[ekiga] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 18 Dec 2010 13:38:06 +0000 (UTC)
commit e7935349f8a2eb9c8fd79d3450901dfc5d1ba1ad
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Dec 18 14:38:01 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1071 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 542 insertions(+), 529 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 861f740..62e5062 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 07:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-18 11:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-18 12:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-18 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4383
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4385
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4515
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4517
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Softphone Ekiga"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Dispositivo de salida de sonido"
msgid "Automatic answer"
msgstr "Respuesta automática"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:525
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "EnvÃo DTMF"
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Deshabilitar la aceleración del hardware de vÃdeo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3759
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Muestra las imágenes desde su dispositivo de cámara"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Activa la cancelación de eco"
msgid "Enable silence detection"
msgstr "Activar detección de silencios"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:501
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr ""
"Activar la configuración automática de red con los resultados del test de "
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"Introduzca el número de segundos tras el cual Ekiga intentará refrescar la "
"vinculación NAT cuando se use STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:468
msgid "Enter your full name"
msgstr "Introduzca su nombre completo"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Desviar las llamadas al equipo indicado si se está ocupado"
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "Desviar las llamadas al equipo indicado si no hay respuesta"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1021
msgid "Frame Rate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Tasa de fotogramas"
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:486
msgid ""
"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
"present in the GNOME panel"
@@ -224,12 +224,12 @@ msgstr ""
"Si está activado, todas las llamadas entrantes serán desviadas al equipo "
"especificado más abajo si no contesta a la llamada"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:526
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr ""
"Si está activado, permite responder automáticamente las llamadas entrantes"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:488
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Si está activada, se mostrarán los contactos desconectados en la lista"
@@ -291,21 +291,21 @@ msgstr "Tiempo máximo sin respuesta"
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Proxy de salida"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:495
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Colocar ventanas mostrando vÃdeo por encima de otras ventanas durante las "
"llamadas"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:371
msgid "Play busy tone"
msgstr "Reproducir el tono de ocupado"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:361
msgid "Play ring tone"
msgstr "Reproducir el tono de llamada"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:351
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Reproducir un sonido para las llamadas entrantes"
@@ -363,15 +363,15 @@ msgstr ""
"Seleccione un dispositivo alternativo de salida de sonido para utilizarlo en "
"los eventos de sonido."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:787
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:786
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Seleccione el dispositivo de entrada de sonido que usar"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:779
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Seleccione el dispositivo de salida de sonido que usar"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:939
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
"Seleccione el tamaño de la imagen transmitida: pequeña (QCIF 176x144) o "
"grande (CIF 352x288)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73 ../src/gui/preferences.cpp:931
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar contactos desconectados"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75 ../src/gui/main_window.cpp:3264
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75 ../src/gui/main_window.cpp:3390
msgid "Show the call panel"
msgstr "Mostrar el panel de llamada"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Intercambio temporal espacial (TSTO)"
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "La lista de códecs de sonido"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88 ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88 ../src/gui/preferences.cpp:736
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "El Proxy de salida SIP para usar en las llamadas salientes"
@@ -551,8 +551,8 @@ msgstr "El sonido para el tono de llamada"
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "El histórico de las últimas 100 llamadas"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104 ../src/gui/preferences.cpp:686
-#: ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104 ../src/gui/preferences.cpp:685
+#: ../src/gui/preferences.cpp:739
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Introduzca aquà el equipo al que deben ser desviadas las llamadas en los "
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
"El sonido que se reproducirá cuando haya un correo de voz nuevo, si está "
"activado"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128 ../src/gui/preferences.cpp:935
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "El número de canal de vÃdeo que usar (cámara, tv, â?¦)"
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
"predeterminado es \"String\"). Si se seleccionan valores distintos de "
"\"String\" se desactiva la charla textual."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:697
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr ""
"Netmeeting no lo soporta. El uso a la vez de «Inicio rápido» y «Túnel H.245» "
"puede colgar algunas versiones de Netmeeting."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:699
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Esto activa H.245 primitivo en la configuración"
@@ -824,15 +824,15 @@ msgstr "Vecinos"
msgid "Clear List"
msgstr "Limpiar lista"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
msgid "Received"
msgstr "Recibidas"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
msgid "Placed"
msgstr "Realizadas"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
msgid "Missed"
msgstr "Perdidas"
@@ -855,30 +855,30 @@ msgstr "Contacto nuevo"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3219
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3348
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:275
msgid "Edit roster element"
msgstr "Editar el elemento de la lista"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
@@ -886,37 +886,37 @@ msgstr ""
"Rellene este formulario para cambiar un elemento existente de la lista "
"interna de Ekiga"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Es un contacto preferido"
# Colisión con image. La resolvemos añadiendo "estática"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "Elija los grupos:"
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Llamada"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3000
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3122
msgid "Transfer"
msgstr "Desviar"
@@ -1038,13 +1038,13 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "Nombre de usuario/contraseña incorrecto"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:840
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
msgid "Transport error"
msgstr "Error en el transporte"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:862
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
@@ -1069,17 +1069,17 @@ msgid "_Enable"
msgstr "Ac_tivar"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+#: ../src/gui/assistant.cpp:734
msgid "Recharge the account"
msgstr "Recargar la cuenta"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../src/gui/assistant.cpp:728
+#: ../src/gui/assistant.cpp:746
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Muestra el histórico de balance"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
