[gnome-pilot] [l10n] Updated Italian translation



commit 64249c4e207100e3b8dec33fc53103ccde2f5011
Author: Andrea Zagli <azagli libero it>
Date:   Mon Dec 13 22:48:22 2010 +0100

    [l10n] Updated Italian translation

 po/it.po | 1054 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 609 insertions(+), 445 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 48b9af9..016f442 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,20 +1,19 @@
 # Italian translation of gnome-pilot.
-# Copyright (C) 2005-2008 THE gnome-pilot'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2005-2010 THE gnome-pilot'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-pilot package.
-# Andrea Zagli <azagli inwind it>, 2005-2008.
-# 
-# 
+# Andrea Zagli <azagli inwind it>, 2005-2008, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-pilot 2.0.17\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-27 19:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-27 19:07+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"pilot&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-09 08:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 15:39+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli inwind it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Pilot Applet"
@@ -28,85 +27,101 @@ msgstr "Sincronizza i propri dati con dispositivi PalmOS"
 msgid "Utility"
 msgstr "Utilità"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:1 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:2
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:1
 msgid "Choose PDA"
 msgstr "Scelta palmare"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:3
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:2
 msgid "GNOME PilotSync Properties"
 msgstr "Proprietà di GNOME PilotSync"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:4
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:3
 msgid "Restore PDA"
 msgstr "Ripristino palmare"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:5
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:4
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Directory"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:6
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:5
 msgid "_Display notices"
 msgstr "_Visualizzare gli avvisi"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:7
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:6
 msgid "_Execute when clicked"
 msgstr "_Eseguire quando viene fatto clic"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:8
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:7
 msgid "_PDA ID"
 msgstr "ID _palmare"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:9
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:8
 msgid "_Sync cradle"
 msgstr "_Sincronizza base"
 
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:10
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:9
 msgid "gnome-pilot progress"
 msgstr "Avanzamento di gnome-pilot"
 
-#: ../applet/pilot.c:168
+#: ../applet/pilot.c:153
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Synchronizing"
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "«%s» si sta sincronizzando"
+
+#: ../applet/pilot.c:186
 #, c-format
 msgid "%s Synchronizing"
 msgstr "«%s» si sta sincronizzando"
 
-#: ../applet/pilot.c:173
-msgid "Database %v of %u"
-msgstr "Database %v di %u"
+#: ../applet/pilot.c:191
+#, fuzzy
+#| msgid "_Settings..."
+msgid "Connecting..."
+msgstr "_Impostazioni..."
+
+#: ../applet/pilot.c:211 ../applet/pilot.c:915 ../applet/pilot.c:1059
+msgid "Ready to synchronize"
+msgstr "Pronto per la sincronizzazione"
 
-#: ../applet/pilot.c:267
+#: ../applet/pilot.c:292
 #, c-format
 msgid "Request %ld has been completed\n"
 msgstr "La richiesta %ld è stata completata\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:289
+#: ../applet/pilot.c:314
 #, c-format
 msgid "%s Synchronizing : %s"
 msgstr "«%s» si sta sincronizzando: %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:294
+#: ../applet/pilot.c:319
 #, c-format
 msgid "%s: Started\n"
 msgstr "%s: avviato\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:309
+#: ../applet/pilot.c:334
 #, c-format
 msgid "%s Finished : %s"
 msgstr "%s completato: %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:314
+#: ../applet/pilot.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: Ended\n"
 msgstr "%s: concluso\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:340
-msgid "%v of %u records"
+#: ../applet/pilot.c:364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%v of %u records"
+msgid "%d of %d records"
 msgstr "%v di %u record"
 
-#: ../applet/pilot.c:419
+#: ../applet/pilot.c:384
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Database %v of %u"
+msgid "Database %d of %d"
+msgstr "Database %v di %u"
+
+#: ../applet/pilot.c:445
 msgid ""
 "PDA is currently synchronizing.\n"
 "Please wait for it to finish."
@@ -114,11 +129,11 @@ msgstr ""
 "Il palmare si sta sincronizzando.\n"
 "Attendere che finisca."
 
-#: ../applet/pilot.c:422
+#: ../applet/pilot.c:450
 msgid "Not connected. Please restart daemon."
 msgstr "Non connesso. Riavviare il demone."
 
-#: ../applet/pilot.c:424
+#: ../applet/pilot.c:454
 msgid ""
 "Not connected to gpilotd.\n"
 "Please restart daemon."
@@ -126,38 +141,33 @@ msgstr ""
 "Non connesso a gpilotd.\n"
 "Riavviare il demone."
 
-#: ../applet/pilot.c:442
+#: ../applet/pilot.c:484
 msgid "gnome-pilot applet"
 msgstr "Applet gnome-pilot"
 
-#: ../applet/pilot.c:444
+#: ../applet/pilot.c:486
 msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../applet/pilot.c:445
+#: ../applet/pilot.c:487
 msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
 msgstr "Un controllore per palmari PalmOS.\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:541 ../applet/pilot.c:567
+#: ../applet/pilot.c:585 ../applet/pilot.c:612
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Errore nel visualizzare l'aiuto: %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:605
-#, c-format
-msgid "cancelling %d"
-msgstr "annullamento di %d"
-
-#: ../applet/pilot.c:657
+#: ../applet/pilot.c:698
 #, c-format
 msgid "Restoring %s"
 msgstr "Ripristino in corso di «%s»"
 
-#: ../applet/pilot.c:699
+#: ../applet/pilot.c:741
 msgid "No directory to restore from."
 msgstr "Nessuna directory da cui ripristinare."
 
-#: ../applet/pilot.c:707
+#: ../applet/pilot.c:753
 msgid ""
 "Press synchronize on the cradle to restore\n"
 " or cancel the operation."
@@ -165,11 +175,16 @@ msgstr ""
 "Premere «sincronizza» sulla base per ripristinare\n"
 " oppure annullare l'operazione."
 
-#: ../applet/pilot.c:716
+#: ../applet/pilot.c:759
+#, c-format
+msgid "cancelling %d"
+msgstr "annullamento di %d"
+
+#: ../applet/pilot.c:764
 msgid "Restore request failed"
 msgstr "Richiesta di ripristino fallita"
 
-#: ../applet/pilot.c:754
+#: ../applet/pilot.c:805
 msgid ""
 "PDA sync is currently in progress.\n"
 "Are you sure you want to restart daemon?"
@@ -177,62 +192,58 @@ msgstr ""
 "La sincronizzazione del palmare è in corso.\n"
 "Sicuri di voler far ripartire il demone?"
 
