[gtk+] Updated Spanish translation



commit 53845f0851ecf3ab07e3f2192a4c565781ff0c9a
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Dec 18 14:39:36 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po-properties/es.po | 1406 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 711 insertions(+), 695 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index 866a43d..af51e91 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 03:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-05 18:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-17 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-18 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,72 +28,72 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:113
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
 msgid "Device Display"
 msgstr "Pantalla del dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:114
+#: ../gdk/gdkdevice.c:128
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Pantalla a la que pertenece el dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:128
+#: ../gdk/gdkdevice.c:142
 msgid "Device manager"
 msgstr "Gestor de dispositivos"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:129
+#: ../gdk/gdkdevice.c:143
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr "Gestor de dispositivos al que pertenece el dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:143 ../gdk/gdkdevice.c:144
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157 ../gdk/gdkdevice.c:158
 msgid "Device name"
 msgstr "Nombre del dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:158
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172
 msgid "Device type"
 msgstr "Tipo de dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:159
+#: ../gdk/gdkdevice.c:173
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Rol del dispositivo en el gestor de dispositivos"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:175
+#: ../gdk/gdkdevice.c:189
 msgid "Associated device"
 msgstr "Dispositivo asociado"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:176
+#: ../gdk/gdkdevice.c:190
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Dispositivo apuntador o teclado asociado con este dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:189
+#: ../gdk/gdkdevice.c:203
 msgid "Input source"
 msgstr "Fuente de entrada"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:190
+#: ../gdk/gdkdevice.c:204
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Tipo de la fuente de entrada para el dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:205 ../gdk/gdkdevice.c:206
+#: ../gdk/gdkdevice.c:219 ../gdk/gdkdevice.c:220
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Modo de entrada para el dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:221
+#: ../gdk/gdkdevice.c:235
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Indica si el dispositivo tiene un cursor"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:222
+#: ../gdk/gdkdevice.c:236
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr ""
 "Indica si existe un cursor disponible siguiendo el movimiento del dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:236 ../gdk/gdkdevice.c:237
+#: ../gdk/gdkdevice.c:250 ../gdk/gdkdevice.c:251
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Número de ejes en el dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:136
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:137
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:137
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:138
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Pantalla para el gestor de dispositivos"
 
@@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "Base del dispositivo"
 msgid "Event base for XInput events"
 msgstr "Base de eventos para los eventos XInput"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
 msgid "Program name"
 msgstr "Nombre del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -154,51 +154,51 @@ msgstr ""
 "El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión "
 "g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
 msgid "Program version"
 msgstr "Versión del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:285
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La versión del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Cadena del copyright"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Información de copyright del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadena de comentarios"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentarios acerca del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
 msgid "License Type"
 msgstr "Tipo de licencia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "El tipo de licencia del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL del sitio web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "La URL para el enlace al sitio web del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta del sitio web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -206,45 +206,45 @@ msgstr ""
 "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa. Si no está "
 "establecida, se usará la URL de forma predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista de autores del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista de gente documentando el programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos de traducción"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -252,20 +252,20 @@ msgstr ""
 "Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado "
 "es gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono del logotipo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 "Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Ajustar licencia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
 
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Nombre"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nombre único para la acción."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:209
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:207
 #: ../gtk/gtkframe.c:130 ../gtk/gtklabel.c:566 ../gtk/gtkmenuitem.c:331
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
 msgid "Label"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "El icono mostrado"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
 #: ../gtk/gtkimage.c:308 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
-#: ../gtk/gtkwindow.c:732
+#: ../gtk/gtkwindow.c:731
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
 "acción se ocultan."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282 ../gtk/gtkwidget.c:927
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 ../gtk/gtkwidget.c:923
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
@@ -422,8 +422,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indica si la acción está activada."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
-#: ../gtk/gtkwidget.c:920
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: ../gtk/gtkwidget.c:916
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
 "relacionadas"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:114 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:290
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Escalado de flechas"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1123
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1111
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Alineación horizontal"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alineación X del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1139
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1127
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
@@ -780,8 +780,8 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
 "por ejemplo, botones de ayuda"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:696
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:231 ../gtk/gtkiconview.c:696
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
@@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1092 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1092 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles"
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -839,12 +839,12 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
 "inicio o el final del padre"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:303 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:327
+#: ../gtk/gtkbox.c:303 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:327
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:304 ../gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtkbox.c:304 ../gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "El índice del hijo en el padre"
 