-#: ../src/gui/assistant.cpp:740
+#: ../src/gui/assistant.cpp:758
msgid "Consult the call history"
msgstr "Consultar el histórico de llamadas"
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Editar cuenta"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Actualice los siguientes campos:"
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_Añadir una cuenta H.323"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:596
+#: ../src/gui/assistant.cpp:616
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Obtener una cuenta SIP de Ekiga.net"
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:704
+#: ../src/gui/assistant.cpp:722
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Obtener una cuenta de Ekiga Call out"
@@ -1243,82 +1243,82 @@ msgstr "Servidor de _registro:"
msgid "_Authentication User:"
msgstr "Usuario para _autenticación:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:403
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "El usuario local ha colgado"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "El usuario local rechazó la llamada"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "El usuario remoto ha colgado"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "El usuario remoto rechazó la llamada"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "El usuario remoto ha dejado de llamar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Terminación anormal de la llamada"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1494
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1604
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "No se pudo conectar con el equipo remoto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "El gatekeeper colgó la llamada"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Ancho de banda insuficiente"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
msgid "No common codec"
msgstr "No hay códec común"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
msgid "Call forwarded"
msgstr "Llamada desviada"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
msgid "Security check failed"
msgstr "Falló la comprobación de seguridad"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
msgid "Local user is busy"
msgstr "El usuario local está ocupado"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "LÃnea congestionada hacia el usuario remoto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
msgid "Remote user is busy"
msgstr "El usuario remoto está ocupado"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
msgid "Remote host is offline"
msgstr "El equipo remoto no está en lÃnea"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
msgid "User is not available"
msgstr "El usuario no está disponible"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
msgid "Call completed"
msgstr "Llamada concluida"
@@ -1342,91 +1342,96 @@ msgstr ""
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:647
-msgid "Bad request"
-msgstr "Solicitud errónea"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:651
-msgid "Payment required"
-msgstr "Pago requerido"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:655
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "No autorizado"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+msgid "Illegal status code"
+msgstr "Código de estado ilegal"
+#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
+#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:659
-msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr "Denegado, compruebe que el usuario y la contraseña son correctos"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:663
-msgid "Timeout"
-msgstr "Retardo"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:667
-msgid "Conflict"
-msgstr "Conflicto"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:671
-msgid "Temporarily unavailable"
-msgstr "Temporalmente no disponible"
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "El equipo remoto no está en lÃnea"
+#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
+#. * when the packet it receives has an error, see
+#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:675
-msgid "Not acceptable"
-msgstr "No aceptable"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:679
-msgid "Illegal status code"
-msgstr "Código de estado ilegal"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:683
msgid "Multiple choices"
msgstr "Múltiples opciones"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:687
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:679
msgid "Moved permanently"
msgstr "Movido permanentemente"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:683
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Movido temporalmente"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:687
msgid "Use proxy"
msgstr "Usar proxy"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:691
msgid "Alternative service"
msgstr "Servicio alternativo"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:695
+msgid "Bad request"
+msgstr "Solicitud errónea"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:699
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "No autorizado"
+
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:703
+msgid "Payment required"
+msgstr "Pago requerido"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:707
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr "Denegado, compruebe que el usuario y la contraseña son correctos"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:711
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:707
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:715
msgid "Method not allowed"
msgstr "Método no permitido"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:711
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:719
+msgid "Not acceptable"
+msgstr "No aceptable"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:723
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "El proxy requiere autenticación"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:727
+msgid "Timeout"
+msgstr "Retardo"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:731
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflicto"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:735
msgid "Length required"
msgstr "Longitud requerida"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:719
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:739
msgid "Request entity too big"
msgstr "La entidad solicitada es demasiado grande"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:723
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:743
msgid "Request URI too long"
msgstr "El URI solicitado es demasiado largo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:747
msgid "Unsupported media type"
msgstr "No se soporta el tipo de medio"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:731
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:751
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "No se soporta el esquema URI"
@@ -1434,127 +1439,127 @@ msgstr "No se soporta el esquema URI"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:739
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:759
msgid "Bad extension"
msgstr "Extensión errónea"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:743
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:763
msgid "Extension required"
msgstr "Extensión requerida"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:747
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:767
msgid "Interval too brief"
msgstr "Intervalo demasiado corto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:751
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
+msgid "Temporarily unavailable"
+msgstr "Temporalmente no disponible"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:775
msgid "Loop detected"
msgstr "Bucle detectado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:755
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:779
msgid "Too many hops"
msgstr "Demasiados saltos"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:759
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:783
msgid "Address incomplete"
msgstr "Dirección incompleta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:763
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:787
msgid "Ambiguous"
msgstr "Ambiguo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:767
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:791
msgid "Busy Here"
msgstr "Ocupado aquÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:795
msgid "Request terminated"
msgstr "Petición terminada"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:775
-msgid "Remote party host is offline"
-msgstr "El equipo remoto no está en lÃnea"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:779
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
msgid "Not acceptable here"
