[gtk+] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 18 Dec 2010 13:39:42 +0000 (UTC)
commit 53845f0851ecf3ab07e3f2192a4c565781ff0c9a
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Dec 18 14:39:36 2010 +0100
Updated Spanish translation
po-properties/es.po | 1406 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 711 insertions(+), 695 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index 866a43d..af51e91 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 03:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-05 18:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-17 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-18 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,72 +28,72 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:113
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device Display"
msgstr "Pantalla del dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:114
+#: ../gdk/gdkdevice.c:128
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Pantalla a la que pertenece el dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:128
+#: ../gdk/gdkdevice.c:142
msgid "Device manager"
msgstr "Gestor de dispositivos"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:129
+#: ../gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Gestor de dispositivos al que pertenece el dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:143 ../gdk/gdkdevice.c:144
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157 ../gdk/gdkdevice.c:158
msgid "Device name"
msgstr "Nombre del dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:158
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172
msgid "Device type"
msgstr "Tipo de dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:159
+#: ../gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Rol del dispositivo en el gestor de dispositivos"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:175
+#: ../gdk/gdkdevice.c:189
msgid "Associated device"
msgstr "Dispositivo asociado"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:176
+#: ../gdk/gdkdevice.c:190
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Dispositivo apuntador o teclado asociado con este dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:189
+#: ../gdk/gdkdevice.c:203
msgid "Input source"
msgstr "Fuente de entrada"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:190
+#: ../gdk/gdkdevice.c:204
msgid "Source type for the device"
msgstr "Tipo de la fuente de entrada para el dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:205 ../gdk/gdkdevice.c:206
+#: ../gdk/gdkdevice.c:219 ../gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Modo de entrada para el dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:221
+#: ../gdk/gdkdevice.c:235
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Indica si el dispositivo tiene un cursor"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:222
+#: ../gdk/gdkdevice.c:236
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
"Indica si existe un cursor disponible siguiendo el movimiento del dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:236 ../gdk/gdkdevice.c:237
+#: ../gdk/gdkdevice.c:250 ../gdk/gdkdevice.c:251
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Número de ejes en el dispositivo"
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:136
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:137
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:137
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:138
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Pantalla para el gestor de dispositivos"
@@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "Base del dispositivo"
msgid "Event base for XInput events"
msgstr "Base de eventos para los eventos XInput"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
msgid "Program name"
msgstr "Nombre del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -154,51 +154,51 @@ msgstr ""
"El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión "
"g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
msgid "Program version"
msgstr "Versión del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:285
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
msgid "The version of the program"
msgstr "La versión del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadena del copyright"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Información de copyright del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
msgid "Comments string"
msgstr "Cadena de comentarios"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentarios acerca del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "License Type"
msgstr "Tipo de licencia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
msgid "The license type of the program"
msgstr "El tipo de licencia del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "Website URL"
msgstr "URL del sitio web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "La URL para el enlace al sitio web del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta del sitio web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
@@ -206,45 +206,45 @@ msgstr ""
"La etiqueta para el enlace al sitio web del programa. Si no está "
"establecida, se usará la URL de forma predeterminada"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista de autores del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista de gente documentando el programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artÃstico al programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
msgid "Translator credits"
msgstr "Créditos de traducción"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -252,20 +252,20 @@ msgstr ""
"Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado "
"es gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nombre del icono del logotipo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
msgid "Wrap license"
msgstr "Ajustar licencia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia."
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Nombre"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nombre único para la acción."
-#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:209
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:207
#: ../gtk/gtkframe.c:130 ../gtk/gtklabel.c:566 ../gtk/gtkmenuitem.c:331
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
msgid "Label"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "El icono mostrado"
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
#: ../gtk/gtkimage.c:308 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
-#: ../gtk/gtkwindow.c:732
+#: ../gtk/gtkwindow.c:731
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
"acción se ocultan."
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282 ../gtk/gtkwidget.c:927
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 ../gtk/gtkwidget.c:923
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
@@ -422,8 +422,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indica si la acción está activada."