@@ -864,12 +864,12 @@ msgstr ""
 "Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
 "etiqueta del widget"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:217 ../gtk/gtklabel.c:587
+#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:587
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:346 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:218 ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:216 ../gtk/gtklabel.c:588
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:347
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr ""
 "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al "
 "rectángulo del foco"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:508 ../gtk/gtkentry.c:786 ../gtk/gtkentry.c:1831
+#: ../gtk/gtkbutton.c:508 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Borde interior"
 
@@ -1146,127 +1146,127 @@ msgstr "Modo del acelerador"
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "El tipo de aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:266
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modo editable del CellRenderer"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostrar la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Mostrar la celda sensible"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
 msgid "The x-align"
 msgstr "La alineación x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306
 msgid "The y-align"
 msgstr "La alineación y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
 msgid "The xpad"
 msgstr "La separación x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:321
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:326
 msgid "The ypad"
 msgstr "La separación y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "width"
 msgstr "anchura"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:331
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
 msgid "The fixed width"
 msgstr "La anchura fija"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:346
 msgid "The fixed height"
 msgstr "La altura fija"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Es expansor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:351
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:356
 msgid "Row has children"
 msgstr "La fila tiene hijos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Está expandido"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "La fila es una fila de expansor, y está expandida"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:372
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:380
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Color de fondo de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:394
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Color de fondo RGBA de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:395
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fondo de la celda como GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
 msgid "Editing"
 msgstr "Editando"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Indica si la renderización de la celda está en modo de edición"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Establece el fondo de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:407
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:412
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo de la celda"
 
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:325
-#: ../gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:708
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
@@ -1363,8 +1363,8 @@ msgstr "Icono"
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: ../gtk/gtkentry.c:829 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:209
 msgid "Text"
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
@@ -1415,12 +1415,12 @@ msgstr "Invertido"
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:432
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:229
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:230
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable"
 
@@ -1428,16 +1428,16 @@ msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Tasa de subida"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:238
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:254
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:247
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígitos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:248
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "El número de lugares decimales que mostrar"
 
@@ -1463,193 +1463,193 @@ msgstr ""
 "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del marcador incrementable "
 "renderizado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texto a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto resaltado a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtklabel.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:573
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Modo de parágrafo simple"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indica si se debe mantener todo el texto en un sólo parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
 #: ../gtk/gtktexttag.c:178
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtkcellview.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:193
 #: ../gtk/gtktexttag.c:179
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Color de fondo como una cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:200
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Nombre del color de fondo como RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:214
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fondo como GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:202
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nombre del color de primer plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Color de primer plano como una cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:210
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:133
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color de primer plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Color de primer plano como GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Color de primer plano como RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtkentry.c:753
-#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
+#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:684
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:343 ../gtk/gtktexttag.c:228
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
 #: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:244
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr ""
 "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:252
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:259
 msgid "Font family"
 msgstr "Familia tipográfica"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:260
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
 msgid "Font style"
 msgstr "Estilo de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
 msgid "Font weight"
 msgstr "Anchura de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:403 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estiramiento de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
 #: ../gtk/gtktexttag.c:305
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:422 ../gtk/gtktexttag.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font points"
 msgstr "Puntos de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtktexttag.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:326
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor de escalado de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
 "elevación es negativa)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:434
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:434
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Tachar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:435
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indica si se tacha el texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:442
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:354
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:472
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1659,12 +1659,12 @@ msgstr ""
 "como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
 "parámetro probablemente no lo necesite"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtklabel.c:698
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:698
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsis"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1672,28 +1672,28 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
 "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
 #: ../gtk/gtklabel.c:719
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtklabel.c:720
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:720
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:780
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:780
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Anchura máxima en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "La anchura máxima de la celda, en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:451
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1701,150 +1701,150 @@ msgstr ""
 "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
 "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtkcombobox.c:754
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:754
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alineación"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Cómo alinear las líneas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtkcellview.c:236
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:236
 #: ../gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Background set"
 msgstr "Establece el fondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtkcellview.c:237
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:237
 #: ../gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Establece el primer plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:552
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Editability set"
 msgstr "Establece la editabilidad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font family set"
 msgstr "Establece familia tipográfica"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Font style set"
 msgstr "Establece el estilo de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Establece la variante de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Establece el peso de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Establece el ancho de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Font size set"
 msgstr "Establece el tamaño de tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Establece la escala de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
 "Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Rise set"
 msgstr "Establece el elevamiento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Establece el tachado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Underline set"
 msgstr "Establece el subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Language set"
 msgstr "Establece el idioma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Establece la elipsis"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
 msgid "Align set"
 msgstr "Establece alineación"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento"
 