msgstr "No es aceptable aquÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:783
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:803
msgid "Bad event"
msgstr "Evento erróneo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:787
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:807
msgid "Request pending"
msgstr "Solicitud en espera"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:791
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
msgid "Undecipherable"
msgstr "Indescifrable"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:795
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:815
msgid "Internal server error"
msgstr "Error interno del servidor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:819
msgid "Not implemented"
msgstr "No implementado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:803
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823
msgid "Bad gateway"
msgstr "Pasarela errónea"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:807
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:827
msgid "Service unavailable"
msgstr "Servicio no disponible"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:831
msgid "Server timeout"
msgstr "Expiró el tiempo de conexión del servidor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:815
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:835
msgid "SIP version not supported"
msgstr "La versión SIP no está soportada"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:819
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:839
msgid "Message too large"
msgstr "El mensaje es demasiado largo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:843
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Ocupado en todas partes"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
msgid "Decline"
msgstr "Declinar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:831
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Ya no existe"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:835
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:855
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "No aceptable globalmente"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:995
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1001
msgid "Could not send message"
msgstr "No se pudo enviar el mensaje"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1138
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2854
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2959
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Llamada entrante de %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1140
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1146
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1146
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1152
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "En una llamada con %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1148
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1154
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "En una llamada"
@@ -1563,38 +1568,38 @@ msgstr "En una llamada"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzada"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "Mover arriba la prioridad del códec seleccionado"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Mover abajo la prioridad del códec seleccionado"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3175
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3304
msgid "Address _Book"
msgstr "Li_breta de direcciones"
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
msgid "_Action"
msgstr "_Acción"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1377
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
msgid "_Search Filter:"
msgstr "Filtro de _búsqueda:"
@@ -1610,26 +1615,60 @@ msgstr "Abrir el enlace en el navegador"
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar el enlace"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:895
msgid "_Smile..."
msgstr "E_moticono..."
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
msgid "Chat Window"
msgstr "Ventana de charla"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1001
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1042
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
msgid "Unsorted"
msgstr "Sin ordenar"
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:331
+#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "def"
+msgstr "def"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "mno"
+msgstr "mnño"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "tuv"
+msgstr "tuv"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "No volver a mostrar este diálogo otra vez"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:907
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:906
#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
@@ -1642,39 +1681,39 @@ msgid "New _Contact"
msgstr "_Contacto nuevo"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
msgid "VoIP _URI:"
msgstr "_URI VoIP:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
msgid "_Home phone:"
msgstr "Teléfono del _domicilio:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
msgid "_Office phone:"
msgstr "Teléfono de la _oficina:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
msgid "_Cell phone:"
msgstr "Teléfono _móvil:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
msgid "_Pager:"
msgstr "_Busca:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
msgid "Edit contact"
msgstr "Editar contacto"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
msgid "Remove contact"
msgstr "Quitar contacto"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar %s de la libreta de direcciones?"
@@ -1701,21 +1740,21 @@ msgstr "Loco"
msgid "Screencast"
msgstr "Grabación de vÃdeo"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:413
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:416
msgid "_Remove addressbook"
msgstr "_Quitar libreta de direcciones"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:418
msgid "Addressbook _properties"
msgstr "_Propiedades de la libreta de direcciones"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:549
msgid "LDAP SASL Interaction"
msgstr "Interacción SASL LDAP"
@@ -1728,69 +1767,69 @@ msgstr "Interacción SASL LDAP"
#. * say about it. You might google for "challenge response
#. * authentication" if you'd like more background context.
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:591
msgid "Challenge: "
msgstr "DesafÃo: "
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:599
msgid "Interact"
msgstr "Interactuar"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:666
msgid "Refreshing"
msgstr "Actualizando"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:672
msgid "Could not initialize server"
msgstr "No se pudo inicializar el servidor"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:731
msgid "LDAP Error: "
msgstr "Error LDAP: "
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:740
msgid "Contacted server"
msgstr "Servidor contactado"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:779
msgid "Could not connect to server"
msgstr "No se pudo contactar con el servidor"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:827 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:876
msgid "Could not search"
msgstr "No se pudo buscar"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:835
msgid "Waiting for search results"
msgstr "Esperando los resultados de la búsqueda"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
msgid "Please edit the following fields"
msgstr "Edite los siguientes campos"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
msgid "Book _Name"
msgstr "_Nombre del libro"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
msgid "Server _URI"
msgstr "_URI del servidor"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:933
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
msgid "_Base DN"
msgstr "ND _base"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
msgid "Subtree"
msgstr "Subárbol"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
msgid "Single Level"
msgstr "Un nivel"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:941
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
msgid "_Search Scope"
msgstr "Rango de _búsqueda"
@@ -1800,15 +1839,15 @@ msgstr "Rango de _búsqueda"
#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:955
msgid "_DisplayName Attribute"
msgstr "_Mostrar el nombre del atributo"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
msgid "Call _Attributes"
msgstr "_Atributos de llamada"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:959 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:960
msgid "_Filter Template"
msgstr "Plantilla de _filtrado"
@@ -1821,47 +1860,47 @@ msgstr "Plantilla de _filtrado"
#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
#. * is anonymous / unauthenticated.)
