[pitivi] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Tue, 14 Dec 2010 20:13:44 +0000 (UTC)
commit d44df3054d47f2267787c015a2fc9dd9d348a214
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Tue Dec 14 21:13:12 2010 +0100
Update Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 1026 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 674 insertions(+), 352 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5ca1e3d..78253bc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PiTiVi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-08 21:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-08 09:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-14 21:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-05 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -340,31 +340,31 @@ msgstr ""
msgid "Preview the given project file without the full UI."
msgstr "Náhled daného souboru s projektem bez plného grafického prostÅ?edÃ."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:100
+#: ../pitivi/projectmanager.py:102
msgid "Not a valid project file."
msgstr "Projektový soubor nemá správný formát."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:105
+#: ../pitivi/projectmanager.py:107
msgid "Couldn't close current project"
msgstr "Nelze zavÅ?Ãt souÄ?asný projekt"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:142
+#: ../pitivi/projectmanager.py:144
msgid "No URI specified."
msgstr "Nebyla zadána adresa."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:176
+#: ../pitivi/projectmanager.py:178
msgid "New Project"
msgstr "Nový projekt"
-#: ../pitivi/settings.py:498
+#: ../pitivi/settings.py:501
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Nastavenà exportu\n"
-#: ../pitivi/settings.py:499
+#: ../pitivi/settings.py:502
msgid "Video: "
msgstr "Video: "
-#: ../pitivi/settings.py:502
+#: ../pitivi/settings.py:505
msgid ""
"\n"
"Audio: "
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Audio: "
-#: ../pitivi/settings.py:505
+#: ../pitivi/settings.py:508
msgid ""
"\n"
"Muxer: "
@@ -380,7 +380,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Muxer: "
-#: ../pitivi/utils.py:74
+#: ../pitivi/settings.py:526
+#, python-format
+msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
+msgstr "%(width)d Ã? %(height)d pixelů pÅ?i %(framerate).2f fps"
+
+#: ../pitivi/settings.py:537
+#, python-format
+msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+msgstr "%(channels)d kanálů pÅ?i %(frequency)d Hz (%(depth)d bitů)"
+
+#: ../pitivi/utils.py:75
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -388,7 +398,7 @@ msgstr[0] "%d hodina"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d #hodin"
-#: ../pitivi/utils.py:77
+#: ../pitivi/utils.py:78
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -396,7 +406,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: ../pitivi/utils.py:80
+#: ../pitivi/utils.py:81
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -406,7 +416,7 @@ msgstr[2] "%d sekund"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:247
+#: ../pitivi/utils.py:249
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s zatÃm nedokáže pracovat s jinými než mÃstnÃmi projekty"
@@ -449,7 +459,8 @@ msgstr "NezaÅ?azené"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
-#: ../pitivi/effects.py:240
+#: ../pitivi/effects.py:240 ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:20
msgid "Video"
msgstr "Video|video|Obrazový|obrazový"
@@ -469,13 +480,13 @@ msgstr "PiTiVi formát (XML)"
msgid "Playlist format"
msgstr "Formát playlistu"
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:111
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:112
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:123
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6 ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:124
+#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -491,7 +502,7 @@ msgstr "Nenà dostupné žádné zaÅ?ÃzenÃ"
msgid "Video Capture Device:"
msgstr "Video nahrávacà zaÅ?ÃzenÃ:"
-#: ../pitivi/ui/common.py:89 ../pitivi/ui/common.py:131
+#: ../pitivi/ui/common.py:91 ../pitivi/ui/common.py:133
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -499,31 +510,133 @@ msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d kanál @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d kanály @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
msgstr[2] "<b>Audio:</b> %d kanálů @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:95 ../pitivi/ui/common.py:137
+#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