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
-#: ../gtk/gtkwidget.c:920
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: ../gtk/gtkwidget.c:916
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
"relacionadas"
#: ../gtk/gtkadjustment.c:114 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Escalado de flechas"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1123
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1111
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Alineación horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alineación X del hijo"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1139
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"
@@ -780,8 +780,8 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
"por ejemplo, botones de ayuda"
-#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:696
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:231 ../gtk/gtkiconview.c:696
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
#: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1092 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1092 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en pÃxeles"
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado"
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtknotebook.c:796
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -839,12 +839,12 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
"inicio o el final del padre"
-#: ../gtk/gtkbox.c:303 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:327
+#: ../gtk/gtkbox.c:303 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:327
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: ../gtk/gtkbox.c:304 ../gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtkbox.c:304 ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "El Ãndice del hijo en el padre"
@@ -864,12 +864,12 @@ msgstr ""
"Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
"etiqueta del widget"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:217 ../gtk/gtklabel.c:587
+#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:587
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:346 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar subrayado"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:218 ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:216 ../gtk/gtklabel.c:588
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:347
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr ""
"Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al "
"rectángulo del foco"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:508 ../gtk/gtkentry.c:786 ../gtk/gtkentry.c:1831
+#: ../gtk/gtkbutton.c:508 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
msgid "Inner Border"
msgstr "Borde interior"
@@ -1146,127 +1146,127 @@ msgstr "Modo del acelerador"
msgid "The type of accelerators"
msgstr "El tipo de aceleradores"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:266
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "mode"
msgstr "modo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Modo editable del CellRenderer"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "visible"
msgstr "visible"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostrar la celda"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Mostrar la celda sensible"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "The x-align"
msgstr "La alineación x"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306
msgid "The y-align"
msgstr "La alineación y"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "The xpad"
msgstr "La separación x"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:321
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:326
msgid "The ypad"
msgstr "La separación y"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
msgid "width"
msgstr "anchura"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:331
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
msgid "The fixed width"
msgstr "La anchura fija"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:346
msgid "The fixed height"
msgstr "La altura fija"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
msgid "Is Expander"
msgstr "Es expansor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:351
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:356
msgid "Row has children"
msgstr "La fila tiene hijos"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
msgid "Is Expanded"
msgstr "Está expandido"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "La fila es una fila de expansor, y está expandida"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:372
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nombre del color de fondo de la celda"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:380
msgid "Cell background color"
msgstr "Color de fondo de la celda"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:394
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Color de fondo RGBA de la celda"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:395
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de fondo de la celda como GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Indica si la renderización de la celda está en modo de edición"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
msgid "Cell background set"
msgstr "Establece el fondo de la celda"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:407
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:412
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo de la celda"
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:325
-#: ../gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:708
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
@@ -1363,8 +1363,8 @@ msgstr "Icono"
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor de la barra de progreso"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: ../gtk/gtkentry.c:829 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:209
msgid "Text"
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
@@ -1415,12 +1415,12 @@ msgstr "Invertido"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:432
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:229
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:230
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable"
@@ -1428,16 +1428,16 @@ msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable"
msgid "Climb rate"
msgstr "Tasa de subida"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:238
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:254
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "Digits"
msgstr "DÃgitos"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "El número de lugares decimales que mostrar"
@@ -1463,193 +1463,193 @@ msgstr ""
"El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del marcador incrementable "
"renderizado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "Texto a renderizar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto resaltado a renderizar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtklabel.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:573
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modo de parágrafo simple"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indica si se debe mantener todo el texto en un sólo parágrafo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
#: ../gtk/gtktexttag.c:178
msgid "Background color name"
msgstr "Nombre del color de fondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtkcellview.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:193
#: ../gtk/gtktexttag.c:179
msgid "Background color as a string"
msgstr "Color de fondo como una cadena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
#: ../gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:200
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fondo como GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Nombre del color de fondo como RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:214
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de fondo como GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nombre del color de primer plano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Color de primer plano como una cadena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:210
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primer plano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Color de primer plano como GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Color de primer plano como RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtkentry.c:753
-#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
+#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:343 ../gtk/gtktexttag.c:228
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
#: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Font"
msgstr "TipografÃa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
"Descripción de la tipografÃa como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descripción de la tipografÃa como una estructura PangoFontDescription"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Font family"
msgstr "Familia tipográfica"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
#: ../gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de la tipografÃa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
#: ../gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font variant"
msgstr "Variante de la tipografÃa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: ../gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font weight"
msgstr "Anchura de la tipografÃa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:403 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
#: ../gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font stretch"
msgstr "Estiramiento de la tipografÃa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
#: ../gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de la tipografÃa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:422 ../gtk/gtktexttag.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font points"
msgstr "Puntos de la tipografÃa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtktexttag.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamaño de la tipografÃa en puntos"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font scale"
msgstr "Escala de la tipografÃa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor de escalado de la tipografÃa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Rise"
msgstr "Elevar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Desplazamiento del texto sobre la lÃnea base (por debajo de la lÃnea base la "