-#: ../applet/pilot.c:764 ../applet/pilot.c:1340
+#: ../applet/pilot.c:820 ../applet/pilot.c:1379
 msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
 msgstr "Tentativo di connessione al demone GnomePilot"
 
-#: ../applet/pilot.c:780
+#: ../applet/pilot.c:837
 msgid "There's no last sync on record."
 msgstr "Non c'è un'ultima sincronizzazione archiviata."
 
 #. ensure the label strings are extracted by intltool.  This list of
 #. * strings should match the list in the menu_template below
 #.
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:860
 msgid "Restore..."
 msgstr "Ripristino..."
 
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:860
 msgid "Restart"
 msgstr "Riavvia"
 
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:860
 msgid "Last log..."
 msgstr "Ultimo registro..."
 
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:861
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferenze..."
 
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:861
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:861
 msgid "About"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: ../applet/pilot.c:826
+#: ../applet/pilot.c:883
 msgid "Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: ../applet/pilot.c:828
+#: ../applet/pilot.c:885
 msgid "Pause Daemon"
 msgstr "Metti in pausa il demone"
 
-#: ../applet/pilot.c:848
+#: ../applet/pilot.c:906
 msgid "Daemon paused..."
 msgstr "Demone in pausa..."
 
-#: ../applet/pilot.c:855 ../applet/pilot.c:1009
-msgid "Ready to synchronize"
-msgstr "Pronto per la sincronizzazione"
-
-#: ../applet/pilot.c:990
+#: ../applet/pilot.c:1047
 msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
 msgstr "Non connesso. Riavviare il demone per riconnettersi"
 
-#: ../applet/pilot.c:1174
+#: ../applet/pilot.c:1218
 #, c-format
 msgid "Execution of %s failed"
 msgstr "Esecuzione di «%s» fallita"
@@ -245,23 +256,19 @@ msgstr "Esecuzione di «%s» fallita"
 #. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
 #. }
 #.
-#: ../applet/pilot.c:1300
+#: ../applet/pilot.c:1344
 #, c-format
 msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "installazione di «%s» su «%s»"
 
-#: ../applet/pilot.c:1310
+#: ../applet/pilot.c:1354
 msgid "unknown dnd type"
 msgstr "tipo dnd sconosciuto"
 
-#: ../applet/pilot.c:1318
+#: ../applet/pilot.c:1362
 msgid "destroy gpilot-applet"
 msgstr "distruzione di gpilot-applet"
 
-#: ../applet/pilot.c:1403
-msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
-msgstr "Impossibile trovare pilot-applet.glade"
-
 #: ../applet/pilot.schemas.in.h:1
 msgid "Command to execute when the applet is clicked"
 msgstr "Comando da eseguire quando viene fatto clic sull'applet"
@@ -270,113 +277,113 @@ msgstr "Comando da eseguire quando viene fatto clic sull'applet"
 msgid "Display notices in popup windows"
 msgstr "Visualizza gli avvisi in finestre a comparsa"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:215 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:89
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:228 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:76
 msgid "gnome-pilot Settings"
 msgstr "Impostazioni di gnome-pilot"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:383 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:463
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:394 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:470
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:385 ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396 ../utils/gpilotd-client.c:43
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:387
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:398
 msgid "Owner"
 msgstr "Proprietario"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:465
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:472
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:571
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:574
 msgid "Conduit"
 msgstr "Conduttore"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:573
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:576
 msgid "Sync Action"
 msgstr "Azione di sincronizzazione"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:783
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:790
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete PDA `%s'?"
 msgstr "Sicuri di voler eliminare il palmare «%s»?"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:807
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:814
 msgid "_Edit this PDA..."
 msgstr "_Modifica questo palmare..."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:808
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:815
 msgid "Edit the currently selected PDA"
 msgstr "Modifica il palmare correntemente selezionato"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:810
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:816
 msgid "_Delete this PDA"
 msgstr "_Elimina questo palmare"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:811
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:817
 msgid "Delete the currently selected PDA"
 msgstr "Elimina il palmare correntemente selezionato"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:944
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s device?"
 msgstr "Sicuri di voler eliminare il dispositivo «%s»?"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:965
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:990
 msgid "_Edit this device..."
 msgstr "_Modifica dispositivo..."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:966
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:991
 msgid "Edit the currently selected device"
 msgstr "Modifica il dispositivo correntemente selezionato"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:968
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:992
 msgid "_Delete this device"
 msgstr "_Elimina dispositivo"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:993
 msgid "Delete the currently selected device"
 msgstr "Elimina il dispositivo correntemente selezionato"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1131
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1177
 #, c-format
 msgid "Unable to instantiate %s conduit."
 msgstr "Impossibile istanziare il conduttore «%s»."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1171
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1217
 msgid "_Enable this conduit"
 msgstr "_Abilita questo conduttore"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1172
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1218
 msgid "Disable the currently selected conduit"
 msgstr "Disabilita il conduttore correntemente selezionato"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1174
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1219
 msgid "_Disable this conduit"
 msgstr "_Disabilita questo conduttore"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1175
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1220
 msgid "Enable the currently selected conduit"
 msgstr "Abilita il conduttore correntemente selezionato"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1180 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:85
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1221 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:72
 msgid "_Settings..."
 msgstr "_Impostazioni..."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1181
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1222
 msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
 msgstr "Modifica le impostazioni del conduttore correntemente selezionato"
 