#, python-format
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
msgstr "<b>Neznámý audio formát:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:100 ../pitivi/ui/common.py:142
+#: ../pitivi/ui/common.py:102 ../pitivi/ui/common.py:144
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixelů</i> @ %.2f<i>fps</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
+#: ../pitivi/ui/common.py:106 ../pitivi/ui/common.py:148
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Obrázek:</b> %d x %d <i>pixelů</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
+#: ../pitivi/ui/common.py:109 ../pitivi/ui/common.py:151
#, python-format
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
msgstr "<b>Neznámý video formát:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:110 ../pitivi/ui/common.py:152
+#: ../pitivi/ui/common.py:112 ../pitivi/ui/common.py:154
#, python-format
msgid "<b>Text:</b> %s"
msgstr "<b>Text:</b> %s"
+#: ../pitivi/ui/common.py:185
+msgid "12 fps"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:186
+msgid "15 fps"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:187
+msgid "20 fps"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:188
+msgid "23,976 fps"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:189
+msgid "24 fps"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:190
+msgid "25 fps"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:191
+msgid "29,97 fps"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:192
+msgid "30 fps"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:193
+msgid "59,94 fps"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:194
+msgid "60 fps"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:195
+msgid "120 fps"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:199
+msgid "8 KHz"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:200
+msgid "11 KHz"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:201
+msgid "22 KHz"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:202
+msgid "44.1 KHz"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:203
+msgid "48 KHz"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:204
+msgid "96 KHz"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:208
+msgid "8 bit"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:209
+msgid "16 bit"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:210
+msgid "24 bit"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:211
+msgid "32 bit"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:215
+#, fuzzy
+msgid "6 Channels (5.1)"
+msgstr "Kanály:"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:216
+#, fuzzy
+msgid "4 Channels (4.0)"
+msgstr "Kanály:"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:217
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:218
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
#, python-format
msgid "Properties For: %d object"
@@ -540,10 +653,7 @@ msgstr "Žádné vlastnosti�"
msgid "Implement Me"
msgstr "Ä?eká na implementaci"
-#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
-#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:423 ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:129
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:163
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:423
msgid "Custom"
msgstr "VlastnÃ"
@@ -569,261 +679,179 @@ msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Popis:</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin Name</b>"
-msgstr "<b>Název zásuvného modulu</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4
-msgid "<b>Properties</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
msgid "Properties for <element>"
msgstr "Vlastnosti - <element>"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
-msgid "<b>Audio:</b>"
-msgstr "<b>Audio:</b>"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr ""
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
-msgid "<b>Nothing yet</b>"
-msgstr "<b>ZatÃm nic</b>"
+msgid "29.97 fps"
+msgstr ""
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>NastavenÃ</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
-msgid "<b>Video:</b>"
-msgstr "<b>Video:</b>"
+msgid "6 channels (5.1)\n"
+msgstr ""
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
-msgid "Choose File"
-msgstr "Vybrat soubor"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
-msgid "Modify"
-msgstr "ZmÄ?nit"
+msgid ""
+"AC-3\n"
+"AAC"
+msgstr ""
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
-msgid "Output file:"
-msgstr "Výstupnà soubor:"
+msgid "Advanced..."