"elevación es negativa)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:434
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indica si se tacha el texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:354
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:472
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1659,12 +1659,12 @@ msgstr ""
"como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
"parámetro probablemente no lo necesite"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtklabel.c:698
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:698
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsis"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1672,28 +1672,28 @@ msgstr ""
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
"celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
#: ../gtk/gtklabel.c:719
msgid "Width In Characters"
msgstr "Anchura en caracteres"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtklabel.c:720
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:720
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:780
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:780
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Anchura máxima en caracteres"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "La anchura máxima de la celda, en caracteres"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de ajuste"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1701,150 +1701,150 @@ msgstr ""
"Cómo romper la cadena en lÃneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtkcombobox.c:754
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:754
msgid "Wrap width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
msgid "How to align the lines"
msgstr "Cómo alinear las lÃneas"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtkcellview.c:236
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:236
#: ../gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Background set"
msgstr "Establece el fondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtkcellview.c:237
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:237
#: ../gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Foreground set"
msgstr "Establece el primer plano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:552
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Editability set"
msgstr "Establece la editabilidad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font family set"
msgstr "Establece familia tipográfica"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografÃa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font style set"
msgstr "Establece el estilo de la tipografÃa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografÃa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Font variant set"
msgstr "Establece la variante de la tipografÃa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografÃa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Font weight set"
msgstr "Establece el peso de la tipografÃa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografÃa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Font stretch set"
msgstr "Establece el ancho de la tipografÃa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografÃa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Font size set"
msgstr "Establece el tamaño de tipografÃa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografÃa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font scale set"
msgstr "Establece la escala de la tipografÃa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
"Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografÃa por un factor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Rise set"
msgstr "Establece el elevamiento"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Establece el tachado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Underline set"
msgstr "Establece el subrayado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Language set"
msgstr "Establece el idioma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Establece la elipsis"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
msgid "Align set"
msgstr "Establece alineación"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento"
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "El modelo para la vista de celda"
msgid "Indicator Size"
msgstr "Tamaño del indicador"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:267
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:265
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espacio del indicador"
@@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "Añadir tiradores a los menús"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:857 ../gtk/gtkentry.c:778
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:857 ../gtk/gtkentry.c:779
msgid "Has Frame"
msgstr "Tiene marco"
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Tamaño de la flecha"
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "El tamaño mÃnimo de la flecha en la caja combo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkhandlebox.c:188
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:188
#: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:603
#: ../gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Shadow type"
@@ -2203,31 +2203,31 @@ msgstr "Tipo de sombra"
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:476
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:451
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo de redimensión"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:477
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:452
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:484
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:459
msgid "Border width"
msgstr "Anchura del borde"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:485
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:460
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "La anchura del borde vacÃo fuera de los contenedores hijos"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:493
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:468
msgid "Child"
msgstr "Hijo"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:494
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:430
+#: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:434
msgid "Content area border"
msgstr "Borde del área de contenidos"
@@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "Borde del área de contenidos"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:447
+#: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:451
msgid "Content area spacing"
msgstr "Separación del área de contenido"
@@ -2243,15 +2243,15 @@ msgstr "Separación del área de contenido"
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Espacio entre los elementos del área del diálogo principal"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:463
+#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:467
msgid "Button spacing"
msgstr "Espaciado de los botones"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:464
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:468
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espaciado entre los botones"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:479
+#: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:483
msgid "Action area border"
msgstr "Borde del área de acción"
@@ -2261,49 +2261,49 @@ msgstr ""
"Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del "
"diálogo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:725
+#: ../gtk/gtkentry.c:726
msgid "Text Buffer"
msgstr "Búfer de texto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:726
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:733 ../gtk/gtklabel.c:661
+#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:661
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición del cursor"
-#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:743 ../gtk/gtklabel.c:671
+#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:671
msgid "Selection Bound"
msgstr "LÃmite de selección"
-#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
-#: ../gtk/gtkentry.c:754
+#: ../gtk/gtkentry.c:755
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse"
-#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "Longitud máxima"
-#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:770
+#: ../gtk/gtkentry.c:771
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
-#: ../gtk/gtkentry.c:771
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2311,32 +2311,32 @@ msgstr ""
"FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo "
"contraseña)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:779
+#: ../gtk/gtkentry.c:780
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:787
+#: ../gtk/gtkentry.c:788
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de "
"estilo del borde interno"
-#: ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1360
+#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
msgid "Invisible character"
msgstr "Carácter invisible"
-#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
+#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "
"(en «modo contraseña»)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:802
+#: ../gtk/gtkentry.c:803
msgid "Activates default"
msgstr "Activar predeterminado"
-#: ../gtk/gtkentry.c:803
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2344,33 +2344,33 @@ msgstr ""
"Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "
"predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO"
-#: ../gtk/gtkentry.c:809
+#: ../gtk/gtkentry.c:810
msgid "Width in chars"
msgstr "Anchura en caracteres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:819
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
msgid "Scroll offset"
msgstr "Desplazamiento del scroll"
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Número de pÃxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla "
"hacia la izquierda"
-#: ../gtk/gtkentry.c:830
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
msgid "The contents of the entry"
msgstr "El contenido de la entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "X alineación"
-#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2378,68 +2378,68 @@ msgstr ""
"La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés "
"para distribuciones D-->I."
-#: ../gtk/gtkentry.c:862
+#: ../gtk/gtkentry.c:863
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar multilÃnea"
-#: ../gtk/gtkentry.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:864
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilÃneas a una lÃnea."
