[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 2c65a099893711779eba869e0289ba6ef3ed303b
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Wed Dec 22 19:12:42 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/toolbox.po |  857 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 files changed, 788 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/toolbox.po b/po/es/toolbox.po
index 2213600..ab33a22 100644
--- a/po/es/toolbox.po
+++ b/po/es/toolbox.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-19 20:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-20 11:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 00:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-21 15:29+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,25 +19,27 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/zoom.xml:30(None)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
 "md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
+"md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/zoom.xml:108(None)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 #| "EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
 "md5=1c41a84b725247dd717158688a460c13"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
+"md5=1c41a84b725247dd717158688a460c13"
 
 #: src/toolbox/zoom.xml:18(title) src/toolbox/zoom.xml:21(secondary)
 #: src/toolbox/zoom.xml:24(primary)
@@ -195,6 +197,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
 "md5=f97f1d932a0ff3ea54b91a9a1621f091"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
+"md5=f97f1d932a0ff3ea54b91a9a1621f091"
 
 #: src/toolbox/transform-tools.xml:8(title)
 #: src/toolbox/transform-tools.xml:12(secondary)
@@ -212,6 +216,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-show-area.png'; "
 "md5=b92b6266775e33da4f75c1781cb87deb"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-show-area.png'; "
+"md5=b92b6266775e33da4f75c1781cb87deb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -220,6 +226,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-colors.png'; "
 "md5=140743eb1687db0256af2a58317c41c2"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-colors.png'; "
+"md5=140743eb1687db0256af2a58317c41c2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -228,6 +236,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-bpg.png'; "
 "md5=eb7fdb6e75c96d33b666d03f47db9961"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-bpg.png'; "
+"md5=eb7fdb6e75c96d33b666d03f47db9961"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -236,6 +246,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-image.png'; "
 "md5=e5ea75ba7bc95286052ff506449c41fb"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-image.png'; "
+"md5=e5ea75ba7bc95286052ff506449c41fb"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
 msgid "Color and Indicator Area"
@@ -317,12 +329,12 @@ msgid ""
 "You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
 "fill the whole layer."
 msgstr ""
+"Puede pulsar y arrastrar uno de esos colores directamente dentro de una "
+"capa: esto rellenaraÌ? la capa entera."
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:94(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Toolbox Indicator Area"
 msgid "Tools Indicator Area"
-msgstr "Ã?rea de indicaciones"
+msgstr "Ã?rea de indicaciones de las herramientas"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:98(secondary)
 msgid "Indicator Area"
@@ -330,32 +342,25 @@ msgstr "Ã?rea de indicaciones"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(primary)
 msgid "Brushes"
-msgstr ""
+msgstr "Pinceles"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:102(secondary)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:106(secondary)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:110(secondary)
 msgid "Toolbox Indicator Area"
-msgstr "Ã?rea de indicaciones"
+msgstr "Ã?rea de indicaciones de la caja de herramientas"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(primary)
 msgid "Patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Patrones"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:109(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Gradient"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-blend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Degradado\n"
-"#-#-#-#-#  toolbox-color-area.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Caja de herramientas\n"
-"#-#-#-#-#  tool-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Degradado"
+msgstr "Degradado"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:114(title)
 msgid "Active Brush, Pattern and Gradient in the Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Pincel activo, patroÌ?n y degradado en la caja de herramientas"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -363,13 +368,11 @@ msgid ""
 "gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
 "change it."
 msgstr ""
-"Esta parte de la caja de herramientas muestra el pincel seleccionado "
-"actualmente, el patrón activo, y el degradado activo. Al hacer clic sobe "
-"cualquiera de ellos, aparece un diálogo que le permite cambiarlo."
+"Esta parte de la caja de herramientas muestra el pincel, el patroÌ?n y el "
+"degradado seleccionados actualmente. Al pulsar sobre cualquiera de ellos, "
+"aparece un diaÌ?logo que le permite cambiarlo."
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:130(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Active image Area"
 msgid "Active Image Area"
 msgstr "Ã?rea de la imagen activa"
 