+msgstr ""
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
-msgid "Please choose an output file"
-msgstr "Vyberte prosÃm výstupnà soubor"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
-msgid "Render project"
-msgstr "Vykreslit projekt"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:91
-msgid "Choose file to render to"
-msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má vykreslit výstup"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:117
-#, python-format
-msgid "%.0f%% rendered"
-msgstr "Vykresleno %.0f%%"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:119
-#, python-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "Zbývá pÅ?ibližnÄ? %s"
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+"\n"
+"Audio: "
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:125
-msgid "Rendering"
-msgstr "VykreslovánÃ"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Codec:"
+msgstr "Audio kodek:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:127
-#, no-python-format
-msgid "0% rendered"
-msgstr "Vykresleno 0%"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Container format"
+msgstr "Kontejner:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:142 ../pitivi/ui/encodingdialog.py:143
-msgid "Rendering Complete"
-msgstr "Vykreslovánà dokonÄ?eno"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Container format:"
+msgstr "Kontejner:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
-msgid ""
-"12 fps\n"
-"23.97 fps\n"
-"24 fps\n"
-"25 fps\n"
-"29.97 fps\n"
-"30 fps\n"
-"60 fps"
-msgstr ""
-"12 fps\n"
-"23.97 fps\n"
-"24 fps\n"
-"25 fps\n"
-"29.97 fps\n"
-"30 fps\n"
-"60 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
-msgid ""
-"8 bit\n"
-"16 bit\n"
-"24 bit\n"
-"32 bit"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:12
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
msgstr ""
-"8 bit\n"
-"16 bit\n"
-"24 bit\n"
-"32 bit"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12
-msgid ""
-"8000 Hz\n"
-"11025 Hz\n"
-"22050 Hz\n"
-"44100 Hz\n"
-"48000 Hz\n"
-"96000 Hz"
-msgstr ""
-"8000 Hz\n"
-"11025 Hz\n"
-"22050 Hz\n"
-"44100 Hz\n"
-"48000 Hz\n"
-"96000 Hz"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18
-msgid "<b>Audio Output</b>"
-msgstr "<b>Audio výstup</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19
-msgid "<b>Export to</b>"
-msgstr "<b>Exportovat do</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20
-msgid "<b>Video Output</b>"
-msgstr "<b>Video výstup</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Audio kodek"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audio kodek:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "Nastavenà projektu"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
-msgid "Audio Preset"
-msgstr "Audio nastavenÃ"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "File name"
+msgstr "Název efektu"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanály:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:15
+msgid "File name:"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
-msgid "Container:"
-msgstr "Kontejner:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:16
+msgid "Folder"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
-msgid "Depth:"
-msgstr "Hloubka:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:17
+msgid "Folder:"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:18
msgid "Frame rate:"
msgstr "SnÃmková frekvence:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
-msgid "Height:"
-msgstr "Výška:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Framerate"
+msgstr "SnÃmková frekvence:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29
-msgid ""
-"Mono (1)\n"
-"Stereo (2)"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:20
+msgid "General"
msgstr ""
-"Mono (1)\n"
-"Stereo (2)"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:21
+msgid "H.264"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
-msgid "Rate:"
-msgstr "Frekvence:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Výška:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33
-msgid "Settings"
-msgstr "NastavenÃ"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:23
+msgid "MP4"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Video kodek"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:24
+msgid "Number of channels:"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Video kodek:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
-msgid "Video Preset"
-msgstr "Video nastavenÃ"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Sample Depth:"
+msgstr "Hloubka:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
-msgid "Width:"
-msgstr "Å ÃÅ?ka:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate:"
+msgstr "SnÃmková frekvence:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:50
-msgid "576p (PAL DV/DVD)"
-msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "SnÃmková frekvence:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:51
-msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
-msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:29
+msgid "Scale"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:52
-msgid "720p HD"
-msgstr "720p HD"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:30
+msgid "Scale:"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:53
-msgid "1080p full HD"
-msgstr "1080p full HD"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:31
+msgid "Summary"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:54
-msgid "QVGA (320x240)"
-msgstr "QVGA (320x240)"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:1
+msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:55
-msgid "VGA (640x480)"
-msgstr "VGA (640x480)"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:2
+msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:56
-msgid "SVGA (800x600)"
-msgstr "SVGA (800x600)"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:3
+msgid "<b>Frames per second:</b>"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:57
-msgid "XGA (1024x768)"
-msgstr "XGA (1024x768)"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Phase:</b>"
+msgstr "<b>Text:</b>"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:314
-msgid "Raw Video"
-msgstr "Neupravené video"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:5
+msgid "Encoding first pass"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:329
-msgid "Raw Audio"
-msgstr "Neupravené audio"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:6
+msgid "Rendering"
+msgstr "VykreslovánÃ"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:452
-msgid "Export settings"
-msgstr "Nastavenà exportu"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Mib"
+msgstr "Neznámá pÅ?ÃÄ?ina"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:8
+msgid "Unkown"
+msgstr ""
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
msgid "Unknown reason"
@@ -846,211 +874,223 @@ msgid "Reset to default value"
msgstr "Vrátit na výchozà hodnotu"
#. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:197
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Vlastnosti - %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:140
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
msgid "Render"
msgstr "Vykreslit"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:141 ../pitivi/ui/timeline.py:314
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144 ../pitivi/ui/timeline.py:315
msgid "Split"
msgstr "RozdÄ?lit"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
msgid "Keyframe"
msgstr "KlÃÄ?ový snÃmek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
msgid "Unlink"
msgstr "Rozpojit"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
msgid "Link"
msgstr "Spojit"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:149
msgid "Ungroup"
msgstr "Odseskupit"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
msgid "Group"
msgstr "Seskupit"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
msgid "Start Playback"
msgstr "Spustit pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
msgid "Stop Playback"
msgstr "Zastavit pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Opakovat vybrané pásmo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "Create a new project"
msgstr "VytvoÅ?it nový projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+msgid "_Open..."