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "El modelo para la vista de celda"
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Tamaño del indicador"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:267
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:265
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espacio del indicador"
 
@@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "Añadir tiradores a los menús"
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:857 ../gtk/gtkentry.c:778
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:857 ../gtk/gtkentry.c:779
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tiene marco"
 
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Tamaño de la flecha"
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkhandlebox.c:188
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:188
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:603
 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
 msgid "Shadow type"
@@ -2203,31 +2203,31 @@ msgstr "Tipo de sombra"
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:476
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:451
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Modo de redimensión"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:477
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:452
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:484
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:459
 msgid "Border width"
 msgstr "Anchura del borde"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:485
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:460
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "La anchura del borde vacío fuera de los contenedores hijos"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:493
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:468
 msgid "Child"
 msgstr "Hijo"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:494
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:430
+#: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:434
 msgid "Content area border"
 msgstr "Borde del área de contenidos"
 
@@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "Borde del área de contenidos"
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:447
+#: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:451
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Separación del área de contenido"
 
@@ -2243,15 +2243,15 @@ msgstr "Separación del área de contenido"
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Espacio entre los elementos del área del diálogo principal"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:463
+#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:467
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaciado de los botones"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:464
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:468
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaciado entre los botones"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:479
+#: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:483
 msgid "Action area border"
 msgstr "Borde del área de acción"
 
@@ -2261,49 +2261,49 @@ msgstr ""
 "Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del "
 "diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:725
+#: ../gtk/gtkentry.c:726
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Búfer de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:726
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:733 ../gtk/gtklabel.c:661
+#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:661
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posición del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:743 ../gtk/gtklabel.c:671
+#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:671
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite de selección"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:754
+#: ../gtk/gtkentry.c:755
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Longitud máxima"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:770
+#: ../gtk/gtkentry.c:771
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:771
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2311,32 +2311,32 @@ msgstr ""
 "FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo "
 "contraseña)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:779
+#: ../gtk/gtkentry.c:780
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:787
+#: ../gtk/gtkentry.c:788
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de "
 "estilo del borde interno"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1360
+#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Carácter invisible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
+#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "
 "(en «modo contraseña»)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:802
+#: ../gtk/gtkentry.c:803
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activar predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:803
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2344,33 +2344,33 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "
 "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:809
+#: ../gtk/gtkentry.c:810
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:819
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Desplazamiento del scroll"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla "
 "hacia la izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:830
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "El contenido de la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
 msgid "X align"
 msgstr "X alineación"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2378,68 +2378,68 @@ msgstr ""
 "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés "
 "para distribuciones D-->I."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:862
+#: ../gtk/gtkentry.c:863
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Truncar multilínea"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:864
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:879
+#: ../gtk/gtkentry.c:880
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está "
 "activado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobreescritura"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:895
+#: ../gtk/gtkentry.c:896
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
+#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
 msgid "Text length"
 msgstr "Longitud del texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:910
+#: ../gtk/gtkentry.c:911
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:925
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Conjunto de caracteres invisibles"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:926
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr ""
 "Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:944
+#: ../gtk/gtkentry.c:945
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:945
+#: ../gtk/gtkentry.c:946
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia cuando "
 "el bloqueo de mayúsculas está activo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:959
+#: ../gtk/gtkentry.c:960
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracción de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:960
+#: ../gtk/gtkentry.c:961
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "La fracción actual completada de la tarea"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:977
+#: ../gtk/gtkentry.c:978
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Progreso del paso del pulso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:978
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2447,169 +2447,169 @@ msgstr ""
 "La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de "
 "progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:996
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "El pixbuf primario para la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "El pixbuf secundario para la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ID de almacenamiento primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ID de almacenamiento secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1054
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nombre del icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nombre del icono para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1069
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nombre del icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1071
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nombre del icono para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1114
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La representación empleada para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La representación empleada para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1152
+#: ../gtk/gtkentry.c:1153
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icono primario activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1153
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indica si el icono primario es activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1173
+#: ../gtk/gtkentry.c:1174
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icono secundario activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkentry.c:1175
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indica si el icono secundario es activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1196
+#: ../gtk/gtkentry.c:1197
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidad del icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Indica si el icono primario es sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1218
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indica si el icono secundario es sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1235
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texto del consejo del icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1236 ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "El contenido del consejo para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1252
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texto del consejo del icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1253 ../gtk/gtkentry.c:1291
+#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "El contenido del consejo para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:1272
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcado del consejo del icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1290
+#: ../gtk/gtkentry.c:1291
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcado del consejo del icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1310 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
 msgid "IM module"
 msgstr "Módulo ME"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Qué módulo de ME se debe usar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1325
+#: ../gtk/gtkentry.c:1326
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Iluminación de icono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1326
+#: ../gtk/gtkentry.c:1327
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre "
 "ellos"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1339
+#: ../gtk/gtkentry.c:1340
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Borde del progreso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1832
+#: ../gtk/gtkentry.c:1833
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Borde entre el texto y el marco."
 