-#: ../gtk/gtkentry.c:879
+#: ../gtk/gtkentry.c:880
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está "
"activado"
-#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobreescritura"
-#: ../gtk/gtkentry.c:895
+#: ../gtk/gtkentry.c:896
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
-#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
+#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "Longitud del texto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:910
+#: ../gtk/gtkentry.c:911
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:925
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
msgid "Invisible character set"
msgstr "Conjunto de caracteres invisibles"
-#: ../gtk/gtkentry.c:926
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr ""
"Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:944
+#: ../gtk/gtkentry.c:945
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas"
-#: ../gtk/gtkentry.c:945
+#: ../gtk/gtkentry.c:946
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia cuando "
"el bloqueo de mayúsculas está activo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:959
+#: ../gtk/gtkentry.c:960
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fracción de progreso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:960
+#: ../gtk/gtkentry.c:961
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "La fracción actual completada de la tarea"
-#: ../gtk/gtkentry.c:977
+#: ../gtk/gtkentry.c:978
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Progreso del paso del pulso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:978
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2447,169 +2447,169 @@ msgstr ""
"La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de "
"progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:996
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "El pixbuf primario para la entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "El pixbuf secundario para la entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID de almacenamiento primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID de almacenamiento secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1054
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nombre del icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1055
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nombre del icono para el icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1069
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nombre del icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1070
+#: ../gtk/gtkentry.c:1071
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nombre del icono para el icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon para el icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1100
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon para el icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1114
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "La representación empleada para el icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "La representación empleada para el icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1152
+#: ../gtk/gtkentry.c:1153
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Icono primario activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1153
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Indica si el icono primario es activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1173
+#: ../gtk/gtkentry.c:1174
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Icono secundario activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkentry.c:1175
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Indica si el icono secundario es activable"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1196
+#: ../gtk/gtkentry.c:1197
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Sensibilidad del icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Indica si el icono primario es sensible"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1218
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1219
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Indica si el icono secundario es sensible"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1235
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Texto del consejo del icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1236 ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "El contenido del consejo para el icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1252
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Texto del consejo del icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1253 ../gtk/gtkentry.c:1291
+#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "El contenido del consejo para el icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:1272
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Marcado del consejo del icono primario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1290
+#: ../gtk/gtkentry.c:1291
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Marcado del consejo del icono secundario"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1310 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr "Módulo ME"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Qué módulo de ME se debe usar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1325
+#: ../gtk/gtkentry.c:1326
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Iluminación de icono"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1326
+#: ../gtk/gtkentry.c:1327
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre "
"ellos"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1339
+#: ../gtk/gtkentry.c:1340
msgid "Progress Border"
msgstr "Borde del progreso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1340
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1832
+#: ../gtk/gtkentry.c:1833
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Borde entre el texto y el marco."
@@ -2621,71 +2621,79 @@ msgstr "El contenido del búfer"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:267
msgid "Completion Model"
msgstr "Modelo de completado"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:281
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:268
msgid "The model to find matches in"
msgstr "El modelo para encontrar coincidencias"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:274
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Longitud mÃnima de clave"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:288
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Longitud mÃnima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:291 ../gtk/gtkiconview.c:617
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:305
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:292
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
msgid "Inline completion"
msgstr "Completado en lÃnea"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:312
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
msgid "Popup completion"
msgstr "Emerger el completado"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342
msgid "Popup set width"
msgstr "El emergente establece la anchura"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente tendrá el mismo tamaño que la entrada"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:361
msgid "Popup single match"
msgstr "Coincidencia simple del emergente"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:375
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376
msgid "Inline selection"
msgstr "Selección en lÃnea"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
msgid "Your description here"
msgstr "Aquà su descripción"
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:392 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Ã?rea de la celda"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas"
+
#: ../gtk/gtkeventbox.c:101
msgid "Visible Window"
msgstr "Ventana visible"
@@ -2710,60 +2718,60 @@ msgstr ""
"Indica si la ventana atrapadora de eventos de la caja de eventos está por "
"encima del widget hijo como oposición debajo de ésta."
-#: ../gtk/gtkexpander.c:201
+#: ../gtk/gtkexpander.c:199
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:202
+#: ../gtk/gtkexpander.c:200
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:210
+#: ../gtk/gtkexpander.c:208
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:225 ../gtk/gtklabel.c:580
+#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:580
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcado"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtklabel.c:581
+#: ../gtk/gtkexpander.c:224 ../gtk/gtklabel.c:581
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:234
+#: ../gtk/gtkexpander.c:232
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:243 ../gtk/gtkframe.c:165 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkexpander.c:241 ../gtk/gtkframe.c:165 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
msgid "Label widget"
msgstr "Widget etiqueta"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:244
+#: ../gtk/gtkexpander.c:242
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:251
+#: ../gtk/gtkexpander.c:249
msgid "Label fill"
msgstr "Relleno de etiqueta"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:252
+#: ../gtk/gtkexpander.c:250