+msgstr "_OtevÅ?Ãtâ?¦"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
msgid "Open an existing project"
msgstr "OtevÅ?Ãt existujÃcà projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270 ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
msgid "Save the current project"
msgstr "Uložit souÄ?asný projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Uložit j_ako�"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "Reload the current project"
msgstr "Znovu naÄ?Ãst souÄ?asný projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
msgid "Project Settings"
msgstr "Nastavenà projektu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Upravit nastavenà projektu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "_Render project"
msgstr "Vykr_eslit projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+msgid "Render project..."
+msgstr "Vykreslit projektâ?¦"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
msgid "_Undo"
msgstr "_ZpÄ?t"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Vrátà poslednà operaci"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Provede znovu poslednà vrácenou operaci"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
msgid "_Plugins..."
msgstr "Zásuvné _moduly�"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
msgid "Manage plugins"
msgstr "Spravovat zásuvné moduly"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
msgid "_Preferences"
msgstr "_NastavenÃ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Importovat z _webové kamery�"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Importovat proud z kamery"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
msgid "_Make screencast..."
msgstr "NatoÄ?it _screencastâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Nahrávat dÄ?nà na obrazovce"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "Nah_rávat sÃÅ¥ový proudâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Nahrávat sÃÅ¥ový proud"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informace o %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
msgid "User manual"
msgstr "Uživatelská pÅ?ÃruÄ?ka"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:313
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:314
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
msgid "_View"
msgstr "_ZobrazenÃ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
msgid "_Timeline"
msgstr "Ä?aso_vá osa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:318
msgid "Previe_w"
msgstr "Ná_hled"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:321
msgid "Loop"
msgstr "SmyÄ?ka"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:314
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
msgid "_Help"
msgstr "Ná_povÄ?da"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:319
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:328
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Zobrazit hlavnà okno na celé obrazovce"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:332
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hlavnà nástrojová lišta"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:326
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:335
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Nástrojová liÅ¡ta Ä?asové osy"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:425
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:343 ../pitivi/ui/viewer.py:539
+msgid "Undock Viewer"
+msgstr "ZobrazovaÄ? volnÄ?"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:344
+msgid "Put the viewer in a serparate window"
+msgstr "UmÃstit zobrazovaÄ? do samostatného okna"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:437
msgid "Media Library"
msgstr "Knihovna médiÃ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:430
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:442
msgid "Effect Library"
msgstr "Knihovna efektů"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:449
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:461
msgid "Effects configurations"
msgstr "Nastavenà efektů"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:611
-msgid "Open File..."
-msgstr "OtevÅ?Ãt souborâ?¦"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:627
-msgid "All Supported Formats"
-msgstr "Všechny podporované formáty"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:699
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:675
msgid "Contributors:"
msgstr "PÅ?ispÄ?vatelé:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:711
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:687
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -1059,60 +1099,68 @@ msgstr ""
"Pokud se chcete dozvÄ?dÄ?t vÃce, navÅ¡tivte stránku http://www.gnu.org/copyleft/"
"lesser.html"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:695
+msgid "Open File..."