 #. < 0) {
-#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:210
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:204
 msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
 msgstr ""
 "Impossibile creare la finestra delle impostazioni del palmare. "
 "Configurazione del conduttore errata."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:488
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:519
 msgid ""
 "Setup did not complete and settings will not\n"
 "be saved. Are you sure you want to quit?"
@@ -384,7 +391,7 @@ msgstr ""
 "La configurazione non è completa e le impostazioni\n"
 "non verranno salvate. Sicuri di voler uscire?"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:611
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "About to send the following data to the PDA.\n"
@@ -397,7 +404,12 @@ msgstr ""
 "ID palmare: %d\n"
 "Mettere il palmare su «%s» (%s) e premere il pulsante HotSync."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:636
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:759
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:780
+msgid "Failed sending request to gpilotd"
+msgstr "Invio della richiesta a gpilotd fallito"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:767
 #, c-format
 msgid ""
 "About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
@@ -406,11 +418,7 @@ msgstr ""
 "Il nome del proprietario e l'ID stanno per essere letti dal palmare.\n"
 "Mettere il palmare su «%s» (%s) e premere il pulsante HotSync."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:652
-msgid "Failed sending request to gpilotd"
-msgstr "Invio della richiesta a gpilotd fallito"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:803
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:953
 #, c-format
 msgid ""
 "Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
@@ -421,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "Nome proprietario: %s\n"
 "ID palmare: %d"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:432
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
@@ -429,51 +437,31 @@ msgstr ""
 "Mettere il palmare in «%s» (%s) e premere il pulsante HotSync oppure "
 "annullare l'operazione."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:467
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:495
 msgid "The request to get PDA ID failed"
 msgstr "La richiesta per leggere l'ID del palmare è fallita"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:511
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:539
 msgid "The request to set PDA ID failed"
 msgstr "La richiesta per impostare l'ID del palmare è fallita"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:2
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:3
-msgid "/dev/ttyS0"
-msgstr "/dev/ttyS0"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:4
-msgid "/dev/ttyS1"
-msgstr "/dev/ttyS1"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:5
-msgid "/dev/ttyUSB0"
-msgstr "/dev/ttyUSB0"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:6
-msgid "/dev/ttyUSB1"
-msgstr "/dev/ttyUSB1"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:7
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:1
 msgid "<b>Conduit Actions</b>"
 msgstr "<b>Azioni del conduttore</b>"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:8
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:2
 msgid "<b>Conduit Settings</b>"
 msgstr "<b>Impostazioni del conduttore</b>"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:9
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:3
 msgid "<b>PDA Attributes</b>"
 msgstr "<b>Attributi del palmare</b>"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:10
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:4
 msgid "<b>PDA Identification</b>"
 msgstr "<b>Identificativo del palmare</b>"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:11
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:5
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Which device should be used for this "
 "operation?</span>\n"
@@ -487,27 +475,19 @@ msgstr ""
 "Avendo definita più di una connessione a dispositivo per questo computer, "
 "occorre identificare quale deve essere utilizzata per questa operazione."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:14
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:15
-msgid "CP1252"
-msgstr "CP1252"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:16
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:8
 msgid "C_harset of PDA:"
 msgstr "_Set di caratteri del palmare:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:17
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:9
 msgid "C_onduits"
 msgstr "C_onduttori"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:18
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:10
 msgid "Choose Device"
 msgstr "Scelta del dispositivo"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:19
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:11
 msgid ""
 "Choose this option if you have used sync software before, even on another "
 "computer"
@@ -515,11 +495,11 @@ msgstr ""
 "Scegliere questa opzione se si è già utilizzato prima il programma di "
 "sincronizzazione, anche su un altro computer"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:20
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:12
 msgid "Conduit Settings"
 msgstr "Impostazioni del conduttore"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:21
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:13
 msgid ""
 "Congratulations, gnome-pilot is configured!\n"
 "\n"
@@ -537,123 +517,102 @@ msgstr ""
 "Si può monitorare la sincronizzazione di gnome-pilot \n"
 "aggiungendo l'applet «PilotLink» al pannello."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:28
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:20
 msgid "D_isable"
 msgstr "D_isabilita"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:29
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:21
 msgid "De_vices"
 msgstr "_Dispositivi"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:30
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:22
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:31
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:23
 msgid "Device Settings"
 msgstr "Impostazioni del dispositivo"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:32
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:24
 msgid "Device:"
 msgstr "Dispositivo:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:33 ../capplet/util.c:74
-#: ../capplet/util.c:438
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:34
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:25
 msgid "Enter Owner Name you want stored on your PDA"
 msgstr "Inserire il nome proprietario da memorizzare sul palmare"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:35
-msgid "GB18030"
-msgstr "GB18030"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:36
-msgid "GBK"
-msgstr "GBK"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:37
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:26
 msgid "Get the Owner's name and ID from the PDA"
 msgstr "Legge il nome del proprietario e l'ID dal palmare"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:38
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:27
 msgid "I_rDA"
 msgstr "I_rDA"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:39
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:28
 msgid "Initial Sync"
 msgstr "Sincronizzazione iniziale"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:40
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:29
 msgid "Net_work"
 msgstr "_Rete"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:41 ../capplet/util.c:115
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:42
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:30
 msgid "O_wner:"
 msgstr "_Proprietario:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:43
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:31
 msgid "Owner Name and ID to set on the PDA"
 msgstr "Nome proprietario e ID da impostare sul palmare"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:44
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:32
 msgid "Owner:"
 msgstr "Proprietario:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:45
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:33
 msgid "PDA Attributes"
 msgstr "Attributi del palmare"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:46
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:34
 msgid "PDA Identification"
 msgstr "Identificativo del palmare"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:47
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:35
 msgid "PDA Settings"
 msgstr "Impostazioni del palmare"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:48
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:36
 msgid "P_DA:"
 msgstr "P_almare:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:49
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:37
+msgid "Please fix the following problem..."
+msgstr "Correggere il seguente problema..."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:50
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:38
 msgid "S_peed:"
 msgstr "_Velocità:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:51
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:39
 msgid ""
 "Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
 msgstr ""
 "Invio del nome del proprietario e dell'ID del palmare; verrà sovrascritta "
 "ogni identità esistente"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:52
-msgid "Set the character set used on your PDA."
-msgstr "Imposta il set di caratteri utilizzato sul palmare."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:53
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:40
 msgid "Set the root directory for all PDA files to be stored."
 msgstr "Imposta la directory radice dove memorizzare tutti i file del palmare"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:54
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:41
 msgid "Success"
 msgstr "Successo"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:55
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:42
 msgid "The name for your PDA.  It is only used for identification."
 msgstr "Il nome del palmare.  Ã? utilizzato solamente come identificativo."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:56
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:43
 msgid ""
 "This integer ID identifies your PDA and must be unique between different "
 "PDAs that you use."
@@ -661,15 +620,15 @@ msgstr ""
 "Questo ID identifica il palmare e deve essere univoco tra i vari palmari "
 "utilizzati."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:57
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:44
 msgid "Ti_meout:"
 msgstr "_Scadenza:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:58
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:45
 msgid "Welcome to gnome-pilot!"
 msgstr "Benvenuto in gnome-pilot."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:59
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:46
 msgid ""
 "You seem to be running gnome-pilot for the first time.\n"
 "The following steps will setup gnome-pilot for syncing. \n"
@@ -687,118 +646,114 @@ msgstr ""
 "Premere «Avanti» per continuare.\n"
 "Premere «Annulla» per uscire."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:66
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:53
 msgid "_Action:"
 msgstr "_Azione:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:67
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:54
 msgid "_Add..."
 msgstr "A_ggiungi..."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:68
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:55
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:69
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:56
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Elimina"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:70
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:57
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Device:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:71
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:58
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Modifica..."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:72
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:59
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Abilita"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:73
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:60
 msgid "_Get from PDA"
 msgstr "_Leggi dal palmare"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:74
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:61
 msgid "_IrDA"
 msgstr "_IrDA"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:75
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:62
 msgid "_Local folder:"
 msgstr "Cartella _locale:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:76
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:63
 msgid "_Name of PDA:"
 msgstr "_Nome del palmare:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:77
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:64
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:78
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:65
 msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
 msgstr "_No, non ho utilizzato prima la sincronizzazione con questo palmare."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:79
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:66
 msgid "_One time action:"
 msgstr "Azi_one unica:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:80
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:67
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Proprietario:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:81
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:68
 msgid "_PDA ID:"
 msgstr "ID _palmare:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:82
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:69
 msgid "_PDAs"
 msgstr "_Palmari"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:83
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:70
 msgid "_Send to PDA"
 msgstr "_Invia al palmare"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:84
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:71
 msgid "_Serial"
 msgstr "_Seriale"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:86
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:73
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:87
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:74
 msgid "_USB"
 msgstr "_USB"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:88
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:75
 msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
 msgstr "_Sì, ho già utilizzato prima la sincronizzazione con questo palmare."
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:81
-msgid "Start druid only"
-msgstr "Esegue solo l'assistente"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:84
+msgid " - configure gnome-pilot settings"
+msgstr " - configura le impostazioni di gnome-pilot"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:103
-msgid "Error initializing gpilotd capplet"
-msgstr "Errore nell'inizializzare la capplet gpilotd"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:86
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:95
+#, c-format
+msgid "Error initializing gpilotd capplet : %s"
+msgstr "Errore nell'inizializzare la capplet gpilotd: %s"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:101
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:102
 msgid "Error loading PDA state, aborting"
 msgstr "Errore nel caricare lo stato del palmare, annullamento in corso"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:122
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:123
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:109
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:110
 msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
 msgstr "Impossibile connettersi al demone GnomePilot"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:132
-msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
-msgstr ""
-"Impossibile eseguire l'assistente se i palmari o i dispositivi sono già "
-"stati configurati"
-
 #: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure PalmOS devices"
 msgstr "Configura i dispositivi PalmOS"
@@ -807,59 +762,107 @@ msgstr "Configura i dispositivi PalmOS"
 msgid "PalmOS Devices"
 msgstr "Dispositivi PalmOS"
 