@@ -378,34 +381,14 @@ msgid "Active image area"
 msgstr "Ã?rea de la imagen activa"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:138(title)
-#, fuzzy
 msgid "Active Image in the Toolbox"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar herramienta\n"
-"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activar la herramienta\n"
-"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación de la herramienta\n"
-"#-#-#-#-#  tool-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación de la herramienta\n"
-"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Activación de la herramienta"
+msgstr "Imagen activa en la caja de herramientas"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:152(para)
 msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
-msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+msgstr "Consulte la <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:146(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
-#| "<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
-#| "Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog "
-#| "is opened, useful if you have many images on your screen. You can also "
-#| "click and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file "
-#| "manager to directly save the corresponding image; this opens a dialog "
-#| "where you can enter a name for the image:"
 msgid ""
 "A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
 "<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
@@ -414,9 +397,13 @@ msgid ""
 "and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
 "directly save the corresponding image."
 msgstr ""
-"Puede hacer que se muestre una miniatura de la imagen activa en este área si "
-"se activa la opción <quote>Mostrar imagen activa</quote> en Preferencias/"
-"Caja de herramientas. <placeholder-1/>"
+"Una miniatura de la imagen activa se puede mostrar en este aÌ?rea si la opcioÌ?n "
+"<quote>Mostrar la imagen activa</quote> estaÌ? marcada en Preferencias/Caja de "
+"herramientas. Si pulsa sobre esta miniatura, se abre el diaÌ?logo de "
+"<quote>ImaÌ?genes</quote>, uÌ?til si se tienen muchas imaÌ?genes en la pantalla. "
+"TambieÌ?n puede pulsar y arrastrar esta miniatura a un gestor de archivos con "
+"XDS<placeholder-1/> activado para guardar directamente la imagen "
+"correspondiente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -425,6 +412,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
 "md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
+"md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -432,18 +421,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:109(None)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 #| "EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
 "md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
+"md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -452,6 +443,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
 "md5=282345dbc0406b4174defc95afdf6f2f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=282345dbc0406b4174defc95afdf6f2f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -460,6 +453,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -467,6 +462,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -475,6 +471,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
 "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
+"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -483,6 +481,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
 "md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -491,6 +491,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
 "md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -499,6 +501,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
 "md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -507,20 +511,22 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
 "md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
 
 #: src/toolbox/text.xml:17(title) src/toolbox/text.xml:21(secondary)
 #: src/toolbox/text.xml:24(primary) src/toolbox/text.xml:364(primary)
 #: src/toolbox/text.xml:472(primary)
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto"
 
 #: src/toolbox/text.xml:25(secondary) src/toolbox/path.xml:25(secondary)
 msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Herramienta"
 
 #: src/toolbox/text.xml:29(title)
 msgid "The Text tool in Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "La herramienta de texto en la caja de herramientas"
 
 #: src/toolbox/text.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -530,6 +536,12 @@ msgid ""
 "<emphasis>Text Option dialog</emphasis>, you can change the font, color and "
 "size of your text, and justify it, interactively."
 msgstr ""
+"La herramienta de texto situÌ?a texto en una imagen. Cuando pulsa sobre una "
+"imagen con esta herramienta se abre el <emphasis>diaÌ?logo del editor de "
+"texto</emphasis>en donde puede introducir un texto, y se anÌ?ade una capa de "
+"texto en el diaÌ?logo de capas. En el <emphasis>diaÌ?logo de las opciones del "
+"texto</emphasis> puede cambiar la tipografiÌ?a, el color y el tamanÌ?o del "
+"texto, y justificarlo, interactivamente."
 
 #: src/toolbox/text.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -539,12 +551,16 @@ msgid ""
 "the Text Editor is displayed in this frame and automatically adapted to the "
 "frame size. You can adjust this frame whenever you like."
 msgstr ""
+"Con El <acronym>GIMP</acronym>-2.6 aparecioÌ? una posibilidad nueva: al pulsar "
+"y arrastrar el puntero del ratoÌ?n sobre el lienzo se dibuja un marco "
+"rectangular que se puede ampliar y mover como se hace en las selecciones "
+"rectangulares. El texto que se introduce en el editor del texto se muestra "
+"en este marco y se adapta, automaticamente, al tamanÌ?o del marco. Este marco "
+"se puede ajustar como se quiera."
 
 #: src/toolbox/text.xml:53(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "The Rotate tool in Toolbox"
 msgid "Text tool bounding box"
-msgstr "La herramienta rotar en la caja de herramientas"
+msgstr "Caja delimitadora de la herramienta de texto"
 
 #: src/toolbox/text.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -554,37 +570,39 @@ msgid ""
 "(the text shows up when you release the mouse button). The text remains at "
 "the same place in the frame."
 msgstr ""
+"Cuando el puntero del ratoÌ?n estaÌ? cerca del centro del marco, se convierte en "
+"una pequenÌ?a cruz <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"move-16.png\"/></guiicon>. Pulse y arrastre para mover el marco y su "
+"contenido (el texto aparece cuando se suelta el botoÌ?n del ratoÌ?n). El texto "
+"permanece en el mismo lugar en el marco."
 