@@ -2621,71 +2621,79 @@ msgstr "El contenido del búfer"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:267
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modelo de completado"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:281
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:268
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "El modelo para encontrar coincidencias"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:274
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Longitud mínima de clave"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:288
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:291 ../gtk/gtkiconview.c:617
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:305
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:292
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Completado en línea"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:312
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Emerger el completado"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342
 msgid "Popup set width"
 msgstr "El emergente establece la anchura"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente tendrá el mismo tamaño que la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:361
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Coincidencia simple del emergente"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:375
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Selección en línea"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
 msgid "Your description here"
 msgstr "Aquí su descripción"
 
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:392 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Ã?rea de la celda"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas"
+
 #: ../gtk/gtkeventbox.c:101
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Ventana visible"
@@ -2710,60 +2718,60 @@ msgstr ""
 "Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por "
 "encima del widget hijo como oposición debajo de ésta."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:201
+#: ../gtk/gtkexpander.c:199
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:202
+#: ../gtk/gtkexpander.c:200
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:210
+#: ../gtk/gtkexpander.c:208
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:225 ../gtk/gtklabel.c:580
+#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:580
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcado"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtklabel.c:581
+#: ../gtk/gtkexpander.c:224 ../gtk/gtklabel.c:581
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:234
+#: ../gtk/gtkexpander.c:232
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:243 ../gtk/gtkframe.c:165 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkexpander.c:241 ../gtk/gtkframe.c:165 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:244
+#: ../gtk/gtkexpander.c:242
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:251
+#: ../gtk/gtkexpander.c:249
 msgid "Label fill"
 msgstr "Relleno de etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:252
+#: ../gtk/gtkexpander.c:250
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
 "Indica si el widget de etiqueta debería llenar todo el espacio horizontal "
 "disponible"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:258 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
-#: ../gtk/gtktreeview.c:863
+#: ../gtk/gtkexpander.c:256 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1190
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamaño del expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:259 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
-#: ../gtk/gtktreeview.c:864
+#: ../gtk/gtkexpander.c:257 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:268
+#: ../gtk/gtkexpander.c:266
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"
 
@@ -3134,16 +3142,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:777 ../gtk/gtktreeview.c:698
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: ../gtk/gtkiconview.c:777 ../gtk/gtktreeview.c:1025
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:778 ../gtk/gtktreeview.c:699
+#: ../gtk/gtkiconview.c:778 ../gtk/gtktreeview.c:1026
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vista es reordenable"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:785 ../gtk/gtktreeview.c:849
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785 ../gtk/gtktreeview.c:1176
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Columna de consejo"
 