+msgstr "OtevÅ?Ãt souborâ?¦"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:711
+msgid "All Supported Formats"
+msgstr "Všechny podporované formáty"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:843
msgid "Close without saving"
msgstr "ZavÅ?Ãt bez uloženÃ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:842
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:856
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Chcete pÅ?ed zavÅ?enÃm uložit zmÄ?ny v souÄ?asném projektu?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:863
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "V pÅ?ÃpadÄ? neuloženà budou veÅ¡keré zmÄ?ny ztraceny"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:902
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:916
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Chcete znovu naÄ?Ãst souÄ?asný projekt?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:907
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:921
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Návrat zpÄ?t k uložené verzi projektu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:910
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:924
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "VeÅ¡keré neuložené zmÄ?ny budou ztraceny."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:926
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "PiTiVi nemůže naÄ?Ãst soubor â??%sâ??"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:929
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:943
msgid "Error Loading File"
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà souboru"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:936
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:950
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Hledat chybÄ?jÃcà souborâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:945
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:959
msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
msgstr "NásledujÃcà soubor byl pÅ?esunut, sdÄ?lte prosÃm PiTiVi, kde ho najÃt."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:947
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:961
msgid "Duration:"
msgstr "TrvánÃ:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1091
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1105
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako�"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1099
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1113
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Nepojmenovaný.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1110 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1123
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1124 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1137
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Rozpoznat automaticky"
@@ -1263,7 +1311,7 @@ msgstr "Sekce"
#. revert, close buttons
#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
msgid "Reset to Factory Settings"
-msgstr "Obnovit továrnà nastavenÃ"
+msgstr "Obnovit originálnà nastavenÃ"
#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
msgid "Revert"
@@ -1275,7 +1323,7 @@ msgstr "NÄ?které zmÄ?ny se projevà až po restartu PiTiVi"
#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
msgid "Reset"
-msgstr "Restartovat"
+msgstr "PůvodnÃ"
#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
@@ -1308,23 +1356,23 @@ msgstr "Zobrazit zvukovou stopu graficky"
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
msgstr "Zobrazit průbÄ?h audia graficky (v kÅ?ivkách)"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:134
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
msgid "Remove effect"
msgstr "Odebrat efekt"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:161
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
msgid "Activated"
msgstr "Aktivováno"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:166
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:178
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
msgid "Effect name"
msgstr "Název efektu"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:367
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
msgid ""
"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
"associated effects</span>"
@@ -1333,20 +1381,84 @@ msgstr ""
"<b>jeden</b> klip</span>"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
-msgid "A short description of your project."
-msgstr "Krátký popis svého projektu."
+msgid "25 FPS"
+msgstr ""
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+msgstr "<b>Exportovat do</b>"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
-msgid "Name:"
-msgstr "Název:"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Exportovat do</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Frame Rate</b>"
+msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
-msgid "The name of your project."
-msgstr "Název vašeho projektu."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Preset</b>"
+msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
+msgstr "<b>NastavenÃ</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:9
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:10
+msgid "Display Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:11
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:13
+msgid "Pixel Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Project title:"
+msgstr "Nastavenà projektu"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:16
+msgid "Sample depth:"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "SnÃmková frekvence:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:18
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:19
+msgid "Standard PAL"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:21
+msgid "Year:"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:22
+msgid "x"
+msgstr ""
#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
msgid "No Objects Selected"
@@ -1364,31 +1476,31 @@ msgstr "Záznam obrazovky"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Spustit Istanbul"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:130
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
msgid "Import clips..."
msgstr "Importovat klipyâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:140
msgid "Remove Clip"
msgstr "Odebrat klip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
msgid "Play Clip"
msgstr "PÅ?ehrát klip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:171
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:175
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:180
msgid "Information"
msgstr "Informace"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:186
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
msgid "Duration"
msgstr "TrvánÃ"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:219
msgid ""
"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
"</span>"
@@ -1396,70 +1508,98 @@ msgstr ""
"<span>Importujte své klipy pÅ?etaženÃm sem nebo použitÃm tlaÄ?Ãtka nad tÃmto "
"textem.</span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:267
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272
msgid "_Import clips..."