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
msgid "Bind _ID"
msgstr "Vincular _ID"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
msgid "Use TLS"
msgstr "Usar TLS"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:975
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
msgid "Use SASL"
msgstr "Usar SASL"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
msgid "SASL _Mechanism"
msgstr "_Mecanismo SASL"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:999
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:998
msgid "Edit LDAP directory"
msgstr "Editar el directorio LDAP"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1020
msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
msgstr "Proporcione un nombre de libro para este directorio\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1023
msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "Proporcione un URI para el servidor\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1026
msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
msgstr "Proporcione un atributo MostrarNombre\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1029
msgid "Please provide a Call Attribute\n"
msgstr "Proporcione un atributo Llamada\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1033
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1032
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "URI de servidor no válido\n"
@@ -1979,34 +2018,34 @@ msgstr "Identificador:"
msgid "identifier server"
msgstr "identificador servidor"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "Preguntarle para ver su estado"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "Prohibirle ver mi estado"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr "Preguntarle para ver su estado (pendiente)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "Dejar de obtener su estado"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
msgid "Start chat"
msgstr "Iniciar charla"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
msgid "Continue chat"
msgstr "Continuar la charla"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
@@ -2043,7 +2082,7 @@ msgstr "Pulsar para obtener"
msgid "Distant contact"
msgstr "Contacto distante"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
msgid "Invalid server data"
msgstr "Servidor de datos no válido"
@@ -2103,21 +2142,23 @@ msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr ""
"Rellene este formulario para crear un contacto nuevo en un servidor remoto"
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
msgstr "%s / Lista nº %d"
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
#, c-format
msgid "List #%d"
msgstr "Lista nº %d"
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
msgid "Edit remote contact"
msgstr "Editar contacto remoto"
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr ""
@@ -2136,11 +2177,11 @@ msgstr "Estado"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3229
+#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3358
msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuentas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3315
+#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3441
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -2160,7 +2201,7 @@ msgstr "Desactivar"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:321
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2174,20 +2215,20 @@ msgstr ""
"Una vez que haya completado los siguientes pasos, usted podrá cambiarlos más "
"tarde seleccionando Preferencias en el menú Editar."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:329
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Bienvenido a Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:463
msgid "Personal Information"
msgstr "Información personal"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:356
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Introduzca su nombre y apellidos:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:365
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -2195,19 +2236,19 @@ msgstr ""
"Su nombre y apellidos serán usados al conectarse a otro software de VoIP o "
"videoconferencia."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:559
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Cuenta de Ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:561
+#: ../src/gui/assistant.cpp:581
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Introduzca su usuario:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:569
+#: ../src/gui/assistant.cpp:589
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Introduzca su contraseña:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+#: ../src/gui/assistant.cpp:599
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2225,23 +2266,23 @@ msgstr ""
"Quizá pueda saltarse este paso si usa un servicio SIP alternativo, o si "
"preferirÃa especificar los detalles de inicio de sesión más tarde."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:606
+#: ../src/gui/assistant.cpp:626
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "No quiero registrarme en el servicio gratuito ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:669
+#: ../src/gui/assistant.cpp:687
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Cuenta de Ekiga Call out "
-#: ../src/gui/assistant.cpp:671
+#: ../src/gui/assistant.cpp:689
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Introduzca su ID de la cuenta:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:679
+#: ../src/gui/assistant.cpp:697
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Introduzca su número PIN:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:690
+#: ../src/gui/assistant.cpp:708
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
"Ekiga.\n"
@@ -2261,44 +2302,44 @@ msgstr ""
"El servicio sólo funcionará si su cuenta se crea usando el URL en este "
"diálogo.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:750
+#: ../src/gui/assistant.cpp:768
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "No quiero registrarme en el servicio Ekiga Call out"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1375
+#: ../src/gui/assistant.cpp:832 ../src/gui/assistant.cpp:1388
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipo de conexión"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:819
+#: ../src/gui/assistant.cpp:835
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Elija el tipo de conexión:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:836
+#: ../src/gui/assistant.cpp:852
msgid "56k Modem"
msgstr "Módem de 56Kbps"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:841
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857
msgid "ISDN"
msgstr "RDSI"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:846
+#: ../src/gui/assistant.cpp:862