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Indica si el widget de etiqueta deberÃa llenar todo el espacio horizontal "
"disponible"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:258 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
-#: ../gtk/gtktreeview.c:863
+#: ../gtk/gtkexpander.c:256 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1190
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamaño del expansor"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:259 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
-#: ../gtk/gtktreeview.c:864
+#: ../gtk/gtkexpander.c:257 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:268
+#: ../gtk/gtkexpander.c:266
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"
@@ -3134,16 +3142,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:777 ../gtk/gtktreeview.c:698
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: ../gtk/gtkiconview.c:777 ../gtk/gtktreeview.c:1025
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:778 ../gtk/gtktreeview.c:699
+#: ../gtk/gtkiconview.c:778 ../gtk/gtktreeview.c:1026
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista es reordenable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:785 ../gtk/gtktreeview.c:849
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785 ../gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de consejo"
@@ -3259,32 +3267,32 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
"El grupo de aceleración que usar para los aceleradores de teclado de stock"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:375 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de mensaje"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:376 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:380 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "El tipo de mensaje"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:431
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:435
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Anchura del borde alrededor del área de contenido"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:448
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:452
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Espacio entre los elementos del área"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:480
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:484
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkwindow.c:740
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
@@ -3296,7 +3304,7 @@ msgstr "El texto de la etiqueta"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:703
+#: ../gtk/gtklabel.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:701
msgid "Justification"
msgstr "Justificación"
@@ -3401,7 +3409,7 @@ msgstr "Seguir los enlaces visitados"
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
-#: ../gtk/gtklayout.c:659 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: ../gtk/gtklayout.c:659 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
@@ -3787,52 +3795,52 @@ msgstr "Estamos mostrando un diálogo"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
msgid "The index of the current page"
msgstr "El Ãndice de la página actual"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Tab Position"
msgstr "Posición del tabulador"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las solapas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar solapas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Indica si se deben mostrar las solapas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:715
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar borde"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indica si se debe mostrar el borde"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Scrollable"
msgstr "Desplazable"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las solapas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activar emergente"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -3840,125 +3848,125 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un "
"menú que puede usar para ir a una página"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre del grupo"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nombre del grupo para el arrastre y suelte de solapas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de la solapa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la solapa hija"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:759
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menú"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansión de la solapa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Indica si se deben expandir la solapas del hijo"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Tab fill"
msgstr "Relleno de la solapa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Indica si se debe rellenar el área asignada de las solapas hijas "
-#: ../gtk/gtknotebook.c:794
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado de la solapa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:801
+#: ../gtk/gtknotebook.c:802
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Solapa reordenable"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:802
+#: ../gtk/gtknotebook.c:803
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Indica si la solapa se puede reordenar por una acción del usuario"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:808
+#: ../gtk/gtknotebook.c:809
msgid "Tab detachable"
msgstr "Solapa desprendible"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:809
+#: ../gtk/gtknotebook.c:810
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indica si la solapa es desprendible"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:824 ../gtk/gtkscrollbar.c:105
+#: ../gtk/gtknotebook.c:825 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Flecha de retroceso secundaria"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:825
+#: ../gtk/gtknotebook.c:826
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
"solapas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:840 ../gtk/gtkscrollbar.c:112
+#: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Flecha de adelanto secundaria"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:841
+#: ../gtk/gtknotebook.c:842
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
"solapas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:855 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "Flecha de retroceso"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:870 ../gtk/gtkscrollbar.c:98
+#: ../gtk/gtknotebook.c:871 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "Flecha de avance"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:871 ../gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: ../gtk/gtknotebook.c:872 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:885
+#: ../gtk/gtknotebook.c:886
msgid "Tab overlap"
msgstr "Solapamiento de la solapa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:886
+#: ../gtk/gtknotebook.c:887
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Tamaño del área de solapamiento de la solapa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:901
+#: ../gtk/gtknotebook.c:902
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura de la solapa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:902
+#: ../gtk/gtknotebook.c:903
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Tamaño de la curvatura de la solapa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:918
+#: ../gtk/gtknotebook.c:919
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espaciado de las flechas"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:919
+#: ../gtk/gtknotebook.c:920
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaciado del desplazamiento de las flechas"
@@ -4479,29 +4487,29 @@ msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
-#: ../gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkrange.c:422
msgid "Update policy"
msgstr "PolÃtica de actualización"
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkrange.c:423
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el "
"valor del rango"
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:447
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
@@ -4509,11 +4517,11 @@ msgstr ""
"La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado "
"más bajo del ajuste"
-#: ../gtk/gtkrange.c:457
+#: ../gtk/gtkrange.c:456
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"
-#: ../gtk/gtkrange.c:458
+#: ../gtk/gtkrange.c:457
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
@@ -4521,91 +4529,91 @@ msgstr ""
"La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto "
"del ajuste"
-#: ../gtk/gtkrange.c:475
+#: ../gtk/gtkrange.c:474
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostrar nivel de relleno"
-#: ../gtk/gtkrange.c:476
+#: ../gtk/gtkrange.c:475
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos "
"mientras se llena."
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:491
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restringir al nivel de llenado"
-#: ../gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
-#: ../gtk/gtkrange.c:508
+#: ../gtk/gtkrange.c:507
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivel de llenado"
-#: ../gtk/gtkrange.c:509
+#: ../gtk/gtkrange.c:508
msgid "The fill level."
msgstr "El nivel de llenado."