 #: src/toolbox/text.xml:73(para)
 msgid "You can access this tool in several ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Puede acceder a esta herramienta de varias maneras:"
 
 #: src/toolbox/text.xml:78(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the image menu through <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
-#| "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aths</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen siguiendo, <menuchoice><guimenu><accel>H</"
-"accel>erramientas</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>utas</guisubmenu></"
-"menuchoice>"
+"En el menuÌ? de imagen mediante <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Texto</guisubmenu></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/text.xml:87(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
+"pulsando el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas,"
 
 #: src/toolbox/text.xml:96(para)
 msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "o por medio del atajo de teclado <keycap>T</keycap>."
 
 #: src/toolbox/text.xml:106(title)
 msgid "Text tool options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de la herramienta texto"
 
 #: src/toolbox/text.xml:114(para) src/toolbox/path.xml:124(para)
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
@@ -595,6 +613,13 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
 "guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
+"Normalmente, las opciones de herramienta se muestran en una ventana unida "
+"por debajo a la caja de herramientas, tan pronto como se activa una "
+"herramienta. Si no estaÌ?n, se puede acceder a ellas desde la barra del menuÌ? "
+"de la imagen a traveÌ?s de <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>DiaÌ?logos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Opciones "
+"de herramienta</guimenuitem></menuchoice> que abre la ventana de las "
+"opciones de la herramienta seleccionada."
 
 #: src/toolbox/text.xml:127(term)
 msgid "Font"
@@ -965,6 +990,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
 "md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
 
 #: src/toolbox/selection-tools.xml:6(title)
 msgid "Selection Tools"
@@ -981,6 +1008,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; "
 "md5=56635d1500ad1b35949947801425419c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; "
+"md5=56635d1500ad1b35949947801425419c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -989,6 +1018,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; "
 "md5=dd34fb04181407f84c32864d3313257a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; "
+"md5=dd34fb04181407f84c32864d3313257a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -997,6 +1028,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
 "md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
+"md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1005,6 +1038,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
 "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
+"md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
 
 #: src/toolbox/path.xml:18(title) src/toolbox/path.xml:24(primary)
 msgid "Paths"
@@ -1474,6 +1509,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; "
 "md5=88f0014c36fb4cffc8a89243c9a41e25"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; "
+"md5=88f0014c36fb4cffc8a89243c9a41e25"
 
 #: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title)
 #: src/toolbox/paint-tools.xml:15(primary)
@@ -1498,6 +1535,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/other-tools.png'; "
 "md5=dd843a1dda62a9ae7713c0d2f8e8b7bf"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/other-tools.png'; "
+"md5=dd843a1dda62a9ae7713c0d2f8e8b7bf"
 