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Cable (128 kbit/s de subida)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:851
+#: ../src/gui/assistant.cpp:867
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Cable (512 kbit/s de subida)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:856
+#: ../src/gui/assistant.cpp:872
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+#: ../src/gui/assistant.cpp:877
msgid "Keep current settings"
msgstr "Conservar la configuración actual"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:866
+#: ../src/gui/assistant.cpp:882
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2308,16 +2349,16 @@ msgstr ""
"Ekiga usará durante las llamadas. Puede cambiarlos más tarde individualmente "
"en la ventana de preferencias."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:955 ../src/gui/main_window.cpp:3065
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3069 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/assistant.cpp:971 ../src/gui/main_window.cpp:3187
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3191 ../src/gui/preferences.cpp:769
msgid "Audio Devices"
msgstr "Dispositivos de sonido"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:957
+#: ../src/gui/assistant.cpp:973
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Elija el dispositivo de sonido de llamada:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:977
+#: ../src/gui/assistant.cpp:993
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -2326,11 +2367,11 @@ msgstr ""
"sonido de llamada para las llamadas entrantes."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:988
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1004
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Elija el dispositivo de salida de sonido:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1008
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1024
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
@@ -2339,11 +2380,11 @@ msgstr ""
"reproducir sonido durante las llamadas."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1035
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Elija el dispositivo de entrada de sonido:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1039
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1055
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
@@ -2351,15 +2392,15 @@ msgstr ""
"El dispositivo de entrada de sonido es el dispositivo que se usará para "
"grabar su voz durante las llamadas."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1139 ../src/gui/assistant.cpp:1412
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1155 ../src/gui/assistant.cpp:1425
msgid "Video Input Device"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1141
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1157
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Elija el dispositivo de entrada de vÃdeo:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1161
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1177
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -2367,17 +2408,17 @@ msgstr ""
"El dispositivo de entrada de vÃdeo es el dispositivo que se usará para "
"capturar vÃdeo durante las llamadas."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
-#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1244 ../src/gui/assistant.cpp:1266
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1288 ../src/gui/preferences.cpp:811
+#: ../src/gui/preferences.cpp:835 ../src/gui/preferences.cpp:857
msgid "No device found"
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1319
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Configuración terminada"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1321
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2385,48 +2426,48 @@ msgstr ""
"Ha terminado de configurar Ekiga. Todos los ajustes se pueden cambiar en las "
"preferencias de Ekiga."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1328
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Resumen de la configuración:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1398
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Dispositivo de llamada de sonido"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1407
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1416
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1438
msgid "SIP URI"
msgstr "URI SIP"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1450
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga Call out"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1494
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Asistente de configuración de Ekiga (%d de %d)"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:77
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:89
msgid "Artwork:"
msgstr "Ilustraciones:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:97
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Vea el archivo AUTHORS para los créditos completos"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:113
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2438,7 +2479,7 @@ msgstr ""
"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
"elección) cualquier versión posterior."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:117
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2455,7 +2496,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 EE. UU."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:124
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2473,14 +2514,14 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:136
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
"Juanje Ojeda Croissier <jojeda emergya es>, 2008-2009\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004-2006"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:141
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2490,84 +2531,57 @@ msgstr ""
"con H.323 y SIP que le permite hacer llamadas de sonido y vÃdeo a usuarios "
"remotos con hardware o software H.323 o SIP."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:219
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:218
msgid "Unable to open help file."
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda."
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:55
-msgid "abc"
-msgstr "abc"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:56
-msgid "def"
-msgstr "def"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:57
-msgid "ghi"
-msgstr "ghi"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:58
-msgid "jkl"
-msgstr "jkl"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:59
-msgid "mno"
-msgstr "mnño"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:60
-msgid "pqrs"
-msgstr "pqrs"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:61
-msgid "tuv"
-msgstr "tuv"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:565
+#| msgid "Unknown error."