msgstr "_Importovat klipyâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:268
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273
msgid "Import clips to use"
msgstr "Importovat klipy"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:270
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "Importovat slož_ku klipů�"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:271
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Importovat složku klipů"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:277
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
msgid "_Remove from project"
msgstr "O_debrat z projektu"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:280
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Vložit na _konec Ä?asové osy"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:443
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:305
+msgid "Show Clips as a List"
+msgstr "Zobrazit klipy jako seznam"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
+msgid "Show Clips as Icons"
+msgstr "Zobrazit klipy jako ikony"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:448
msgid "Import a folder"
msgstr "Importovat složku"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:446
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451
msgid "Import a clip"
msgstr "Importovat klip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:447
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:452
msgid "Close after importing files"
msgstr "ZavÅ?Ãt po dokonÄ?enà importu"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:966
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:986
msgid "Importing clips..."
msgstr "NaÄ?Ãtánà klipůâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:987
msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "Nastaly chyby bÄ?hem importovánÃ"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:988
msgid "An error occurred while importing"
msgstr "PÅ?i importovánà nastala chyba"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1057
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1077
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Nastala chyba pÅ?i analyzovánà souborů"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1078
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "NásledujÃcà soubory nemůžou být použity v PiTiVi."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1060
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1080
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Nastala chyba pÅ?i analyzovánà souborů"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1081
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "NásledujÃcà soubor nemůže být použit v PiTiVi."
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:1
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "Procházet projekty�"
+
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:2
+msgid "Double-click a project below to load it:"
+msgstr "NásledujÃcà projekt naÄ?tete dvojitým kliknutÃm:"
+
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "NápovÄ?da"
+
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:4
+msgid "Skip"
+msgstr "PÅ?eskoÄ?it"
+
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:5
+msgid "Startup Wizard"
+msgstr "�vodnà průvodce"
+
#. tooltip text for toolbar
#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
msgid "Delete Selected"
@@ -1469,7 +1609,7 @@ msgstr "Smazat vybrané"
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "RozdÄ?lit klip v mÃstÄ? kurzoru"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:316
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:317
msgid "Add a keyframe"
msgstr "PÅ?idat klÃÄ?ový snÃmek"
@@ -1521,11 +1661,11 @@ msgstr "Byly ohlášeny následujÃcà chyby:"
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "PÅ?iblÞit Ä?asovou osu"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:318
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:319
msgid "_Prevframe"
msgstr "_PÅ?edchozà snÃmek"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:320
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:321
msgid "_Nextframe"
msgstr "_NásledujÃcà snÃmek"
@@ -1541,6 +1681,14 @@ msgstr "Vzdálenost pÅ?ichytávánà (v pixelech)"
msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
msgstr "Práh (v pixelech) pÅ?ichytávánÃ"
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
+msgid "<b>Audio:</b>"
+msgstr "<b>Audio:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
+msgid "<b>Video:</b>"
+msgstr "<b>Video:</b>"
+
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
msgid "<b>Text:</b>"
msgstr "<b>Text:</b>"
@@ -1577,26 +1725,200 @@ msgstr "PÃsmo klipu"
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "PÃsmo použÃvané v titulkových klipech"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:243
