[network-manager-applet] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 18 Dec 2010 13:36:43 +0000 (UTC)
commit 7ba5dfe9a4ac53431c3c9cc0d18df362ed6dd16d
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Dec 18 14:36:38 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 241 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 133 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 467f71b..dfe5184 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-09 08:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-11 18:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-18 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"«%s»�"
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2306
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2318
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»�"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Red cableada"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1312
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1324
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1059 ../src/applet.c:678
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1059 ../src/applet.c:690
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
@@ -445,132 +445,161 @@ msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "La conexión de red «%s» está activa"
-#: ../src/applet-dialogs.c:54
+#: ../src/applet-dialogs.c:55
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de conexión:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:85
+#: ../src/applet-dialogs.c:108
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:962
+#: ../src/wireless-dialog.c:969
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:87
+#: ../src/applet-dialogs.c:110
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP dinámica "
-#: ../src/applet-dialogs.c:89 ../src/applet-dialogs.c:190
-#: ../src/applet-dialogs.c:192
+#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:227
+#: ../src/applet-dialogs.c:229
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:188
+#: ../src/applet-dialogs.c:225
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:196 ../src/applet-dialogs.c:205
+#: ../src/applet-dialogs.c:233 ../src/applet-dialogs.c:242
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:919
+#: ../src/wireless-dialog.c:926
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../src/applet-dialogs.c:208
+#: ../src/applet-dialogs.c:245
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:278 ../src/applet-dialogs.c:380
+#: ../src/applet-dialogs.c:315 ../src/applet-dialogs.c:421
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
+#: ../src/applet-dialogs.c:317 ../src/applet-dialogs.c:423
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:311
+#: ../src/applet-dialogs.c:352
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:313
+#: ../src/applet-dialogs.c:354
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:315
+#: ../src/applet-dialogs.c:356
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:317
+#: ../src/applet-dialogs.c:358
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:322
+#. --- General ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:364
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:368
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaz:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:338
+#: ../src/applet-dialogs.c:382
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Dirección hardware:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348
+#. Driver
+#: ../src/applet-dialogs.c:390
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:386
+#: ../src/applet-dialogs.c:426
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:395
+#. Security
+#: ../src/applet-dialogs.c:433
msgid "Security:"
msgstr "Seguridad:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:417
+#. --- IPv4 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:444
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:455 ../src/applet-dialogs.c:560
msgid "IP Address:"
msgstr "Dirección IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:437
+#: ../src/applet-dialogs.c:457 ../src/applet-dialogs.c:473
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:435
+#: ../src/applet-dialogs.c:471
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Dirección de difusión:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:446
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:480
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de subred:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:448
+#: ../src/applet-dialogs.c:482
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:458
+#: ../src/applet-dialogs.c:490 ../src/applet-dialogs.c:575
msgid "Default Route:"
msgstr "Ruta predeterminada:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:472
+#: ../src/applet-dialogs.c:502
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primario:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:483
+#: ../src/applet-dialogs.c:511
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secundario:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:521
+#| msgid "Secondary DNS:"
+msgid "Ternary DNS:"
+msgstr "DNS terciario:"
+
+#. --- IPv6 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:536
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:545
+#| msgid "Ignore"
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
+
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:546
+#: ../src/applet-dialogs.c:651
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "No se encontró ninguna conexión activa válida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:599
+#: ../src/applet-dialogs.c:704
msgid ""
"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -580,35 +609,35 @@ msgstr ""
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"y muchos otros colaboradores y traductores de la comunidad"
-#: ../src/applet-dialogs.c:602
+#: ../src/applet-dialogs.c:707
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Miniaplicación del área de notificación para gestionar sus dispositivos de "
"red y conexiones."
-#: ../src/applet-dialogs.c:604
+#: ../src/applet-dialogs.c:709
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Página web del Gestor de la red"
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:724
msgid "Missing resources"
msgstr "Recursos faltantes"
-#: ../src/applet-dialogs.c:646
+#: ../src/applet-dialogs.c:751
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
-#: ../src/applet-dialogs.c:655
+#: ../src/applet-dialogs.c:760
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con «%s»"
-#: ../src/applet-dialogs.c:676
+#: ../src/applet-dialogs.c:781
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../src/applet.c:791
+#: ../src/applet.c:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -618,7 +647,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:794
+#: ../src/applet.c:806
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -628,7 +657,7 @@ msgstr ""
"La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
"inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:797
+#: ../src/applet.c:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -639,7 +668,7 @@ msgstr ""
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
"configuración no válida."
-#: ../src/applet.c:800
+#: ../src/applet.c:812
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -648,7 +677,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
-#: ../src/applet.c:803
+#: ../src/applet.c:815
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -657,7 +686,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
-#: ../src/applet.c:806
+#: ../src/applet.c:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -666,7 +695,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN no pudo iniciarse."
-#: ../src/applet.c:809
+#: ../src/applet.c:821
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -675,7 +704,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque no habÃa secretos VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:812
+#: ../src/applet.c:824
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -684,7 +713,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
-#: ../src/applet.c:819
+#: ../src/applet.c:831
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -693,7 +722,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado."