@@ -3259,32 +3267,32 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr ""
 "El grupo de aceleración que usar para los aceleradores de teclado de stock"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:375 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipo de mensaje"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:376 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:380 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
 msgid "The type of message"
 msgstr "El tipo de mensaje"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:431
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:435
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Anchura del borde alrededor del área de contenido"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:448
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:452
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Espacio entre los elementos del área"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:480
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:484
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:739
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
 
@@ -3296,7 +3304,7 @@ msgstr "El texto de la etiqueta"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:703
+#: ../gtk/gtklabel.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:701
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificación"
 
@@ -3401,7 +3409,7 @@ msgstr "Seguir los enlaces visitados"
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:659 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: ../gtk/gtklayout.c:659 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
@@ -3787,52 +3795,52 @@ msgstr "Estamos mostrando un diálogo"
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "El índice de la página actual"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posición del tabulador"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar borde"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Indica si se debe mostrar el borde"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desplazable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activar emergente"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3840,125 +3848,125 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un "
 "menú que puede usar para ir a una página"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nombre del grupo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nombre del grupo para el arrastre y suelte de solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la solapa hija"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta de menú"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansión de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Indica si se deben expandir la solapas del hijo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Relleno de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Indica si se debe rellenar el área asignada de las solapas hijas "
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:794
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:801
+#: ../gtk/gtknotebook.c:802
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Solapa reordenable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:802
+#: ../gtk/gtknotebook.c:803
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Indica si la solapa se puede reordenar por una acción del usuario"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:808
+#: ../gtk/gtknotebook.c:809
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Solapa desprendible"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:809
+#: ../gtk/gtknotebook.c:810
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indica si la solapa es desprendible"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:824 ../gtk/gtkscrollbar.c:105
+#: ../gtk/gtknotebook.c:825 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Flecha de retroceso secundaria"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:825
+#: ../gtk/gtknotebook.c:826
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
 "solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:840 ../gtk/gtkscrollbar.c:112
+#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Flecha de adelanto secundaria"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:841
+#: ../gtk/gtknotebook.c:842
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
 "solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:855 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Flecha de retroceso"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:870 ../gtk/gtkscrollbar.c:98
+#: ../gtk/gtknotebook.c:871 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Flecha de avance"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:871 ../gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: ../gtk/gtknotebook.c:872 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:885
+#: ../gtk/gtknotebook.c:886
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Solapamiento de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:886
+#: ../gtk/gtknotebook.c:887
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Tamaño del área de solapamiento de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:901
+#: ../gtk/gtknotebook.c:902
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:902
+#: ../gtk/gtknotebook.c:903
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Tamaño de la curvatura de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:918
+#: ../gtk/gtknotebook.c:919
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Espaciado de las flechas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:919
+#: ../gtk/gtknotebook.c:920
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espaciado del desplazamiento de las flechas"
 
