[gnome-pilot] [l10n] Updated Italian translation
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-pilot] [l10n] Updated Italian translation
- Date: Mon, 13 Dec 2010 21:49:17 +0000 (UTC)
commit 64249c4e207100e3b8dec33fc53103ccde2f5011
Author: Andrea Zagli <azagli libero it>
Date: Mon Dec 13 22:48:22 2010 +0100
[l10n] Updated Italian translation
po/it.po | 1054 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 609 insertions(+), 445 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 48b9af9..016f442 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,20 +1,19 @@
# Italian translation of gnome-pilot.
-# Copyright (C) 2005-2008 THE gnome-pilot'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2005-2010 THE gnome-pilot'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-pilot package.
-# Andrea Zagli <azagli inwind it>, 2005-2008.
-#
-#
+# Andrea Zagli <azagli inwind it>, 2005-2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-pilot 2.0.17\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-27 19:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-27 19:07+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"pilot&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-09 08:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli inwind it>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:1
msgid "Pilot Applet"
@@ -28,85 +27,101 @@ msgstr "Sincronizza i propri dati con dispositivi PalmOS"
msgid "Utility"
msgstr "Utilità "
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:1 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:2
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:1
msgid "Choose PDA"
msgstr "Scelta palmare"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:3
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:2
msgid "GNOME PilotSync Properties"
msgstr "Proprietà di GNOME PilotSync"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:4
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:3
msgid "Restore PDA"
msgstr "Ripristino palmare"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:5
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:4
msgid "_Directory"
msgstr "_Directory"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:6
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:5
msgid "_Display notices"
msgstr "_Visualizzare gli avvisi"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:7
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:6
msgid "_Execute when clicked"
msgstr "_Eseguire quando viene fatto clic"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:8
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:7
msgid "_PDA ID"
msgstr "ID _palmare"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:9
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:8
msgid "_Sync cradle"
msgstr "_Sincronizza base"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:10
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:9
msgid "gnome-pilot progress"
msgstr "Avanzamento di gnome-pilot"
-#: ../applet/pilot.c:168
+#: ../applet/pilot.c:153
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Synchronizing"
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "«%s» si sta sincronizzando"
+
+#: ../applet/pilot.c:186
#, c-format
msgid "%s Synchronizing"
msgstr "«%s» si sta sincronizzando"
-#: ../applet/pilot.c:173
-msgid "Database %v of %u"
-msgstr "Database %v di %u"
+#: ../applet/pilot.c:191
+#, fuzzy
+#| msgid "_Settings..."
+msgid "Connecting..."
+msgstr "_Impostazioni..."
+
+#: ../applet/pilot.c:211 ../applet/pilot.c:915 ../applet/pilot.c:1059
+msgid "Ready to synchronize"
+msgstr "Pronto per la sincronizzazione"
-#: ../applet/pilot.c:267
+#: ../applet/pilot.c:292
#, c-format
msgid "Request %ld has been completed\n"
msgstr "La richiesta %ld è stata completata\n"
-#: ../applet/pilot.c:289
+#: ../applet/pilot.c:314
#, c-format
msgid "%s Synchronizing : %s"
msgstr "«%s» si sta sincronizzando: %s"
-#: ../applet/pilot.c:294
+#: ../applet/pilot.c:319
#, c-format
msgid "%s: Started\n"
msgstr "%s: avviato\n"
-#: ../applet/pilot.c:309
+#: ../applet/pilot.c:334
#, c-format
msgid "%s Finished : %s"
msgstr "%s completato: %s"
-#: ../applet/pilot.c:314
+#: ../applet/pilot.c:339
#, c-format
msgid "%s: Ended\n"
msgstr "%s: concluso\n"
-#: ../applet/pilot.c:340
-msgid "%v of %u records"
+#: ../applet/pilot.c:364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%v of %u records"
+msgid "%d of %d records"
msgstr "%v di %u record"
-#: ../applet/pilot.c:419
+#: ../applet/pilot.c:384
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Database %v of %u"
+msgid "Database %d of %d"
+msgstr "Database %v di %u"
+
+#: ../applet/pilot.c:445
msgid ""
"PDA is currently synchronizing.\n"
"Please wait for it to finish."
@@ -114,11 +129,11 @@ msgstr ""
"Il palmare si sta sincronizzando.\n"
"Attendere che finisca."
-#: ../applet/pilot.c:422
+#: ../applet/pilot.c:450
msgid "Not connected. Please restart daemon."
msgstr "Non connesso. Riavviare il demone."
-#: ../applet/pilot.c:424
+#: ../applet/pilot.c:454
msgid ""
"Not connected to gpilotd.\n"
"Please restart daemon."