-#: ../src/applet.c:837
+#: ../src/applet.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -703,7 +732,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:840
+#: ../src/applet.c:852
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -712,7 +741,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
-#: ../src/applet.c:846
+#: ../src/applet.c:858
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -721,15 +750,15 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:881
+#: ../src/applet.c:893
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-#: ../src/applet.c:891 ../src/applet.c:899 ../src/applet.c:946
+#: ../src/applet.c:903 ../src/applet.c:911 ../src/applet.c:958
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión VPN"
-#: ../src/applet.c:953
+#: ../src/applet.c:965
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -742,7 +771,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:956
+#: ../src/applet.c:968
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -755,138 +784,138 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1300
+#: ../src/applet.c:1312
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "el dispositivo no está listo (falta el firmware)"
-#: ../src/applet.c:1302
+#: ../src/applet.c:1314
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositivo no está listo"
-#: ../src/applet.c:1328
+#: ../src/applet.c:1340
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1342
+#: ../src/applet.c:1354
msgid "device not managed"
msgstr "el dispositivo no está gestionado"
-#: ../src/applet.c:1388
+#: ../src/applet.c:1400
msgid "No network devices available"
msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
-#: ../src/applet.c:1476
+#: ../src/applet.c:1488
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexiones _VPN"
-#: ../src/applet.c:1529
+#: ../src/applet.c:1541
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPNâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1545
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desconectar VPN"
-#: ../src/applet.c:1620
+#: ../src/applet.c:1632
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando�"
-#: ../src/applet.c:1625 ../src/applet.c:2434
+#: ../src/applet.c:1637 ../src/applet.c:2446
msgid "Networking disabled"
msgstr "Red desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1854
+#: ../src/applet.c:1866
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar _red"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1863
+#: ../src/applet.c:1875
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activar _inalámbrico"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1872
+#: ../src/applet.c:1884
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activar la banda ancha _móvil"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1883
+#: ../src/applet.c:1895
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activar n_otificaciones"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet.c:1906
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Información de la conexión"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1904
+#: ../src/applet.c:1916
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar las conexionesâ?¦"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1918
+#: ../src/applet.c:1930
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1927
+#: ../src/applet.c:1939
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/applet.c:2118
+#: ../src/applet.c:2130
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2119
+#: ../src/applet.c:2131
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:2300
+#: ../src/applet.c:2312
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2303
+#: ../src/applet.c:2315
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2309
+#: ../src/applet.c:2321
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Conexión de red «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2390
+#: ../src/applet.c:2402
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2393
+#: ../src/applet.c:2405
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2396
+#: ../src/applet.c:2408
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2399
+#: ../src/applet.c:2411
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2438
+#: ../src/applet.c:2450
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
-#: ../src/applet.c:3011
+#: ../src/applet.c:3023
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
-#: ../src/applet.c:3017 ../src/wired-dialog.c:132
+#: ../src/applet.c:3029 ../src/wired-dialog.c:132
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
@@ -1669,7 +1698,6 @@ msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
-#| msgid "Could not load PPP user interface."
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para la VPN."
@@ -1704,7 +1732,6 @@ msgid "802.1x Security"
msgstr "Seguridad 802.1x"
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad cableada."
@@ -1740,27 +1767,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Conexión inalámbrica %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:936
+#: ../src/wireless-dialog.c:943
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:945
+#: ../src/wireless-dialog.c:952
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:975
+#: ../src/wireless-dialog.c:982
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:989
+#: ../src/wireless-dialog.c:996
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA y WPA2 personal"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/wireless-dialog.c:1010
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
@@ -1886,13 +1913,11 @@ msgid "Connection add failed"
msgstr "Falló al añadir la conexión"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624
-#| msgid "Error displaying connection information:"
msgid "Error saving connection"
msgstr "Error al guardar la conexión"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
#, c-format
-#| msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "La propiedad «%s» / «%s» es inválida: %d"
@@ -2426,15 +2451,15 @@ msgstr ""
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticación cableada 802.1x"
-#: ../src/wireless-dialog.c:474
+#: ../src/wireless-dialog.c:478
msgid "New..."
msgstr "Nuevaâ?¦"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1093
+#: ../src/wireless-dialog.c:1100
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1175
+#: ../src/wireless-dialog.c:1182
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -2443,35 +2468,35 @@ msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/wireless-dialog.c:1184
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Se requiere autenticación para la red inalámbrica"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1179
+#: ../src/wireless-dialog.c:1186
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1184
+#: ../src/wireless-dialog.c:1191
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Crear una red inalámbrica nueva"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1186
+#: ../src/wireless-dialog.c:1193
msgid "New wireless network"
msgstr "Red inalámbrica nueva"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1187
+#: ../src/wireless-dialog.c:1194
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que desea crear."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1189
+#: ../src/wireless-dialog.c:1196
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1191
+#: ../src/wireless-dialog.c:1198
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Red inalámbrica oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1192
+#: ../src/wireless-dialog.c:1199
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]