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:62
-msgid "wxyz"
-msgstr "wxyz"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:716
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f CPS:%d/%d"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:652
+#: ../src/gui/main_window.cpp:762
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Conectado con %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:688 ../src/gui/main_window.cpp:3553
+#: ../src/gui/main_window.cpp:798 ../src/gui/main_window.cpp:3679
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:747
+#: ../src/gui/main_window.cpp:857
msgid "Call on hold"
msgstr "Llamada retenida"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:758
+#: ../src/gui/main_window.cpp:868
msgid "Call retrieved"
msgstr "Llamada recuperada"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:773
+#: ../src/gui/main_window.cpp:883
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Llamada perdida de %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:910
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1020
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:983
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1093
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Error al inicializar la salida de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:984
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1094
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Durante esta llamada no se mostrará el vÃdeo en su equipo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:994
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1104
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2575,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vÃdeo. Compruebe que "
"ninguna otra aplicación está usando la salida acelerada de vÃdeo."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:996
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1106
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2584,27 +2598,27 @@ msgstr ""
"usando una profundidad de color de 24 ó 32 bits por pÃxel."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1109
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1219
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo %s añadido"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1121
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1231
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo %s eliminado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1138
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1248
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Error al acceder el dispositivo de vÃdeo %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1141
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1251
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Se transmitirá un logotipo en movimiento durante las llamadas."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1255
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2616,15 +2630,15 @@ msgstr ""
"contrario, o si aún no es accesible, compruebe los permisos y asegúrese de "
"que el controlador adecuado está cargado."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1149
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Su controlador de vÃdeo no soporta el formato de vÃdeo solicitado."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1153
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Imposible abrir el canal elegido."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1157
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2636,43 +2650,43 @@ msgstr ""
" Revise la documentación de su controlador del núcleo para determinar qué "
"paleta está soportada."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1271
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Error al configurar la tasa de fotogramas."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1275
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Error al configurar el tamaño de fotograma."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1170 ../src/gui/main_window.cpp:1274
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1391
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1280 ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1501
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1222
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1332
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s añadido"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s eliminado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1256
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Error al abrir el dispositivo de entrada de sonido %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1261
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Sólo se transmitirá silencio."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1375
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2684,7 +2698,7 @@ msgstr ""
"reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es accesible, compruebe su "
"configuración de sonido, los permisos y que el dispositivo no esté ocupado."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1269
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1379
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2696,26 +2710,26 @@ msgstr ""
"puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es "
"accesible, compruebe su configuración de sonido."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1448
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s añadido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1354
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1464
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s eliminado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1375
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Error al abrir el dispositivo de salida de sonido %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1488
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "No se reproducirá ningún sonido de llegada."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1382
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2727,7 +2741,7 @@ msgstr ""
"reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es accesible, compruebe su "
"configuración de sonido, los permisos y que el dispositivo no esté ocupado."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1386
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2739,339 +2753,338 @@ msgstr ""
"puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es "
"accesible, compruebe su configuración de sonido."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1572
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1682
msgid "Video Settings"
msgstr "Configuración de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1599
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1709
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Ajuste del brillo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1620
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1730
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Ajuste de blancos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1751
msgid "Adjust color"
msgstr "Ajuste del color"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1662
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1772
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Ajuste del contraste"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1706
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1816
msgid "Audio Settings"
msgstr "Configuración de sonido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2409
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2514
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Recuperar llamada"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2422 ../src/gui/main_window.cpp:3183
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2527 ../src/gui/main_window.cpp:3312
msgid "H_old Call"
msgstr "Poner llamada en _espera"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2454 ../src/gui/main_window.cpp:3195
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2559 ../src/gui/main_window.cpp:3324
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Suspender _sonido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2456 ../src/gui/main_window.cpp:3200
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2561 ../src/gui/main_window.cpp:3329
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Suspender _vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2563
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Reanudar _sonido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2460
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2565
msgid "Resume _Video"
msgstr "Reanudar _vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2714 ../src/gui/main_window.cpp:2867
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2819 ../src/gui/main_window.cpp:2982
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2716 ../src/gui/main_window.cpp:2866
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2821 ../src/gui/main_window.cpp:2981
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2722
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2827
msgid "Incoming call from"
msgstr "Llamada entrante de"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2740 ../src/gui/main_window.cpp:2857
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2845 ../src/gui/main_window.cpp:2962
msgid "Remote URI:"
msgstr "URI remota:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2752 ../src/gui/main_window.cpp:2859
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2857 ../src/gui/main_window.cpp:2964
msgid "Remote Application:"
msgstr "Aplicación remota:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2765 ../src/gui/main_window.cpp:2861
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2870 ../src/gui/main_window.cpp:2966
msgid "Account ID:"
msgstr "ID de la cuenta:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2773
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2878
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Llamada de %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2968
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3090
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Duración de la llamada: %s\n"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2999
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3121
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Desviar la llamada a:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3053
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3175
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3064