-#: ../capplet/util.c:81 ../capplet/util.c:440
+#: ../capplet/pilot.c:118
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
+msgstr "Impossibile caricare la chiave gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:132
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/progress_stepping: %s"
+msgstr "Impossibile caricare la chiave gpilotd/General/progress_stepping: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:166
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/type: %s"
+msgstr "Impossibile caricare la chiave gpilotd/%s/type: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:188
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+msgstr "Impossibile caricare la chiave gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:206
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/speed: %s"
+msgstr "Impossibile caricare la chiave gpilotd/%s/speed: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:215
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/timeout: %s"
+msgstr "Impossibile caricare la chiave gpilotd/%s/timeout: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:257
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: %s"
+msgstr "Impossibile caricare la chiave gpilotd/%s/name: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
+msgstr "Impossibile caricare la chiave gpilotd/%s/pilotid: %s"
+
+#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:517
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:519
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
 
-#: ../capplet/util.c:238
+#: ../capplet/util.c:180
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: ../capplet/util.c:315
 msgid "You must have at least one device setup"
 msgstr "Occorre avere almeno un dispositivo impostato"
 
-#: ../capplet/util.c:411
+#: ../capplet/util.c:490
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizza"
 
-#: ../capplet/util.c:412
+#: ../capplet/util.c:491
 msgid "Copy from PDA"
 msgstr "Copia dal palmare"
 
-#: ../capplet/util.c:413
+#: ../capplet/util.c:492
 msgid "Copy to PDA"
 msgstr "Copia sul palmare"
 
-#: ../capplet/util.c:414
+#: ../capplet/util.c:493
 msgid "Merge from PDA"
 msgstr "Unisci dal palmare"
 
-#: ../capplet/util.c:415
+#: ../capplet/util.c:494
 msgid "Merge to PDA"
 msgstr "Unisci sul palmare"
 
-#: ../capplet/util.c:418
+#: ../capplet/util.c:497
 msgid "Use conduit settings"
 msgstr "Utilizza le impostazioni del conduttore"
 
-#: ../capplet/util.c:426
+#: ../capplet/util.c:505
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
-#: ../capplet/util.c:427
+#: ../capplet/util.c:506
 msgid "IrDA"
 msgstr "IrDA"
 
-#: ../capplet/util.c:428
+#: ../capplet/util.c:507
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
-#: ../capplet/util.c:429
+#: ../capplet/util.c:508
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../capplet/util.c:430
+#: ../capplet/util.c:509
 msgid "Serial"
 msgstr "Seriale"
 
-#: ../capplet/util.c:478
+#: ../capplet/util.c:556
 msgid ""
 "The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
 "Please fix or choose another directory"
@@ -867,7 +870,7 @@ msgstr ""
 "La directory di base specificata esiste ma ha i permessi sbagliati.\n"
 "Correggere oppure scegliere un'altra directory"
 
-#: ../capplet/util.c:483
+#: ../capplet/util.c:561
 msgid ""
 "The specified base directory exists but is not a directory.\n"
 "Please make it a directory or choose another directory"
@@ -875,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "La directory di base specificata esiste ma non è una directory.\n"
 "Renderla tale oppure scegliere un'altra directory"
 
-#: ../capplet/util.c:490
+#: ../capplet/util.c:568
 msgid ""
 "It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
 "Please verify the permitions on the specified path or choose another "
@@ -884,7 +887,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile creare la directory base specificata.\n"
 "Verificare i permessi sul percorso specificato o scegliere un'altra directory"
 
-#: ../capplet/util.c:495
+#: ../capplet/util.c:573
 msgid ""
 "The path specified for the base directory is invalid.\n"
 "Please choose another directory"
@@ -892,28 +895,28 @@ msgstr ""
 "Il percorso specificato per la directory di base non è valido.\n"
 "Scegliere un'altra directory"
 
-#: ../capplet/util.c:523
+#: ../capplet/util.c:600
 #, c-format
 msgid ""
-"`%s' is not a valid character set identifier.  Please enter a valid "
-"identifier or select from the available options."
+"`%s' is not a valid character set identifier.\n"
+"Please enter a valid identifier or select from the available options."
 msgstr ""
-"«%s» non è un identificatore di set di caratteri valido.  Inserire un "
-"identificatore valido o selezionarlo dalle opzioni disponibili."
+"«%s» non è un identificatore di set di caratteri valido.\n"
+"Inserire un identificatore valido o selezionarlo dalle opzioni disponibili."
 