@@ -4479,29 +4487,29 @@ msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkrange.c:422
 msgid "Update policy"
 msgstr "Política de actualización"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkrange.c:423
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el "
 "valor del rango"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:447
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -4509,11 +4517,11 @@ msgstr ""
 "La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado "
 "más bajo del ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:457
+#: ../gtk/gtkrange.c:456
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:458
+#: ../gtk/gtkrange.c:457
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -4521,91 +4529,91 @@ msgstr ""
 "La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto "
 "del ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:475
+#: ../gtk/gtkrange.c:474
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostrar nivel de relleno"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:476
+#: ../gtk/gtkrange.c:475
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos "
 "mientras se llena."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:491
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restringir al nivel de llenado"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:508
+#: ../gtk/gtkrange.c:507
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivel de llenado"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:509
+#: ../gtk/gtkrange.c:508
 msgid "The fill level."
 msgstr "El nivel de llenado."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:517 ../gtk/gtkswitch.c:772
+#: ../gtk/gtkrange.c:516 ../gtk/gtkswitch.c:772
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Anchura del deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:517
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:525
+#: ../gtk/gtkrange.c:524
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Borde del carril"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:526
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior "
 "del carril"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:533
+#: ../gtk/gtkrange.c:532
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:533
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:549
+#: ../gtk/gtkrange.c:548
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:550
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:564
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:584
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:584
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -4613,11 +4621,11 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
 "flechas de desplazamiento y el espaciado"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:598
+#: ../gtk/gtkrange.c:597
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Escalado de flechas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:599
+#: ../gtk/gtkrange.c:598
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr ""
 "Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de "
@@ -4736,68 +4744,68 @@ msgstr "Iconos"
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista de nombres de iconos"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:255
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:264
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Dibujar valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:265
+#: ../gtk/gtkscale.c:264
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:272
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posición del valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:273
+#: ../gtk/gtkscale.c:272
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Longitud del deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:281
+#: ../gtk/gtkscale.c:280
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Longitud de la escala del deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:289
+#: ../gtk/gtkscale.c:288
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espaciado del valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:290
+#: ../gtk/gtkscale.c:289
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Longitud mínima del deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Longitud mínima de deslizador de la barras de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Tamaño del deslizador fijo"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:85
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mínima"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:106
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Muestra un segundo botón con una flecha de retroceso en el extremo opuesto "
 "de la barra de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:113
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
@@ -5566,15 +5574,15 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, los widgets no mapeados se ignoran al determinar el tamaño del "
 "grupo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:238
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Tasa de subida"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:258
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Ajustarse a los ticks"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:258
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -5582,39 +5590,39 @@ msgstr ""
 "Indica si los valores erróneos se cambian por el valor más cercano de un "
 "botón incrementable"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numéricos"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:273
 msgid "Wrap"
 msgstr "Volver al inicio"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:281
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Norma de actualización"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:283
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:282
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indica si el botón incrementable se actualiza siempre, o sólo cuando el "
 "valor es legal"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:291
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:300
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
 
@@ -5671,7 +5679,7 @@ msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado"
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "La orientación de la bandeja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:1036
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:1024
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Tiene consejo"
 
@@ -5679,15 +5687,15 @@ msgstr "Tiene consejo"
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:1057
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:1045
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texto del consejo"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:1058 ../gtk/gtkwidget.c:1079
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:1046 ../gtk/gtkwidget.c:1067
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "El contenido de los consejos para este widget"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1078
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1066
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Marcado de consejos"
 
@@ -5963,7 +5971,7 @@ msgstr ""
 "tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
 "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:702
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
 
@@ -5980,7 +5988,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margen izquierdo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:711
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
 
@@ -5988,15 +5996,15 @@ msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margen derecho"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:723
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:721
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:730
 msgid "Indent"
 msgstr "Sangrar"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:731
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo"
 
@@ -6012,7 +6020,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Píxeles encima de las líneas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:655
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
 
@@ -6020,7 +6028,7 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Píxeles debajo de las líneas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
 
@@ -6028,22 +6036,22 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:675
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:693
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los "
 "límites de los caracteres, o nunca"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:742
+#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Tabs"
 msgstr "Solapas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"
 
@@ -6174,63 +6182,63 @@ msgstr "Fondo de parágrafo establecido"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:656
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Píxeles sobre las líneas"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Píxeles por debajo de las líneas"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de ajuste"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:712
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margen izquierdo"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:722
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margen derecho"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:750
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visible"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:751
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:758
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
 msgid "Buffer"
 msgstr "Búfer"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:759
+#: ../gtk/gtktextview.c:757
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "El búfer que se está mostrando"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:767
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktextview.c:772
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Acepta tabuladores"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:775
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtktextview.c:808
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Color de subrayado de errores"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:811
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores"
 