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:302
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "PÅ?ejÃt na zaÄ?átek Ä?asové osy"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:249
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:308
msgid "Go back one second"
msgstr "PÅ?ejÃt o sekundu zpátky"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:260
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:319
msgid "Go forward one second"
msgstr "PÅ?ejÃt o sekundu vpÅ?ed"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:266
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:325
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "PÅ?ejit na konec Ä?asové osy"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:523
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:514
+msgid "Dock Viewer"
+msgstr "Ukotvit zobrazovaÄ?"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:645
msgid "Play"
msgstr "PÅ?ehrát"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:531
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:653
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
+
+#~ msgid "<b>Author:</b>"
+#~ msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Description:</b>"
+#~ msgstr "<b>Popis:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Název zásuvného modulu</b>"
+
+#~ msgid "<b>Nothing yet</b>"
+#~ msgstr "<b>ZatÃm nic</b>"
+
+#~ msgid "Choose File"
+#~ msgstr "Vybrat soubor"
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "ZmÄ?nit"
+
+#~ msgid "Output file:"
+#~ msgstr "Výstupnà soubor:"
+
+#~ msgid "Please choose an output file"
+#~ msgstr "Vyberte prosÃm výstupnà soubor"
+
+#~ msgid "Render project"
+#~ msgstr "Vykreslit projekt"
+
+#~ msgid "Choose file to render to"
+#~ msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má vykreslit výstup"
+
+#~ msgid "%.0f%% rendered"
+#~ msgstr "Vykresleno %.0f%%"
+
+#~ msgid "About %s left"
+#~ msgstr "Zbývá pÅ?ibližnÄ? %s"
+
+#~ msgid "0% rendered"
+#~ msgstr "Vykresleno 0%"
+
+#~ msgid "Rendering Complete"
+#~ msgstr "Vykreslovánà dokonÄ?eno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "12 fps\n"
+#~ "23.97 fps\n"
+#~ "24 fps\n"
+#~ "25 fps\n"
+#~ "29.97 fps\n"
+#~ "30 fps\n"
+#~ "60 fps"
+#~ msgstr ""
+#~ "12 fps\n"
+#~ "23.97 fps\n"
+#~ "24 fps\n"
+#~ "25 fps\n"
+#~ "29.97 fps\n"
+#~ "30 fps\n"
+#~ "60 fps"
+
+#~ msgid ""
+#~ "8 bit\n"
+#~ "16 bit\n"
+#~ "24 bit\n"
+#~ "32 bit"
+#~ msgstr ""
+#~ "8 bit\n"
+#~ "16 bit\n"
+#~ "24 bit\n"
+#~ "32 bit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "8000 Hz\n"
+#~ "11025 Hz\n"
+#~ "22050 Hz\n"
+#~ "44100 Hz\n"
+#~ "48000 Hz\n"
+#~ "96000 Hz"
+#~ msgstr ""
+#~ "8000 Hz\n"
+#~ "11025 Hz\n"
+#~ "22050 Hz\n"
+#~ "44100 Hz\n"
+#~ "48000 Hz\n"
+#~ "96000 Hz"
+
+#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
+#~ msgstr "<b>Audio výstup</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video Output</b>"
+#~ msgstr "<b>Video výstup</b>"
+
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Audio kodek"
+
+#~ msgid "Audio Preset"
+#~ msgstr "Audio nastavenÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mono (1)\n"
+#~ "Stereo (2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mono (1)\n"
+#~ "Stereo (2)"
+
+#~ msgid "Muxer"
+#~ msgstr "Muxer"
+
+#~ msgid "Rate:"
+#~ msgstr "Frekvence:"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "NastavenÃ"
+
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Video kodek"
+
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Video kodek:"
+
+#~ msgid "Video Preset"
+#~ msgstr "Video nastavenÃ"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Å ÃÅ?ka:"
+
+#~ msgid "576p (PAL DV/DVD)"
+#~ msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
+
+#~ msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
+#~ msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
+
+#~ msgid "720p HD"
+#~ msgstr "720p HD"
+
+#~ msgid "1080p full HD"
+#~ msgstr "1080p full HD"
+
+#~ msgid "QVGA (320x240)"
+#~ msgstr "QVGA (320x240)"
+
+#~ msgid "VGA (640x480)"
+#~ msgstr "VGA (640x480)"
+
+#~ msgid "SVGA (800x600)"
+#~ msgstr "SVGA (800x600)"
+
+#~ msgid "XGA (1024x768)"
+#~ msgstr "XGA (1024x768)"
+
+#~ msgid "Raw Video"
+#~ msgstr "Neupravené video"
+
+#~ msgid "Raw Audio"
+#~ msgstr "Neupravené audio"
+
+#~ msgid "Export settings"
+#~ msgstr "Nastavenà exportu"
+
+#~ msgid "A short description of your project."
+#~ msgstr "Krátký popis svého projektu."
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Popis:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Název:"
+
+#~ msgid "The name of your project."
+#~ msgstr "Název vašeho projektu."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]