 #: src/toolbox/other-tools.xml:12(title)
 msgid "Other"
@@ -1533,6 +1572,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
 "md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
+"md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1541,6 +1582,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
 "md5=462bb431160fccab083a3b7052e9d0a5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
+"md5=462bb431160fccab083a3b7052e9d0a5"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:16(title) src/toolbox/measure.xml:19(secondary)
 #: src/toolbox/measure.xml:22(primary)
@@ -1699,6 +1742,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
 "md5=ad68a046d9c629158d710df0f1d2c88e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
+"md5=ad68a046d9c629158d710df0f1d2c88e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1707,6 +1752,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
 "md5=2c6e842f37faa01cc578d3da947536e3"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
+"md5=2c6e842f37faa01cc578d3da947536e3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1715,6 +1762,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
 "md5=4433bd94e9bed344229ecb383c54c89d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
+"md5=4433bd94e9bed344229ecb383c54c89d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1723,6 +1772,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
 "md5=85bdc5ad5bb8a48452a31c916cb98d74"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
+"md5=85bdc5ad5bb8a48452a31c916cb98d74"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1731,6 +1782,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
 "md5=bea903bee781c72d033e8ca8cd0a0908"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
+"md5=bea903bee781c72d033e8ca8cd0a0908"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1739,6 +1792,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
 "md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
+"md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:14(title)
 msgid "The Toolbox"
@@ -1767,3 +1822,667 @@ msgstr ""
 "realizar rápidamente las tareas más comunes, como hacer selecciones o "
 "dibujar rutas. Todas las herramientas contenidas en la caja del "
 "<acronym>GIMP</acronym> son discutidas en detalle aquí."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
+"way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
+"you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the "
+"display, or to show you interactively the results of changes that you have "
+"made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece "
+"of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:38(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
+"for an overview of the toolbox and its components."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:43(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
+"perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
+"into five categories:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:50(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
+"the image that will be affected by subsequent actions;"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:56(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
+"image;"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:62(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image;"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:68(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
+"across the entire image;"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other four "
+"categories."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:83(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Tools"
+msgid "Tool Icons"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:86(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Active Colors in the Toolbox"
+msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
+msgstr "Activar los colores en la caja de herramientas"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:93(para)
+msgid ""
+"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
+"default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
+"tools are accessible only either as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> or as <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</"
+"guisubmenu></menuchoice>). Every tool, in fact, can be activated from the "
+"<emphasis>Tools</emphasis> menu; also, every tool can be activated from the "
+"keyboard using an accelerator key."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:109(para)
+msgid ""
+"In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
+"installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
+"omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox "
+"using the <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>. There are "
+"two reasons you might want to do this: first, if you only rarely use a tool, "
+"it might be easier to find the tools you want if the distracting icon is "
+"removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
+"convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless "
+"of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
+"<guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:121(para)
+msgid ""
+"The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
+"indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
+"have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse "
+"Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:138(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:141(title)
+msgid "Tool Options Dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:149(para)
+msgid ""
+"Tool Options dialog of the Paintbrush tool (with <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-dock-bars\">docking bars</link> at its top and bottom)."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:157(para)
+msgid ""
+"If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
+"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
+"set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to manipulate their options."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:164(para)
+msgid ""
+"The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
+"lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
+"using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then "
+"docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:178(para)
+msgid ""
+"Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
+"are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
+"options are maintained from session to session. The persistance of tool "
+"options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool "
+"behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
+"you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
+"weeks ago."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:187(para)
+msgid "At the bottom of the Tool Options dialog appear four buttons:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:200(phrase)
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Save Options to"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:203(para)
+msgid ""
+"This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
+"you can restore them later. It brings up a small dialog allowing you to give "
+"a name to the array of saved options. When you Restore options, only saved "
+"sets for the active tool are shown, so you need not worry about including "
+"the name of the tool when you assign a name here."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:222(phrase)
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Restore Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:225(para)
+msgid ""
+"This button allows you to restore a previously saved set of options for the "
+"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
+"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
+"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply "
+"those settings."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:244(phrase)
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Delete Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:247(para)
+msgid ""
+"This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
+"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
+"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
+"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will "
+"delete those settings."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/intro.xml:265(phrase)
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:268(para)
+msgid ""
+"This button resets the options for the active tool to their default values."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:22(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:76(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
+"md5=abca3b1ac11524b0cececc0ab9478cdd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
+"md5=abca3b1ac11524b0cececc0ab9478cdd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:120(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-gaussian-blur.png'; "
+"md5=9de22c171853bc60cd1de067c0c1efc1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-gaussian-blur.png'; "
+"md5=9de22c171853bc60cd1de067c0c1efc1"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:8(title)
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:15(primary)
+msgid "GEGL operation"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:19(title)
+msgid "GEGL Operation tool"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:27(para)
+msgid ""
+"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is a "
+"graph based image processing library designed to handle various image "
+"processing tasks needed in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:32(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool has been added in <link linkend="
+"\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> and was "
+"originally meant as an useful experimental tool for <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers. The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool enables applying "
+"<acronym>GEGL</acronym> operations to the image and gives on-canvas previews "
+"of the results."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:41(para)
+msgid ""
+"<acronym>GEGL</acronym> is in a very early phase and still under "
+"construction."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:45(para)
+msgid "The GEGL Operation tool is <emphasis>experimental</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:52(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this tool from the image-menu through: "