-#: ../capplet/util.c:647
+#: ../capplet/util.c:723
 msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
 msgstr "Il device «usb:» è valido solamente con dispositivi di tipo USB"
 
-#: ../capplet/util.c:658
+#: ../capplet/util.c:732
 msgid "Read/Write permissions failed on"
 msgstr "Permessi di lettura/scrittura falliti su"
 
-#: ../capplet/util.c:660
+#: ../capplet/util.c:734
 msgid "Check the permissions on the device and retry"
 msgstr "Controllare i permessi sul dispositivo e riprovare"
 
-#: ../capplet/util.c:675 ../gpilotd/gpilotd.c:1332
+#: ../capplet/util.c:747 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1408
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find directory %s or read file %s.  Check that usbfs or sysfs is "
@@ -922,78 +925,88 @@ msgstr ""
 "Fallita la ricerca della directory «%s» o la lettura del file «%s».  "
 "Controllare che usbfs o sysfs siano montati."
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:243
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:111
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+msgstr "Impossibile caricare la chiave backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
+msgstr "Impossibile caricare la chiave backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:266
 msgid "Checking for removed databases"
 msgstr "Controllo in corso dei database rimossi"
 
 #. I18N note: this is printed when renaming a file %s
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:250
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:274
 #, c-format
 msgid "Renaming %s"
 msgstr "Rinomina di «%s»"
 
 #. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
 #. %s is a file name
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:257
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:282
 #, c-format
 msgid "to %s"
 msgstr "in «%s»"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:435
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:439
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:461
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:465
 #, c-format
 msgid "%s not modified since last sync"
 msgstr "«%s» non è stato modificato dall'ultima sincronizzazione"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:451
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:453
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:477
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:479
 #, c-format
 msgid "Making backup of %s"
 msgstr "Backup in corso di «%s»"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:460
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:486
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:488
 #, c-format
 msgid "Could not create backup file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file di backup «%s»"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:736
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:764
 msgid "Collecting restore information..."
 msgstr "Raccolta in corso delle informazioni per il ripristino..."
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:860
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:891
 msgid "_Backup directory:"
 msgstr "Directory per il _backup:"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:873
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:905
 msgid "Backup directory"
 msgstr "Directory per il backup"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:875
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:907
 msgid "O_nly backup changed bases"
 msgstr "Solo backup basato su cambiame_nti"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:885
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:917
 msgid "Only backup changed bases"
 msgstr "Solo backup basato su cambiamenti"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:887
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:919
 msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
 msgstr "_Rimuovere in locale se eliminati sul palmare"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:897
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:929
 msgid "Remove local base if deleted on pilot"
 msgstr "Rimuovere in locale se eliminati sul palmare"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:899
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:931
 msgid "# of old backups to _keep"
 msgstr "N° di backup vecchi da _tenere"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:910
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:942
 msgid "# of old backups to keep"
 msgstr "N° di backup vecchi da tenere"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:948
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:980
 msgid ""
 "The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
 "Please fix or choose another directory"
@@ -1001,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 "La directory di backup specificata esiste ma ha i permessi sbagliati.\n"
 "Correggere oppure scegliere un'altra directory"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:953
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:985
 msgid ""
 "The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
 "Please make it a directory or choose another directory"
@@ -1009,7 +1022,7 @@ msgstr ""
 "La directory di backup specificata esiste ma non è una directory.\n"
 "Renderla tale oppure scegliere un'altra directory"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:960
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:992
 msgid ""
 "It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
 "Please verify the permissions on the specified path or choose another "
@@ -1018,7 +1031,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile creare la directory di backup specificata.\n"
 "Verificare i permessi sul percorso specificato o scegliere un'altra directory"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:965
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:997
 msgid ""
 "The path specified for the backup directory is invalid.\n"
 "Please choose another directory"
@@ -1026,6 +1039,76 @@ msgstr ""
 "Il percorso specificato per la directory di backup non è valido.\n"
 "Scegliere un'altra directory"
 
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:593
+msgid "Default Sync Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1636
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1637
+msgid "Could not load address book"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1714
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1717
+msgid "Could not read pilot's Address application block"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:250
+msgid "Split Multi-Day Events:"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1538
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1539
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:826
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:827
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1027
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1028
+msgid "Could not start evolution-data-server"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1646
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1649
+msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:95
+msgid "Sync with:"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:103
+msgid "Sync Private Records:"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Sync continues"
+msgid "Sync Categories:"
+msgstr "Sincronizzazione in corso"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:920
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:923
+msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:967
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:970
+msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:227
+msgid "Default Priority:"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1111
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1114
+msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1156
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1159
+msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+msgstr ""
+
 #: ../conduits/file/file_conduit.c:243 ../conduits/file/file_conduit.c:253
 #, c-format
 msgid "Install of %s failed"
@@ -1041,41 +1124,55 @@ msgstr "Installazione in corso di «%s» da «%s»..."
 msgid "Installing %s..."
 msgstr "Installazione in corso di «%s»..."
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:41
 msgid "Install immediately"
 msgstr "Installa immediatamente"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:45
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:42
 msgid "Install delayed"
 msgstr "Installa dopo"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
 msgid "PDA to install to"
 msgstr "Palmare su cui installare"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
 msgid "PDA"
 msgstr "Palmare"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:118
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:119
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
+msgid "list of files"
+msgstr "elenco di file"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:97 ../utils/gpilotd-client.c:466
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:107
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline arguments: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:113
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:114
 msgid "Unable to get PDA names"
 msgstr "Impossibile leggere i nomi del palmare"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:158
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:149
 msgid "Following files failed :\n"
 msgstr "Problemi con i seguenti file:\n"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:170
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:161
 #, c-format
 msgid "Installing to %s:\n"
 msgstr "Installazione in corso su «%s»:\n"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:191
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:182
 msgid "No files to install"
 msgstr "Nessun file da installare"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:194
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:185
 msgid ""
 "Press synchronize on the cradle to install\n"
 " or cancel the operation."
@@ -1083,98 +1180,98 @@ msgstr ""
 "Premere «sincronizza» sulla base per installare\n"
 " oppure annullare l'operazione."
 