@@ -6529,334 +6537,334 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:661
+#: ../gtk/gtktreeview.c:988
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:662
+#: ../gtk/gtktreeview.c:989
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El modelo para la vista de árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:674
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1001
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeceras visibles"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:675
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:682
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1009
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeceras pulsables"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:683
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:690
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:691
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Define la columna para la columna expansora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:706
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Consejo de las reglas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:707
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
 "alternativos"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:714
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1041
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar búsqueda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:715
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
 "columnas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:722
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1049
 msgid "Search Column"
 msgstr "Columna de búsqueda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:723
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:743
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1070
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fija"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:764
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Selección al pasar por encima"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:784
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:785
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
 "sobre ellas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:799
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1126
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostrar expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:800
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La vista tiene expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:814
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1141
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivel de sangrado"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:815
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Sangría extra para cada nivel"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:824
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1151
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Bandas de goma"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el "
 "puntero del ratón"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:832
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1159
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Activar líneas de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:833
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:841
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1168
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activar líneas del árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:842
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:850
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:872
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1199
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador vertical"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:873
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1200
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:881
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1208
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador horizontal"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:882
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1209
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio horizontal entre celdas.  Debe ser un número par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:890
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1217
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir reglas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:891
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1218
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:897
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1224
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Sangrar expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:898
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Crea los expansores sangrados"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:904
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1231
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Color de la fila par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:905
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Color a usar para las filas pares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:911
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1238
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Color de la fila impar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:912
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1239
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Color a usar para las filas impares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:918
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1245
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:919
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1246
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:925
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1252
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Anchura de la línea del árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:926
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1253
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:932
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1259
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Patrón de la línea de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:933
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1260
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista "
 "de árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:939
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1266
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Patrón de la línea del árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:940
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1267
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
 "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:214
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 ../gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 ../gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionable"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La columna es ajustable por el usuario"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Anchura actual de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionar"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modo de redimensionado de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Anchura fijo"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Anchura fijo actual de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Anchura mínimo"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Anchura máximo"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Anchura máximo permitido de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Clickable"
 msgstr "Pulsable"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del "
 "título de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenación"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Sort order"
 msgstr "Orden de la ordenación"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ID de columna de ordenación"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "ID de columna de ordenación lógica que ordena esta columna cuando se "
@@ -6879,27 +6887,37 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:887
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#| msgid "Success color for symbolic icons"
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Usar iconos simbólicos"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#| msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:883
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nombre del widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:888
+#: ../gtk/gtkwidget.c:884
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nombre del widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:894
+#: ../gtk/gtkwidget.c:890
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget padre"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:895
+#: ../gtk/gtkwidget.c:891
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:902
+#: ../gtk/gtkwidget.c:898
 msgid "Width request"
 msgstr "Petición de anchura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:903
+#: ../gtk/gtkwidget.c:899
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6907,11 +6925,11 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
 "solicitud natural"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:911
+#: ../gtk/gtkwidget.c:907
 msgid "Height request"
 msgstr "Petición de altura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:912
+#: ../gtk/gtkwidget.c:908
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6919,84 +6937,84 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
 "la solicitud natural"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:921
+#: ../gtk/gtkwidget.c:917
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indica si el widget es visible"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:928
+#: ../gtk/gtkwidget.c:924
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:934
+#: ../gtk/gtkwidget.c:930
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Pintable por la aplicación"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:935
+#: ../gtk/gtkwidget.c:931
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:941
+#: ../gtk/gtkwidget.c:937
 msgid "Can focus"
 msgstr "Puede enfocar"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:942
+#: ../gtk/gtkwidget.c:938
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:948
+#: ../gtk/gtkwidget.c:944
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tiene foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:949
+#: ../gtk/gtkwidget.c:945
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:955
+#: ../gtk/gtkwidget.c:951
 msgid "Is focus"
 msgstr "Tiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:956
+#: ../gtk/gtkwidget.c:952
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:962
+#: ../gtk/gtkwidget.c:958
 msgid "Can default"
 msgstr "Puede por omisión"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:963
+#: ../gtk/gtkwidget.c:959
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:969
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
 msgid "Has default"
 msgstr "Tiene por omisión"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:970
+#: ../gtk/gtkwidget.c:966
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:976
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recibe por omisión"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:977
+#: ../gtk/gtkwidget.c:973
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
 msgid "Composite child"