+#| "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform tools</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Crop</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can get to this tool only from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GEGL Operation</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de transformación</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Recortar y redimensionar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:60(para)
+msgid ""
+"In addition to this tool for performing special <acronym>GEGL</acronym> "
+"operations you can configure <acronym>GIMP</acronym> to <link linkend=\"gimp-"
+"config-use-gegl\">use GEGL</link> for all color operations."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:72(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom tool options"
+msgid "GEGL Operation tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta de ampliacioÌ?n"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:79(para)
+msgid "GEGL Operation tool with no operation selected."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:85(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Operation"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:87(para)
+msgid ""
+"Click on this button to select the operation you want to apply to the active "
+"selection or, if there is no selection, to the active layer."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:92(para)
+msgid ""
+"Some of these operations are very basic operations like <quote>color</quote> "
+"which fills the active selection or layer with the specified color, while "
+"operations like <quote>fractal-explorer</quote> produce fairly complex "
+"patterns &mdash; just like a <link linkend=\"filters-render\">rendering "
+"filter</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(para)
+msgid ""
+"Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
+"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consquence, it doesn't make "
+"sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
+"experimental"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(term)
+msgid "Operation Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:111(para)
+msgid ""
+"The operation settings depend on the selected <guilabel>Operation</guilabel>:"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:116(title)
+msgid "<quote>Operation Settings</quote> example"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:123(para)
+msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:129(para)
+msgid ""
+"If the options of the selected <acronym>GEGL</acronym> operation are not "
+"self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
+"operation's <quote>Color</quote> option) you can look for a corresponding "
+"non-<acronym>GEGL</acronym> tool. For example, the <link linkend=\"plug-in-"
+"fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter may have the same or "
+"similar options as the <quote>fractal-explorer</quote> operation."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:138(para)
+msgid ""
+"Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment "
+"with different settings."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:145(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Overview"
+msgid "Preview"
+msgstr "Generalidades"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:147(para)
+msgid ""
+"If this options is checked, as it is by default, you will get an on-canvas "
+"preview of the selected operation as soon as the operation in finished. You "
+"will have to press the <guibutton>OK</guibutton> button to actually apply "
+"the operation to the image."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:158(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Toolbox"
+msgid "The tool buttons"
+msgstr "La caja de herramientas"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:160(term)
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:162(para)
+msgid ""
+"Pressing this button resets the operation settings the to their defaults."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:169(term)
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:171(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation tool "
+"and leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog "
+"window using the usual <guibutton>Close</guibutton> button provided by your "
+"window manager."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:181(term)
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:183(para)
+msgid ""
+"You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
+"Then the dialog window will be closed."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-tools.xml:11(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Tools"
+msgid "Color Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:39(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
+"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
+"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:139(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; "
+"md5=3e6925f8895c972c889b65679f168232"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; "
+"md5=3e6925f8895c972c889b65679f168232"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:229(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
+"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
+"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:17(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:24(primary)
+#, fuzzy
+#| msgid "Color Area"
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Ã?rea de colores"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:27(primary)
+msgid "Eye Dropper"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:31(secondary)
+msgid "Grab color"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:35(title)
+msgid "The Color Picker in the toolbox (eye dropper icon)"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
+"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
+"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
+"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
+"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
+"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
+"<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:56(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "You can get to this tools in several ways :"
+msgid "You can get to this tool in several ways :"
+msgstr "Puede obtener esta herramienta de dos maneras:"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:59(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the image menu through <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
+#| "guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aths</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen siguiendo, <menuchoice><guimenu><accel>H</"
+"accel>erramientas</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>utas</guisubmenu></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:68(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#| "toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+msgid ""
+"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"o pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:77(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "or by using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
+msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
+msgstr "o por medio del atajo de teclado <keycap>B</keycap>."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:82(para)
+msgid ""
+"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
+"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
+"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
+"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:99(para)
+msgid ""
+"If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then "
+"pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
+"<guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set to "
+"<guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the mode to "
+"<guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is "
+"<guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:114(para)
+msgid ""
+"By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker "
+"Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:120(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer Information</link> "
+"gives you the same information permanently. But be warned, it defaults to "
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:135(title)
+msgid "Color Picker Options"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:148(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:150(para)
+msgid ""
+"The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
+"composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
+"Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-"
+"samplemerge\">Sample Merge</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:160(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:162(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
+"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
+"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
+"radius."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:171(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Mode"
+msgid "Pick Mode"
+msgstr "Modo Edición"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:175(term)
+msgid "Pick Only"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:177(para)
+msgid ""
+"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
+"not otherwise used."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:184(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Foreground color"
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Color de frente"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:186(para)
+msgid ""
+"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:194(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Background color"
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:196(para)
+msgid ""
+"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:204(term)
+msgid "Add to Palette"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:206(para)
+msgid ""
+"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
+"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
+"Editor</link>."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:217(term)
+msgid "Use info window"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:219(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
+"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
+"temporarily."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:225(title)
+msgid "Color Picker Info Window"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/about-common-painting-options.xml:9(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/> for a description of tool options "
+"that apply to all brush tools."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]