-#: ../gpilotd/GNOME_Pilot_Daemon.server.in.in.h:1
-msgid "Gnome-Pilot daemon"
-msgstr "Demone Gnome-Pilot"
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
+msgid "module loading not supported, fatal!"
+msgstr "caricamento di moduli non supportato"
 
 # volutamente non tradotta perchè non so come tradurla
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:136
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
 msgid "deleted PDA record modified locally, not deleting\n"
 msgstr "record rimosso sul palmare e modificato in locale, conservato\n"
 
 # volutamente non tradotta perchè non so come tradurla
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
 msgid "deleted local record modified on PDA, not deleting\n"
 msgstr "record rimosso in locale e modificato sul palmare, conservato\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:143
 msgid "merge conflict, PDA and local record swapped\n"
 msgstr "conflitto nell'unione; scambio tra record sul palmare e locale\n"
 
 # una traduzione migliore per la prima parte?
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
 msgid "archive and change conflict, PDA and local record swapped\n"
 msgstr ""
 "conflitto tra archivio e modifica; scambio tra record sul palmare e locale\n"
 
 # una traduzione migliore per la prima parte?
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
 msgid "archive and change conflict, local record sent to PDA\n"
 msgstr "conflitto tra archivio e modifica; record locale inviato al palmare\n"
 
 # una traduzione migliore per la prima parte?
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
 msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
 msgstr ""
 "conflitto tra archivio e modifica; record sul palmare salvato in locale\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:423
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:498
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:563
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:592
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:621
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:459
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:534
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:599
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:628
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:657
 msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
 msgstr "Inizializzazione dei conduttori fallita; annullamento dell'operazione"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:436
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:472
 msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
 msgstr ""
 "Impossibile eliminare tutti i record dal database sul palmare; operazione "
 "annullata."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:447
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1025
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:483
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1077
 msgid "Conduit did not return a record"
 msgstr "Il conduttore non ha restituito un record"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:504
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:540
 msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
 msgstr ""
 "Impossibile eliminare tutti i record dal database locale; operazione "
 "annullata."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1430
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1482
 msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
 msgstr ""
 "Errore nel conduttore; il record appena aggiunto non può essere trovato"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:487
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:517
 msgid "Copy to PDA failed!"
 msgstr "Copia sul palmare fallita!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:511
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:541
 msgid "Copy from PDA failed!"
 msgstr "Copia dal palmare fallita!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:535
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:565
 msgid "Merge to PDA failed!"
 msgstr "Unione sul palmare fallita!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:559
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:589
 msgid "Merge from PDA failed!"
 msgstr "Unione dal palmare fallita!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:614
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:644
 msgid "Synchronization failed!"
 msgstr "Sincronizzazione fallita."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:286
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:296
 #, c-format
 msgid "Could not open device %s (%s): reason: \"%s\"."
 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo «%s» (%s): motivo: «%s»."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:290
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "GnomePilot could not open device %s (%s).\n"
@@ -1183,7 +1280,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile aprire il dispositivo «%s» (%s).\n"
 "Motivo: «%s»."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:449
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth Device [%s]: Unable to bind socket: err %d (check pilot-link was "
@@ -1192,23 +1289,23 @@ msgstr ""
 "Device bluetooth [%s]: impossibile collegare il socket: err %d (controllare "
 "che «pilot-link» sia stato compilato con il supporto bluetooth)"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:469
 #, c-format
 msgid "Device [%s, %s]: Unable to bind socket: err %d"
 msgstr "Device [%s, %s]: impossibile collegare il socket: err %d"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:539
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:590
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:620
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:648
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:549
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:602
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:633
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:661
 msgid "Unknown device type"
 msgstr "Tipo dispositivo sconosciuto"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:663
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:679
 msgid "Number of devices is configured to 0"
 msgstr "Il numero di dispositivi è configurato a 0"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:665
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:681
 msgid ""
 "No devices configured.\n"
 "Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1218,15 +1315,15 @@ msgstr ""
 "Eseguire gpilotd-control-applet (usare gnomecc)\n"
 "per configurare gnome-pilot."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:686
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:702
 msgid "No accessible devices available"
 msgstr "Nessun dispositivo accessibile è disponibile"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:701
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:721
 msgid "Number of PDAs is configured to 0"
 msgstr "Il numero di palmari è configurato a 0"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:703
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:723
 msgid ""
 "No PDAs configured.\n"
 "Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1236,16 +1333,16 @@ msgstr ""
 "Eseguire gpilotd-control-applet (usare gnomecc)\n"
 "per configurare gnome-pilot."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:764 ../gpilotd/gpilotd.c:687
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:968
 #, c-format
 msgid "No pilot_charset specified.  Using `%s'."
 msgstr "Nessun pilot_charset specificato.  Utilizzo di «%s»."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:236
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:513
 msgid "Unable to bind to PDA"
 msgstr "Impossibile collegarsi al palmare"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:374
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your "
@@ -1258,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 "sincronizzazione libusb «usb:», ma si ha caricato il modulo del kernel «visor» "
 "vecchio stile.  Può essere necessario selezionare un dispositivo «ttyUSB...»."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:389
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your "
@@ -1271,18 +1368,18 @@ msgstr ""
 "vecchio stile usbserial «ttyUSB», ma non si ha caricato il modulo del kernel "
 "usbserial «visor».  Può essere necessario selezionare un dispositivo «usb:»."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:480
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:761
 #, c-format
 msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
 msgstr "Palmare sconosciuto; nessun ID utente o nome utente corrisponde a %ld"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:768
 msgid "Use gnomecc to configure PDA"
 msgstr "Usare gnomecc per configurare il palmare"
 
 #. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
 #. bug # 8218
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:492
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1291,64 +1388,64 @@ msgstr ""
 "Palmare sconosciuto - nessun palmare con ID %ld\n"
 "Usare gnomecc per configurare gnome-pilot"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:516
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:797
 #, c-format
 msgid "Device %s has %d events"
 msgstr "Il dispositvo «%s» ha %d eventi"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:529
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:810
 msgid "Setting userinfo..."
 msgstr "Impostazione delle informazioni utente..."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:534
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:815
 msgid "Sync continues"
 msgstr "Sincronizzazione in corso"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:553
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:834
 msgid "Getting userinfo..."
 msgstr "Lettura delle informazioni utente..."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:615
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:896
 msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
 msgstr "Richiesta NetSync rilevata; sincronizzazione in corso del palmare"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:617
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:898
 msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
 msgstr "Richiesta Bluetooth rilevata; sincronizzazione in corso del palmare"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:619
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:900
 msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
 msgstr "Pulsante HotSync premuto; sincronizzazione in corso del palmare"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:621
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:902
 #, c-format
 msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
 msgstr "L'ID del palmare è %ld, il nome è «%s», il proprietario è «%s»"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:631
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:912
 #, c-format
 msgid "On host %s\n"
 msgstr "Sull'host «%s»\n"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:633
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:914
 #, c-format
 msgid "On host %d\n"
 msgstr "Sull'host %d\n"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:652
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:933
 msgid "Synchronization ended"
 msgstr "Sincronizzazione terminata"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:655
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:936
 msgid "Synchronization ended early"
 msgstr "Sincronizzazione terminata in anticipo"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:701
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:982
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
 msgstr "«%s» non è un set di caratteri iconv riconosciuto, utilizzo di «%s»."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:724
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "The base directory %s is invalid.\n"
@@ -1357,7 +1454,7 @@ msgstr ""
 "La directory di base «%s» non è valida.\n"
 "Correggere oppure usare gnomecc per scegliere un'altra directory."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:737
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1367,267 +1464,272 @@ msgstr ""
 "Usare gpilotd-control-applet per impostare l'ID del palmare"
 