 msgstr "Hijo compuesto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:980
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:987
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -7004,186 +7022,176 @@ msgstr ""
 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
 "etc)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:997
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
-msgid "Extension events"
-msgstr "Eventos de extensión"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
-"widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
 msgid "No show all"
 msgstr "No mostrar todo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
 msgid "Window"
 msgstr "Ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "La ventana del widget si se realiza"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1108
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Búfer doble"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1109
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1147
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margen a la izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1180
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Margen a la derecha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1201
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1189
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margen arriba"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1202
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1222
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1210
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margen abajo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1223
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
 msgid "All Margins"
 msgstr "Todos los márgenes"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1229
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1274
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expansión horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1263
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Ajuste de expansión horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1304
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expansión vertial"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1319
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1307
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Ajuste de expansión vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1308
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1322
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Expandir en ambas"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1323
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2981
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2985
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Foco interior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2982
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2986
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2988
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2992
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Dar foco al ancho de línea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2989
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2993
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2995
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2999
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2996
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3000
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3005
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Relleno del foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3006
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3011
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3012
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3013
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3017
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Color secundario del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3018
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7191,43 +7199,43 @@ msgstr ""
 "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
 "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3019
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporción de la línea del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3024
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Arrastre de ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3027
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3031
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en áreas vacías"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3044
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Color del enlace no visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3045
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Color de los enlaces no visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3058
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Color del enlace visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3059
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Color de los enlaces visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3069
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3073
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadores anchos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3070
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7235,81 +7243,81 @@ msgstr ""
 "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
 "usando una caja en lugar de una línea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3084
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3085
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3099
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura del separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3100
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3104
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3114
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3115
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3119
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3129
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3134
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "The type of the window"
 msgstr "El tipo de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El título de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:631
+#: ../gtk/gtkwindow.c:630
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rol de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkwindow.c:631
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:648
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de inicio"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:648
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:656
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:664
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7317,80 +7325,80 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
 "mientras ésta este encima)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:672
+#: ../gtk/gtkwindow.c:671
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posición de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La posición inicial de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+#: ../gtk/gtkwindow.c:680
 msgid "Default Width"
 msgstr "Anchura predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:690
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:701
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir con el padre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:701
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icono para esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+#: ../gtk/gtkwindow.c:715
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemónicos visibles"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:716
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:733
+#: ../gtk/gtkwindow.c:732
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: ../gtk/gtkwindow.c:747
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está activo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco en el nivel superior"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:756
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
 msgid "Type hint"
 msgstr "Pista de tipo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7398,118 +7406,126 @@ msgstr ""
 "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
 "es ésta y cómo tratar con ella."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar barra de tareas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:781
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar paginador"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:782
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:789
+#: ../gtk/gtkwindow.c:788
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:790
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:803
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceptar foco"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:805
+#: ../gtk/gtkwindow.c:804
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:818
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Foco en el mapa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:819
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:834
+#: ../gtk/gtkwindow.c:833
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorado"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:835
+#: ../gtk/gtkwindow.c:834
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:849
+#: ../gtk/gtkwindow.c:848
 msgid "Deletable"
 msgstr "Borrable"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:850
+#: ../gtk/gtkwindow.c:849
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:869
+#: ../gtk/gtkwindow.c:868
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Redimensionar tirador"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:870
+#: ../gtk/gtkwindow.c:869
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:884
+#: ../gtk/gtkwindow.c:883
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "El tirador de redimensión es visible"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:885
+#: ../gtk/gtkwindow.c:884
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravedad"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:902
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "La gravedad de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:919
+#: ../gtk/gtkwindow.c:918
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitorio para la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:920
+#: ../gtk/gtkwindow.c:919
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "El padre transitorio del diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:935
+#: ../gtk/gtkwindow.c:934
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Opacidad para la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:936
+#: ../gtk/gtkwindow.c:935
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:946 ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: ../gtk/gtkwindow.c:945 ../gtk/gtkwindow.c:946
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Anchura del tirador de redimensión"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:952 ../gtk/gtkwindow.c:953
+#: ../gtk/gtkwindow.c:951 ../gtk/gtkwindow.c:952
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Altura del tirador de redimensión"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:972
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:973
+#: ../gtk/gtkwindow.c:972
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "El GtkApplication para la ventana"
 
+#~ msgid "Extension events"
+#~ msgstr "Eventos de extensión"
+
+#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
+#~ "widget"
+
 #~ msgid "Lower"
 #~ msgstr "Inferior"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]