-#: ../gtk/gtkrange.c:517 ../gtk/gtkswitch.c:772
+#: ../gtk/gtkrange.c:516 ../gtk/gtkswitch.c:772
msgid "Slider Width"
msgstr "Anchura del deslizador"
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:517
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura"
-#: ../gtk/gtkrange.c:525
+#: ../gtk/gtkrange.c:524
msgid "Trough Border"
msgstr "Borde del carril"
-#: ../gtk/gtkrange.c:526
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior "
"del carril"
-#: ../gtk/gtkrange.c:533
+#: ../gtk/gtkrange.c:532
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:533
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos"
-#: ../gtk/gtkrange.c:549
+#: ../gtk/gtkrange.c:548
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:550
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador"
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:564
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
-#: ../gtk/gtkrange.c:584
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:584
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -4613,11 +4621,11 @@ msgstr ""
"Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
"flechas de desplazamiento y el espaciado"
-#: ../gtk/gtkrange.c:598
+#: ../gtk/gtkrange.c:597
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escalado de flechas"
-#: ../gtk/gtkrange.c:599
+#: ../gtk/gtkrange.c:598
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
"Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de "
@@ -4736,68 +4744,68 @@ msgstr "Iconos"
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nombres de iconos"
-#: ../gtk/gtkscale.c:255
+#: ../gtk/gtkscale.c:254
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:264
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
msgid "Draw Value"
msgstr "Dibujar valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:265
+#: ../gtk/gtkscale.c:264
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
-#: ../gtk/gtkscale.c:272
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
msgid "Value Position"
msgstr "Posición del valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:273
+#: ../gtk/gtkscale.c:272
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
-#: ../gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
msgid "Slider Length"
msgstr "Longitud del deslizador"
-#: ../gtk/gtkscale.c:281
+#: ../gtk/gtkscale.c:280
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Longitud de la escala del deslizador"
-#: ../gtk/gtkscale.c:289
+#: ../gtk/gtkscale.c:288
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaciado del valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:290
+#: ../gtk/gtkscale.c:289
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Longitud mÃnima del deslizador"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Longitud mÃnima de deslizador de la barras de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Tamaño del deslizador fijo"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:85
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mÃnima"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:106
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Muestra un segundo botón con una flecha de retroceso en el extremo opuesto "
"de la barra de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:113
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
@@ -5566,15 +5574,15 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, los widgets no mapeados se ignoran al determinar el tamaño del "
"grupo"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:238
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "Climb Rate"
msgstr "Tasa de subida"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:258
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Ajustarse a los ticks"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -5582,39 +5590,39 @@ msgstr ""
"Indica si los valores erróneos se cambian por el valor más cercano de un "
"botón incrementable"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numéricos"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Wrap"
msgstr "Volver al inicio"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus lÃmites"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:281
msgid "Update Policy"
msgstr "Norma de actualización"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:283
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:282
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indica si el botón incrementable se actualiza siempre, o sólo cuando el "
"valor es legal"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:291
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:300
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
@@ -5671,7 +5679,7 @@ msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "La orientación de la bandeja"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:1036
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:1024
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tiene consejo"
@@ -5679,15 +5687,15 @@ msgstr "Tiene consejo"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:1057
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto del consejo"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:1058 ../gtk/gtkwidget.c:1079
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:1046 ../gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "El contenido de los consejos para este widget"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1078
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcado de consejos"
@@ -5963,7 +5971,7 @@ msgstr ""
"tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
"escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
@@ -5980,7 +5988,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Margen izquierdo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Anchura del margen izquierdo en pÃxeles"
@@ -5988,15 +5996,15 @@ msgstr "Anchura del margen izquierdo en pÃxeles"
msgid "Right margin"
msgstr "Margen derecho"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:723
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Anchura del margen derecho en pÃxeles"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Indent"
msgstr "Sangrar"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Número de pÃxeles para el sangrado del párrafo"
@@ -6012,7 +6020,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "PÃxeles encima de las lÃneas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:655
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "PÃxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
@@ -6020,7 +6028,7 @@ msgstr "PÃxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "PÃxeles debajo de las lÃneas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "PÃxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
@@ -6028,22 +6036,22 @@ msgstr "PÃxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "PÃxeles dentro del ajuste"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "PÃxeles de espacio en blanco entre las lÃneas ajustadas en un párrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indica si deben ajustarse las lÃneas, a los lÃmites de las palabras, a los "
"lÃmites de los caracteres, o nunca"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:742
+#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Tabs"
msgstr "Solapas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"
@@ -6174,63 +6182,63 @@ msgstr "Fondo de parágrafo establecido"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo"
-#: ../gtk/gtktextview.c:656
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "PÃxeles sobre las lÃneas"
-#: ../gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "PÃxeles por debajo de las lÃneas"
-#: ../gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "PÃxeles dentro del ajuste"
-#: ../gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de ajuste"
-#: ../gtk/gtktextview.c:712
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Left Margin"
msgstr "Margen izquierdo"
-#: ../gtk/gtktextview.c:722
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Right Margin"
msgstr "Margen derecho"
-#: ../gtk/gtktextview.c:750
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visible"
-#: ../gtk/gtktextview.c:751
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtktextview.c:758
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Buffer"
msgstr "Búfer"
-#: ../gtk/gtktextview.c:759
+#: ../gtk/gtktextview.c:757
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "El búfer que se está mostrando"
-#: ../gtk/gtktextview.c:767
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
-#: ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktextview.c:772
msgid "Accepts tab"
msgstr "Acepta tabuladores"
-#: ../gtk/gtktextview.c:775
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador"
-#: ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtktextview.c:808
msgid "Error underline color"
msgstr "Color de subrayado de errores"
-#: ../gtk/gtktextview.c:811
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores"
@@ -6529,334 +6537,334 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:661
+#: ../gtk/gtktreeview.c:988
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo TreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:662
+#: ../gtk/gtktreeview.c:989
msgid "The model for the tree view"
msgstr "El modelo para la vista de árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:674
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1001
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeceras visibles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:675
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:682
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1009
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeceras pulsables"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:683
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:690
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna expansora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:691
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Define la columna para la columna expansora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:706
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "Rules Hint"
msgstr "Consejo de las reglas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:707
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
"alternativos"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:714
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilitar búsqueda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:715
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
"columnas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:722
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1049
msgid "Search Column"
msgstr "Columna de búsqueda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:723
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:743
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1070
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de altura fija"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:764
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Hover Selection"
msgstr "Selección al pasar por encima"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:784
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:785