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3186
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de entrada de sonido:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3068
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3190
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de salida de sonido:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3072
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de entrada de vÃdeo:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3073 ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3195 ../src/gui/preferences.cpp:925
msgid "Video Devices"
msgstr "Dispositivos de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3091
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3213
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "¿Quiere usarlo como el dispositivo predeterminado?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
msgid "_Chat"
msgstr "_Charla"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3283
msgid "Ca_ll"
msgstr "_Llamada"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3283
msgid "Place a new call"
msgstr "Realizar una llamada nueva"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3164
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3286
msgid "_Hang up"
msgstr "_Colgar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3287
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Terminar la llamada actual"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3171
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "Co_ntacto"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3294
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "Actuar sobre el contacto seleccionado"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3300
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Aña_dir contacto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3171
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3300
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Añadir contacto a la lista"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3305
msgid "Find contacts"
msgstr "Buscar contactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3183 ../src/gui/main_window.cpp:3653
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3312 ../src/gui/main_window.cpp:3779
msgid "Hold the current call"
msgstr "Poner en espera la llamada actual"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3316
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Desviar llamada"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3188
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3317
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Desviar la llamada actual"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3325
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Suspender o reanudar la transmisión de sonido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3201
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3330
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Suspender o reanudar la transmisión de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3337
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Cerrar la ventana de Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3215 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3344 ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3221
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3350
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "Asistente de _configuración"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3351
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Ejecutar el asistente de configuración"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3230
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Edite sus cuentas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3236
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3365
msgid "Change your preferences"
msgstr "Cambiar sus preferencias"
-#. that one doesn't have a macro :
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3242
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "Co_ntacto"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3242
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Actuar sobre el contacto seleccionado"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3370
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3246
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3372
msgid "Con_tacts"
msgstr "C_ontactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3246
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3372
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ver la lista de contactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3251
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3377
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Teclado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3251
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3377
msgid "View the dialpad"
msgstr "Mostrar el teclado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3382
msgid "_Call History"
msgstr "Histórico de _llamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3382
msgid "View the call history"
msgstr "Ver el histórico de llamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3264
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3390
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "_Mostrar el panel de llamada"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3398
msgid "_Local Video"
msgstr "VÃdeo _local"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3399
msgid "Local video image"
msgstr "Imagen de vÃdeo local"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3278
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3404
msgid "_Remote Video"
msgstr "VÃdeo _remoto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3279
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3405
msgid "Remote video image"
msgstr "Imagen de vÃdeo remoto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3284
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Imagen en imagen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285 ../src/gui/main_window.cpp:3291
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3411 ../src/gui/main_window.cpp:3417
msgid "Both video images"
msgstr "Ambas imágenes de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3290
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3416
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Imagen en imagen en una _ventana separada"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3424
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3302
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3428
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3306
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3432
msgid "Normal size"
msgstr "Tamaño normal"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3310
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3310
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Pasar a pantalla completa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3318 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3444 ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Obtenga ayuda leyendo el manual de Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3323 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3449 ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ver información acerca de Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Introduzca un URI a la izquierda, y pulse este botón para hacer una llamada "
"o colgar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3442
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3568
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3464
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3590
msgid "Dialpad"
msgstr "Teclado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3608
msgid "Call history"
msgstr "Histórico de llamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3590
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3716
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Cambiar el volumen de su tarjeta de sonido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3737
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Cambiar los ajustes de color de su dispositivo de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3805
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4284
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4416
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4289
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4421
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dx%d "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4291
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4423
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3084,69 +3097,69 @@ msgstr ""
"Paquetes desordenados: %.1f %%\n"
"Búfer de jitter: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4406
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4538
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "Imprime mensajes de depuración en la consola (nivel entre 1 y 5)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4411
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4543
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr ""
"Imprime mensajes de depuración del plano del usuario en la consola (nivel "
"entre 1 y 4)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4416
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4548
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Hace que Ekiga llame al URI dado"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:382
+#: ../src/gui/preferences.cpp:381
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Reproducir un sonido para los correos de voz nuevos"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:391
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Reproducir un sonido para los mensajes instantáneos"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:467
+#: ../src/gui/preferences.cpp:466
msgid "_Full name:"
msgstr "Nombre co_mpleto:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:485
+#: ../src/gui/preferences.cpp:484
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../src/gui/preferences.cpp:486
msgid "Start _hidden"
msgstr "Iniciar _oculto"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../src/gui/preferences.cpp:488
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "Mostrar _contactos desconectados"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:493
msgid "Video Display"
msgstr "Pantalla de vÃdeo"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:495
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Coloca las ventanas que estén mostrando vÃdeo por _encima de las demás"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500