@@ -126,38 +141,33 @@ msgstr ""
"Non connesso a gpilotd.\n"
"Riavviare il demone."
-#: ../applet/pilot.c:442
+#: ../applet/pilot.c:484
msgid "gnome-pilot applet"
msgstr "Applet gnome-pilot"
-#: ../applet/pilot.c:444
+#: ../applet/pilot.c:486
msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../applet/pilot.c:445
+#: ../applet/pilot.c:487
msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
msgstr "Un controllore per palmari PalmOS.\n"
-#: ../applet/pilot.c:541 ../applet/pilot.c:567
+#: ../applet/pilot.c:585 ../applet/pilot.c:612
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Errore nel visualizzare l'aiuto: %s"
-#: ../applet/pilot.c:605
-#, c-format
-msgid "cancelling %d"
-msgstr "annullamento di %d"
-
-#: ../applet/pilot.c:657
+#: ../applet/pilot.c:698
#, c-format
msgid "Restoring %s"
msgstr "Ripristino in corso di «%s»"
-#: ../applet/pilot.c:699
+#: ../applet/pilot.c:741
msgid "No directory to restore from."
msgstr "Nessuna directory da cui ripristinare."
-#: ../applet/pilot.c:707
+#: ../applet/pilot.c:753
msgid ""
"Press synchronize on the cradle to restore\n"
" or cancel the operation."
@@ -165,11 +175,16 @@ msgstr ""
"Premere «sincronizza» sulla base per ripristinare\n"
" oppure annullare l'operazione."
-#: ../applet/pilot.c:716
+#: ../applet/pilot.c:759
+#, c-format
+msgid "cancelling %d"
+msgstr "annullamento di %d"
+
+#: ../applet/pilot.c:764
msgid "Restore request failed"
msgstr "Richiesta di ripristino fallita"
-#: ../applet/pilot.c:754
+#: ../applet/pilot.c:805
msgid ""
"PDA sync is currently in progress.\n"
"Are you sure you want to restart daemon?"
@@ -177,62 +192,58 @@ msgstr ""
"La sincronizzazione del palmare è in corso.\n"
"Sicuri di voler far ripartire il demone?"
-#: ../applet/pilot.c:764 ../applet/pilot.c:1340
+#: ../applet/pilot.c:820 ../applet/pilot.c:1379
msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr "Tentativo di connessione al demone GnomePilot"
-#: ../applet/pilot.c:780
+#: ../applet/pilot.c:837
msgid "There's no last sync on record."
msgstr "Non c'è un'ultima sincronizzazione archiviata."
#. ensure the label strings are extracted by intltool. This list of
#. * strings should match the list in the menu_template below
#.
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:860
msgid "Restore..."
msgstr "Ripristino..."
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:860
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:860
msgid "Last log..."
msgstr "Ultimo registro..."
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:861
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenze..."
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:861
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:861
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
-#: ../applet/pilot.c:826
+#: ../applet/pilot.c:883
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
-#: ../applet/pilot.c:828
+#: ../applet/pilot.c:885
msgid "Pause Daemon"
msgstr "Metti in pausa il demone"
-#: ../applet/pilot.c:848
+#: ../applet/pilot.c:906
msgid "Daemon paused..."
msgstr "Demone in pausa..."
-#: ../applet/pilot.c:855 ../applet/pilot.c:1009
-msgid "Ready to synchronize"
-msgstr "Pronto per la sincronizzazione"
-
-#: ../applet/pilot.c:990
+#: ../applet/pilot.c:1047
msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
msgstr "Non connesso. Riavviare il demone per riconnettersi"
-#: ../applet/pilot.c:1174
+#: ../applet/pilot.c:1218
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Esecuzione di «%s» fallita"
@@ -245,23 +256,19 @@ msgstr "Esecuzione di «%s» fallita"
#. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
#. }
#.
-#: ../applet/pilot.c:1300
+#: ../applet/pilot.c:1344
#, c-format
msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
msgstr "installazione di «%s» su «%s»"
-#: ../applet/pilot.c:1310
+#: ../applet/pilot.c:1354
msgid "unknown dnd type"
msgstr "tipo dnd sconosciuto"
-#: ../applet/pilot.c:1318
+#: ../applet/pilot.c:1362
msgid "destroy gpilot-applet"
msgstr "distruzione di gpilot-applet"
-#: ../applet/pilot.c:1403
-msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
-msgstr "Impossibile trovare pilot-applet.glade"
-
#: ../applet/pilot.schemas.in.h:1
msgid "Command to execute when the applet is clicked"
msgstr "Comando da eseguire quando viene fatto clic sull'applet"
@@ -270,113 +277,113 @@ msgstr "Comando da eseguire quando viene fatto clic sull'applet"
msgid "Display notices in popup windows"
msgstr "Visualizza gli avvisi in finestre a comparsa"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:215 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:89
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:228 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:76
msgid "gnome-pilot Settings"
msgstr "Impostazioni di gnome-pilot"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:383 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:463
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:394 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:470
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:385 ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396 ../utils/gpilotd-client.c:43
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:387
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:398
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:465
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:472
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:571
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:574
msgid "Conduit"
msgstr "Conduttore"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:573
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:576
msgid "Sync Action"
msgstr "Azione di sincronizzazione"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:783
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:790
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete PDA `%s'?"