 #. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:788
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1150
 msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
 msgstr "Errore nel leggere i dati di sistema del palmare"
 
 #. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:797
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1157
 msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
 msgstr "Errore nel leggere i dati utente del palmare"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:802
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1162
 #, c-format
 msgid "Completed events for device %s (%s)"
 msgstr "Eventi completati per il dispositivo «%s» (%s)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:863
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1227
 #, c-format
 msgid "Woke on %s"
 msgstr "Attivato da %s"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:944
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1308
 #, c-format
 msgid "Woke on network: %s"
 msgstr "Attivato in rete: %s"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1504
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1578
 #, c-format
 msgid "Watching %s (network)"
 msgstr "Controllo di «%s» (rete)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1506
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1580
 #, c-format
 msgid "Watching %s (bluetooth)"
 msgstr "Controllo di «%s» (bluetooth)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1508
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1582
 #, c-format
 msgid "Watching %s (%s)"
 msgstr "Controllo di «%s» (%s)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1522
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1714
+msgid "Shutting down devices"
+msgstr "Spegnimento dei dispositivi"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1716
+msgid "Rereading configuration..."
+msgstr "Rilettura configurazione..."
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:2623
+msgid "(unknown DB)"
+msgstr "(DB sconosciuto)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:54
 msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
 msgstr "Uscita in corso (ricevuto SIGTERM)..."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1531
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:62
 msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
 msgstr "Uscita in corso (ricevuto SIGINT)..."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1563
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:93
 msgid "Unable to create file installation queue directory"
 msgstr "Impossibile creare la directory per la coda di installazione dei file"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1613
-msgid "Shutting down devices"
-msgstr "Spegnimento dei dispositivi"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1615
-msgid "Rereading configuration..."
-msgstr "Rilettura configurazione..."
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:209
+msgid "gpilotd already running; exiting ...\n"
+msgstr ""
 
 # secondo voi come si traduce???!!
-#: ../gpilotd/manager.c:269
+#: ../gpilotd/manager.c:270
 msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
 msgstr "conduttore non di backup nell'elenco dei conduttori di backup"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:277
+#: ../gpilotd/manager.c:278
 #, c-format
 msgid "%s backed up\n"
 msgstr "Eseguito backup di «%s»\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:279
+#: ../gpilotd/manager.c:280
 #, c-format
 msgid "%s backup failed\n"
 msgstr "Backup fallito di «%s»\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:305
+#: ../gpilotd/manager.c:306
 msgid "Collecting synchronization info..."
 msgstr "Raccolta in corso delle informazioni sulla sincronizzazione..."
 
-#: ../gpilotd/manager.c:427
+#: ../gpilotd/manager.c:428
 #, c-format
 msgid "Synchronizing %s\n"
 msgstr "Sincronizzazione in corso di %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:446
+#: ../gpilotd/manager.c:447
 #, c-format
 msgid "Copy to PDA %s\n"
 msgstr "Copia sul palmare «%s»\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:464
+#: ../gpilotd/manager.c:465
 #, c-format
 msgid "Copy from PDA %s\n"
 msgstr "Copia dal palmare «%s»\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:482
+#: ../gpilotd/manager.c:483
 #, c-format
 msgid "Merge to PDA %s\n"
 msgstr "Unione sul palmare «%s»\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:500
+#: ../gpilotd/manager.c:501
 #, c-format
 msgid "Merge from PDA %s\n"
 msgstr "Unione dal palmare «%s»\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:528
+#: ../gpilotd/manager.c:529
 #, c-format
 msgid "Conduit %s's first synchronization..."
 msgstr "Prima sincronizzazione in corso del conduttore «%s»..."
 
-#: ../gpilotd/manager.c:552
+#: ../gpilotd/manager.c:553
 #, c-format
 msgid "unknown syncing action (%d = %s).\n"
 msgstr "azione di sincronizzazione sconosciuta (%d = %s).\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:678
+#: ../gpilotd/manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Instantiating %d conduits..."
 msgstr "Istanziamento in corso di %d conduttori..."
 
-#: ../gpilotd/manager.c:683 ../gpilotd/manager.c:684
+#: ../gpilotd/manager.c:684 ../gpilotd/manager.c:685
 #, c-format
 msgid "Unknown conduit \"%s\" in configure!"
 msgstr "Conduttore «%s» sconosciuto nella configurazione."
 
-#: ../gpilotd/manager.c:693
+#: ../gpilotd/manager.c:694
 #, c-format
 msgid "Loading conduit \"%s\" failed!"
 msgstr "Caricamento fallito del conduttore «%s»."
 
-#: ../gpilotd/manager.c:694
+#: ../gpilotd/manager.c:695
 #, c-format
 msgid "Loading conduit \"%s\" failed!\n"
 msgstr "Caricamento fallito del conduttore «%s»\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:783
+#: ../gpilotd/manager.c:785
 #, c-format
 msgid "Setting id/owner to %d/%s..."
 msgstr "Impostazione di ID/proprietario a %d/%s..."
 