+#: ../src/gui/preferences.cpp:499
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:502
+#: ../src/gui/preferences.cpp:501
msgid "Enable network _detection"
msgstr "Activar la _detección de la red"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513
+#: ../src/gui/preferences.cpp:512
msgid "Call Forwarding"
msgstr "DesvÃo de llamadas"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:514
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Siempre desviar las llamadas al equipo indicado"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:514
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -3154,11 +3167,11 @@ msgstr ""
"Si está activado, todas las llamadas entrantes serán desviadas al equipo "
"especificado en las opciones del protocolo"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:516
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Desviar las llamadas al equipo indicado si _no hay respuesta"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:516
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3166,11 +3179,11 @@ msgstr ""
"Si está activado, todas las llamadas entrantes serán desviadas al equipo "
"especificado en los ajustes del protocolo si usted no contesta a la llamada"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:518
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Desviar las llamadas al equipo indicado si se está _ocupado"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:518
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -3180,88 +3193,88 @@ msgstr ""
"especificado en las opciones del protocolo si se encuentra en medio de una "
"llamada o si se encuentra en el modo «No molestar»"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
+#: ../src/gui/preferences.cpp:522 ../src/gui/preferences.cpp:1363
msgid "Call Options"
msgstr "Opciones de llamada"
#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../src/gui/preferences.cpp:525
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
"Tiempo de expiración para rechazar o desviar una llamada entrante no "
"contestada (en segundos):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:527
+#: ../src/gui/preferences.cpp:526
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "Responder _automáticamente las llamadas entrantes"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:558
+#: ../src/gui/preferences.cpp:557
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Eventos de sonido de Ekiga"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:596
+#: ../src/gui/preferences.cpp:595
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:608
+#: ../src/gui/preferences.cpp:607
msgid "Event"
msgstr "Evento"
# Colisión con image. La resolvemos añadiendo "estática"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:620
+#: ../src/gui/preferences.cpp:619
msgid "Choose a sound"
msgstr "Elija un sonido"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:625
+#: ../src/gui/preferences.cpp:624
msgid "Wavefiles"
msgstr "Archivos de ondas"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
+#: ../src/gui/preferences.cpp:633 ../src/gui/preferences.cpp:652
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:674
+#: ../src/gui/preferences.cpp:673
msgid "String"
msgstr "Cadena"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:674
msgid "Tone"
msgstr "Tono"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675 ../src/gui/preferences.cpp:724
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677
+#: ../src/gui/preferences.cpp:676
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
+#: ../src/gui/preferences.cpp:682 ../src/gui/preferences.cpp:734
msgid "Misc Settings"
msgstr "Ajustes varios"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:685 ../src/gui/preferences.cpp:739
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_URI de desvÃo:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:695
+#: ../src/gui/preferences.cpp:694
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración avanzada"
#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../src/gui/preferences.cpp:697
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Activar _túnel H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../src/gui/preferences.cpp:699
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Activar H.245 _temprano"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:701
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "Activar inicio _rápido"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:701
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3273,128 +3286,128 @@ msgstr ""
"está soportado por Netmeeting, y usarlo conjuntamente con túneles H.245 "
"puede causar cuelgues en algunas versiones de Netmeeting."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:707 ../src/gui/preferences.cpp:747
msgid "DTMF Mode"
msgstr "Modo DTMF"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
+#: ../src/gui/preferences.cpp:709 ../src/gui/preferences.cpp:749
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Enviar DTMF como:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
+#: ../src/gui/preferences.cpp:709 ../src/gui/preferences.cpp:749
msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
msgstr "Esto le permite establecer el modo para el envÃo de DTMF."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:726
+#: ../src/gui/preferences.cpp:725
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../src/gui/preferences.cpp:736
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "Proxy de _salida:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:777
msgid "Ringing Device"
msgstr "Dispositivo de llamada"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:777
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Seleccione el dispositivo de sonido de llamada que usar"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../src/gui/preferences.cpp:779
msgid "Output device:"
msgstr "Dispositivo de salida:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:786 ../src/gui/preferences.cpp:931
msgid "Input device:"
msgstr "Dispositivo de entrada:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
+#: ../src/gui/preferences.cpp:791 ../src/gui/preferences.cpp:942
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Detectar dispositivos"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
+#: ../src/gui/preferences.cpp:791 ../src/gui/preferences.cpp:942
msgid "Click here to refresh the device list."
msgstr "Pulse aquà para actualizar la lista de dispositivos."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:911
+#: ../src/gui/preferences.cpp:910
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europa)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:912
+#: ../src/gui/preferences.cpp:911
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (América)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:913
+#: ../src/gui/preferences.cpp:912
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Francia)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:914
+#: ../src/gui/preferences.cpp:913
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:935
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:937
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:937
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Seleccione el tamaño de vÃdeo para transmitir"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../src/gui/preferences.cpp:939
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
+#: ../src/gui/preferences.cpp:966 ../src/gui/preferences.cpp:1005
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1392 ../src/gui/preferences.cpp:1403
msgid "Codecs"
msgstr "Códecs"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
+#: ../src/gui/preferences.cpp:979 ../src/gui/preferences.cpp:1018
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:983
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Activar la _detección de silencios"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:983
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
msgstr ""
"Si está activado, se usará la detección de silencios para códecs que la "
"soporten."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
+#: ../src/gui/preferences.cpp:985
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Activar _cancelación de eco"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
+#: ../src/gui/preferences.cpp:985
msgid "If enabled, use echo cancelation."
msgstr "Si está activado, usar cancelación de eco."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
+#: ../src/gui/preferences.cpp:987
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "Búfer _máximo para el jitter (en ms):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
+#: ../src/gui/preferences.cpp:987
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
msgstr "Tamaño máximo del búfer de jitter para recepción de sonido (en ms)."
# Colisión con image. La resolvemos añadiendo "estática"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1021
msgid "Picture Quality"
msgstr "Calidad de imagen estática"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1021
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -3404,11 +3417,11 @@ msgstr ""
"lleve a fotogramas perdidos para no sobrepasar el lÃmite de la tasa de bits) "
"o si prefiere mantener la tasa de fotogramas."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1023
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Máxima tasa de _bits de vÃdeo (en kbits/s):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1023
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3418,48 +3431,48 @@ msgstr ""
"y la tasa de fotogramas efectiva se ajustarán dinámicamente para mantener la "
"tasa de bits al valor dato."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Preferencias de Ekiga"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1354
msgid "Personal Data"
msgstr "Datos personales"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1359
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración general"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1368
msgid "Sound Events"
msgstr "Eventos de sonido"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1372
msgid "Protocols"
msgstr "Protocolos"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
msgid "SIP Settings"
msgstr "Ajustes de SIP"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1379
msgid "H.323 Settings"
msgstr "Configuración de H.323"
#. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1385
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1388 ../src/gui/preferences.cpp:1399
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1397
msgid "Video"
msgstr "VÃdeo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]