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
"sobre ellas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:799
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1126
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostrar expansores"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:800
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
msgid "View has expanders"
msgstr "La vista tiene expansores"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:814
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1141
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivel de sangrado"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:815
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "SangrÃa extra para cada nivel"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:824
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1151
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Bandas de goma"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el "
"puntero del ratón"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:832
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1159
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Activar lÃneas de la rejilla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:833
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:841
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1168
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Activar lÃneas del árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:842
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Indica si deben dibujar las lÃneas en la vista del árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:850
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:872
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Anchura del separador vertical"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:873
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1200
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:881
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1208
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Anchura del separador horizontal"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:882
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1209
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:890
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1217
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir reglas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:891
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1218
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:897
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1224
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Sangrar expansores"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:898
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Crea los expansores sangrados"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:904
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1231
msgid "Even Row Color"
msgstr "Color de la fila par"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:905
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Color a usar para las filas pares"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:911
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1238
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Color de la fila impar"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:912
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1239
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Color a usar para las filas impares"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:918
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Grid line width"
msgstr "Anchura de la lÃnea de la rejilla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:919
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1246
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Anchura, en pÃxeles, de la lÃnea indicadora del foco"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:925
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1252
msgid "Tree line width"
msgstr "Anchura de la lÃnea del árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:926
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1253
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Anchura, en pÃxeles, de la lÃnea indicadora del foco"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:932
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1259
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Patrón de la lÃnea de la rejilla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:933
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1260
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Patrón de guiones utilizado para dibujar las lÃneas de rejilla de la vista "
"de árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:939
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1266
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Patrón de la lÃnea del árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:940
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1267
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Patrón de guiones utilizado para dibujar las lÃneas de la vista de árbol"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:214
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 ../gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 ../gtk/gtkwindow.c:655
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "La columna es ajustable por el usuario"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Current width of the column"
msgstr "Anchura actual de la columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionar"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modo de redimensionado de la columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Fixed Width"
msgstr "Anchura fijo"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Anchura fijo actual de la columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Minimum Width"
msgstr "Anchura mÃnimo"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Anchura mÃnimo permitido de la columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
msgid "Maximum Width"
msgstr "Anchura máximo"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Anchura máximo permitido de la columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "TÃtulo que aparecerá en el encabezado de columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Clickable"
msgstr "Pulsable"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del "
"tÃtulo de la columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador de ordenación"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Sort order"
msgstr "Orden de la ordenación"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID de columna de ordenación"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"ID de columna de ordenación lógica que ordena esta columna cuando se "
@@ -6879,27 +6887,37 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:887
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#| msgid "Success color for symbolic icons"
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Usar iconos simbólicos"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#| msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:883
msgid "Widget name"
msgstr "Nombre del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:888
+#: ../gtk/gtkwidget.c:884
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nombre del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:894
+#: ../gtk/gtkwidget.c:890
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget padre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:895
+#: ../gtk/gtkwidget.c:891
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:902
+#: ../gtk/gtkwidget.c:898
msgid "Width request"
msgstr "Petición de anchura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:903
+#: ../gtk/gtkwidget.c:899
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -6907,11 +6925,11 @@ msgstr ""
"Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
"solicitud natural"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:911
+#: ../gtk/gtkwidget.c:907
msgid "Height request"
msgstr "Petición de altura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:912
+#: ../gtk/gtkwidget.c:908
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -6919,84 +6937,84 @@ msgstr ""
"Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
"la solicitud natural"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:921
+#: ../gtk/gtkwidget.c:917
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica si el widget es visible"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:928
+#: ../gtk/gtkwidget.c:924
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:934
+#: ../gtk/gtkwidget.c:930
msgid "Application paintable"
msgstr "Pintable por la aplicación"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:935
+#: ../gtk/gtkwidget.c:931
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:941
+#: ../gtk/gtkwidget.c:937
msgid "Can focus"
msgstr "Puede enfocar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:942
+#: ../gtk/gtkwidget.c:938
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:948
+#: ../gtk/gtkwidget.c:944
msgid "Has focus"
msgstr "Tiene foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:949
+#: ../gtk/gtkwidget.c:945
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:955
+#: ../gtk/gtkwidget.c:951
msgid "Is focus"
msgstr "Tiene el foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:956
+#: ../gtk/gtkwidget.c:952
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:962
+#: ../gtk/gtkwidget.c:958
msgid "Can default"
msgstr "Puede por omisión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:963
+#: ../gtk/gtkwidget.c:959
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:969
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
msgid "Has default"
msgstr "Tiene por omisión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:970
+#: ../gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:976
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe por omisión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:977
+#: ../gtk/gtkwidget.c:973
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
msgid "Composite child"
msgstr "Hijo compuesto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:980
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:987
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@@ -7004,186 +7022,176 @@ msgstr ""
"El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
"etc)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:997
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
-msgid "Extension events"
-msgstr "Eventos de extensión"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
-"widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
msgid "No show all"
msgstr "No mostrar todo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "La ventana del widget si se realiza"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1108
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "Double Buffered"
msgstr "Búfer doble"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1109
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1147
