumente la frecuencia, se incrementará la variación en la transformación del píxel, lo que significa que la imagen será cada vez más <quote>alien</quote>."
+msgid ""
+"<guilabel>Frequency</guilabel> around 0.3 to 0.7 provides a curve that is "
+"similar to the linear function (original image), only darker or with more "
+"contrast. As you raise the frequency level, you'll get an increasing "
+"variation in pixel transformation, meaning that the image will get more and "
+"more <quote>alien</quote>."
+msgstr ""
+"Una <guilabel>Frecuencia</guilabel> entre 0.3 y 0.7 produce una curva que es "
+"similar a la función lineal (imagen original), solo más oscura o con más "
+"contraste. Así como se aumente la frecuencia, se incrementará la variación "
+"en la transformación del píxel, lo que significa que la imagen será cada vez "
+"más <quote>alien</quote>."
 
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:114(para)
-msgid "<guilabel>Phase</guilabel> alters the value transformation. 0 and 360 degrees are the same as a sine function and 90 is the same as a cosine function. 180 inverts sine and 270 inverts cosine."
-msgstr "<guilabel>Fase</guilabel> alter el valor de la transformación. 0 y 360 grados son lo mismo que una función seno y 90 es lo mismo que una función coseno. 180 invierte el seno y 270 el coseno."
+msgid ""
+"<guilabel>Phase</guilabel> alters the value transformation. 0 and 360 "
+"degrees are the same as a sine function and 90 is the same as a cosine "
+"function. 180 inverts sine and 270 inverts cosine."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fase</guilabel> alter el valor de la transformación. 0 y 360 "
+"grados son lo mismo que una función seno y 90 es lo mismo que una función "
+"coseno. 180 invierte el seno y 270 el coseno."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/filters/changeto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/greythresh.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Original and Rotated"
+#~ msgstr "Original y rotado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-colormap-exchange.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2007-10-23"
@@ -748,8 +1323,10 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ "2007-11-30\n"
 #~ "#-#-#-#-#  sample-colorize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "2007-12-01"
+
 #~ msgid "ude"
 #~ msgstr "AntI"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter in the image window menu under "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
@@ -759,4 +1336,3 @@ msgstr "Luis Diego Alpizar, 2009"
 #~ "Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Colores</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de <accel>d</"
 #~ "accel>egradado</guimenuitem></menuchoice>."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]