 #. FIXME: remove the bloody request, or the user will get this
 #. message every time
-#: ../gpilotd/manager.c:815
-#, c-format
-msgid "Conduit %s requested, but not found"
+#: ../gpilotd/manager.c:817
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Conduit %s requested, but not found"
+msgid "Conduit %s requested, but not found.  Is it enabled?"
 msgstr "� stato richiesto il conduttore «%s», ma non è stato trovato"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:825
+#: ../gpilotd/manager.c:827
 #, c-format
 msgid "Conduit %s cannot be requested"
 msgstr "Il conduttore «%s» non può essere richiesto"
 
-#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1747
-msgid "(unknown DB)"
-msgstr "(DB sconosciuto)"
-
-#: ../gpilotd/queue_io.c:96
+#: ../gpilotd/queue_io.c:104
 msgid "Error in queue, non-existing entry"
 msgstr "Errore nella coda; voce non esistente"
 
-#: ../gpilotd/queue_io.c:436
+#: ../gpilotd/queue_io.c:454
 #, c-format
 msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
 msgstr "errore: nessuna richiesta trovata per il palmare %d; richiesta %d"
 
-#: ../libgpilotdCM/gnome-pilot-conduit-management.gob:686
-msgid "module loading not supported, fatal!"
-msgstr "caricamento di moduli non supportato"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:39
+#: ../utils/gpilotd-client.c:38
 msgid "Get System Info"
 msgstr "Legge le informazioni di sistema"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:40
+#: ../utils/gpilotd-client.c:39
 msgid "Pause daemon"
 msgstr "Mette in pausa il demone"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:41
+#: ../utils/gpilotd-client.c:40
 msgid "Unpause daemon"
 msgstr "Toglie la pausa al demone"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:42
+#: ../utils/gpilotd-client.c:41
 msgid "Restart daemon"
 msgstr "Riavvia il demone"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:43
+#: ../utils/gpilotd-client.c:42
 msgid "Set user id and name"
 msgstr "Imposta l'ID ed il nome utente"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../utils/gpilotd-client.c:43
 msgid "ID for the PDA"
 msgstr "Id per il palmare"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
 msgid "Install file"
 msgstr "Installa file"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
 msgid "Restore directory"
 msgstr "Directory per il ripristino"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRECTORY"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46
 msgid "Run conduit"
 msgstr "Esegui conduttore"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46 ../utils/gpilotdcm-client.c:26
 msgid "CONDUIT"
 msgstr "CONDUTTORE"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
 msgid "Username to set"
 msgstr "Nome utente da impostare"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
 msgid "USERNAME"
 msgstr "NOME UTENTE"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:49
-msgid "Monitor the specified PDA's actions"
-msgstr "Monitora le azioni dei palmari specificati"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:50
+#: ../utils/gpilotd-client.c:48
 msgid "Monitor all PDAs"
 msgstr "Monitora tutti i palmari"
 
 # lo tradotta ma non l'ho capita!!!
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
 msgid "list PDAs by login (all for all pilots)"
 msgstr "elenca i palmari per login (tutto per tutti i palmari)"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
 msgid "LOGIN"
 msgstr "LOGIN"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
 msgid "Specify PDA to operate on (defaults to MyPDA)"
 msgstr "Specifica il palmare su cui operare (il predefinito è MyPDA)"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
 msgid "PILOTNAME"
 msgstr "NOME DEL PALMARE"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
 msgid "Specify a cradle to operate on (defaults to Cradle0)"
 msgstr "Specifica la base su cui operare (la predefinita è Cradle0)"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
 msgid "CRADLENAME"
 msgstr "NOME DELLA BASE"
 
+#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+msgid "List users"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+msgid "List cradles"
+msgstr ""
+
 #: ../utils/gpilotd-client.c:54
 msgid "List the specified PDA's bases"
 msgstr "Elenca le basi dei palmari specificate"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:359 ../utils/gpilotdcm-client.c:106
+#: ../utils/gpilotd-client.c:472 ../utils/gpilotdcm-client.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1640,56 +1742,118 @@ msgstr ""
 "Questo è uno strumento per alcune parti del pacchetto gnome-pilot.\n"
 "Se non si è sicuri di quello che si sta per fare, non usare questo strumento."
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:25
 msgid "lists available conduits"
 msgstr "elenca conduttori disponibili"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
 msgid "conduit to operate on"
 msgstr "conduttore su cui operare"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
 msgid "list all attributes"
 msgstr "elenca tutti gli attributi"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
 msgid "specify PDA to operate on"
 msgstr "specifica il palmare su cui operare"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
 msgid "PDA_ID"
 msgstr "ID_PALMARE"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
 msgid "list attributes"
 msgstr "elenca attributi"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
 msgid "list available conduits and their state"
 msgstr "elenca conduttori disponibili ed il loro stato"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
 msgid "enable specified conduit"
 msgstr "abilita conduttore specificato"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
 msgid "disable specified conduit"
 msgstr "disabilita conduttore specificato"
 
 # anche questa non mi è per niente chiara
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
 msgid "enable, and set firstsync to slow"
 msgstr "abilita e imposta la prima sincronizzazione a minore velocità"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
 msgid "instantiate and destroy the conduit"
 msgstr "istanzia e distrugge il conduttore"
 
-#: ../applet/gpilot-applet.desktop.in.h:1
-msgid "PilotSync"
-msgstr "PilotSync"
+#~| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+#~ msgid "Error initializing gpilotd"
+#~ msgstr "Errore nell'inizializzare gpilotd"
+
+#~ msgid "Gnome-Pilot daemon"
+#~ msgstr "Demone Gnome-Pilot"
+
+#~ msgid "Monitor the specified PDA's actions"
+#~ msgstr "Monitora le azioni dei palmari specificati"
+
+#~| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+#~ msgid "Error initializing gpilotd-client"
+#~ msgstr "Errore nell'inizializzare gpilotd-client"
+
+#~| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+#~ msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
+#~ msgstr "Errore nell'inizializzare gpilotdcm-client"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
+#~ msgstr "Impossibile trovare pilot-applet.glade"
+
+#~ msgid "/dev/pilot"
+#~ msgstr "/dev/pilot"
+
+#~ msgid "/dev/ttyS0"
+#~ msgstr "/dev/ttyS0"
+
+#~ msgid "/dev/ttyS1"
+#~ msgstr "/dev/ttyS1"
+
+#~ msgid "/dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "/dev/ttyUSB1"
+#~ msgstr "/dev/ttyUSB1"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "CP1252"
+#~ msgstr "CP1252"
+
+#~ msgid "GB18030"
+#~ msgstr "GB18030"
+
+#~ msgid "GBK"
+#~ msgstr "GBK"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Porta"
+
+#~ msgid "Set the character set used on your PDA."
+#~ msgstr "Imposta il set di caratteri utilizzato sul palmare."
+
+#~ msgid "Start druid only"
+#~ msgstr "Esegue solo l'assistente"
+
+#~ msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile eseguire l'assistente se i palmari o i dispositivi sono già "
+#~ "stati configurati"
 
-#: ../applet/gpilot-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Synchroniser for PalmOS PDAs"
-msgstr "Sincronizzatore per palmari PalmOS"
+#~ msgid "PilotSync"
+#~ msgstr "PilotSync"
 
+#~ msgid "Synchroniser for PalmOS PDAs"
+#~ msgstr "Sincronizzatore per palmari PalmOS"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]