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margen a la izquierda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte izquierda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1180
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margen a la derecha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte derecha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1201
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1189
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margen arriba"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1202
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1222
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1210
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margen abajo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1223
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte inferior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "All Margins"
msgstr "Todos los márgenes"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1229
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "PÃxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1274
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansión horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1263
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ajuste de expansión horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1304
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansión vertial"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1319
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1307
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ajuste de expansión vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1308
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1322
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandir en ambas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1323
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2981
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2985
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2982
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2986
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2988
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2992
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Dar foco al ancho de lÃnea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2989
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2993
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Anchura, en pÃxeles, de la lÃnea indicadora del foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2995
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2999
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Dar foco a la lÃnea con patrón punteado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2996
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3000
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3005
msgid "Focus padding"
msgstr "Relleno del foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3006
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Anchura, en pÃxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3011
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3012
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3013
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3017
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color secundario del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3018
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -7191,43 +7199,43 @@ msgstr ""
"Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
"editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3019
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporción de la lÃnea del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3024
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastre de ventana"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3027
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3031
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en áreas vacÃas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3044
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color del enlace no visitado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3045
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Color de los enlaces no visitados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3058
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color del enlace visitado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3059
msgid "Color of visited links"
msgstr "Color de los enlaces visitados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3069
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3073
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores anchos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3070
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -7235,81 +7243,81 @@ msgstr ""
"Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
"usando una caja en lugar de una lÃnea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3084
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
msgid "Separator Width"
msgstr "Anchura del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3085
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3099
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3100
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3104
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3114
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3115
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3119
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3129
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3134
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
msgid "The type of the window"
msgstr "El tipo de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Window Title"
msgstr "TÃtulo de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
msgid "The title of the window"
msgstr "El tÃtulo de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:631
+#: ../gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Window Role"
msgstr "Rol de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkwindow.c:631
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:648
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicio"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:648
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:664
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7317,80 +7325,80 @@ msgstr ""
"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
"mientras ésta este encima)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:672
+#: ../gtk/gtkwindow.c:671
msgid "Window Position"
msgstr "Posición de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posición inicial de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+#: ../gtk/gtkwindow.c:680
msgid "Default Width"
msgstr "Anchura predeterminada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:690
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:701
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir con el padre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:701
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:709
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icono para esta ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+#: ../gtk/gtkwindow.c:715
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemónicos visibles"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:716
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:733
+#: ../gtk/gtkwindow.c:732
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: ../gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Is Active"
msgstr "Está activo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco en el nivel superior"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
msgid "Type hint"
msgstr "Pista de tipo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -7398,118 +7406,126 @@ msgstr ""
"Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
"es ésta y cómo tratar con ella."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tareas"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:781
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar paginador"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:782
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:789
+#: ../gtk/gtkwindow.c:788
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:790
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:803
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceptar foco"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:805
+#: ../gtk/gtkwindow.c:804
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:818
msgid "Focus on map"
msgstr "Foco en el mapa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:819
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:834
+#: ../gtk/gtkwindow.c:833
msgid "Decorated"
msgstr "Decorado"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:835
+#: ../gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:849
+#: ../gtk/gtkwindow.c:848
msgid "Deletable"
msgstr "Borrable"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:850
+#: ../gtk/gtkwindow.c:849
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:869
+#: ../gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Resize grip"
msgstr "Redimensionar tirador"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:870
+#: ../gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:884
+#: ../gtk/gtkwindow.c:883
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "El tirador de redimensión es visible"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:885
+#: ../gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:902
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravedad de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:919
+#: ../gtk/gtkwindow.c:918
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitorio para la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:920
+#: ../gtk/gtkwindow.c:919
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "El padre transitorio del diálogo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:935
+#: ../gtk/gtkwindow.c:934
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Opacidad para la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:936
+#: ../gtk/gtkwindow.c:935
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:946 ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: ../gtk/gtkwindow.c:945 ../gtk/gtkwindow.c:946
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Anchura del tirador de redimensión"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:952 ../gtk/gtkwindow.c:953
+#: ../gtk/gtkwindow.c:951 ../gtk/gtkwindow.c:952
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Altura del tirador de redimensión"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:972
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:973
+#: ../gtk/gtkwindow.c:972
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "El GtkApplication para la ventana"
+#~ msgid "Extension events"
+#~ msgstr "Eventos de extensión"
+
+#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
+#~ "widget"
+
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Inferior"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]