msgstr "Sicuri di voler eliminare il palmare «%s»?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:807
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:814
msgid "_Edit this PDA..."
msgstr "_Modifica questo palmare..."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:808
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:815
msgid "Edit the currently selected PDA"
msgstr "Modifica il palmare correntemente selezionato"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:810
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:816
msgid "_Delete this PDA"
msgstr "_Elimina questo palmare"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:811
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:817
msgid "Delete the currently selected PDA"
msgstr "Elimina il palmare correntemente selezionato"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:944
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s device?"
msgstr "Sicuri di voler eliminare il dispositivo «%s»?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:965
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:990
msgid "_Edit this device..."
msgstr "_Modifica dispositivo..."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:966
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:991
msgid "Edit the currently selected device"
msgstr "Modifica il dispositivo correntemente selezionato"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:968
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:992
msgid "_Delete this device"
msgstr "_Elimina dispositivo"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:993
msgid "Delete the currently selected device"
msgstr "Elimina il dispositivo correntemente selezionato"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1131
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1177
#, c-format
msgid "Unable to instantiate %s conduit."
msgstr "Impossibile istanziare il conduttore «%s»."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1171
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1217
msgid "_Enable this conduit"
msgstr "_Abilita questo conduttore"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1172
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1218
msgid "Disable the currently selected conduit"
msgstr "Disabilita il conduttore correntemente selezionato"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1174
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1219
msgid "_Disable this conduit"
msgstr "_Disabilita questo conduttore"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1175
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1220
msgid "Enable the currently selected conduit"
msgstr "Abilita il conduttore correntemente selezionato"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1180 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:85
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1221 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:72
msgid "_Settings..."
msgstr "_Impostazioni..."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1181
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1222
msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
msgstr "Modifica le impostazioni del conduttore correntemente selezionato"
#. < 0) {
-#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:210
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:204
msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
msgstr ""
"Impossibile creare la finestra delle impostazioni del palmare. "
"Configurazione del conduttore errata."
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:488
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:519
msgid ""
"Setup did not complete and settings will not\n"
"be saved. Are you sure you want to quit?"
@@ -384,7 +391,7 @@ msgstr ""
"La configurazione non è completa e le impostazioni\n"
"non verranno salvate. Sicuri di voler uscire?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:611
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:738
#, c-format
msgid ""
"About to send the following data to the PDA.\n"
@@ -397,7 +404,12 @@ msgstr ""
"ID palmare: %d\n"
"Mettere il palmare su «%s» (%s) e premere il pulsante HotSync."
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:636
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:759
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:780
+msgid "Failed sending request to gpilotd"
+msgstr "Invio della richiesta a gpilotd fallito"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:767
#, c-format
msgid ""
"About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
@@ -406,11 +418,7 @@ msgstr ""
"Il nome del proprietario e l'ID stanno per essere letti dal palmare.\n"
"Mettere il palmare su «%s» (%s) e premere il pulsante HotSync."
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:652
-msgid "Failed sending request to gpilotd"
-msgstr "Invio della richiesta a gpilotd fallito"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:803
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:953
#, c-format
msgid ""
"Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
@@ -421,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Nome proprietario: %s\n"
"ID palmare: %d"
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:432
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:460
#, c-format
msgid ""
"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
@@ -429,51 +437,31 @@ msgstr ""
"Mettere il palmare in «%s» (%s) e premere il pulsante HotSync oppure "
"annullare l'operazione."
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:467
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:495
msgid "The request to get PDA ID failed"
msgstr "La richiesta per leggere l'ID del palmare è fallita"
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:511
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:539
msgid "The request to set PDA ID failed"
msgstr "La richiesta per impostare l'ID del palmare è fallita"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:2
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:3
-msgid "/dev/ttyS0"
-msgstr "/dev/ttyS0"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:4
-msgid "/dev/ttyS1"
-msgstr "/dev/ttyS1"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:5
-msgid "/dev/ttyUSB0"
-msgstr "/dev/ttyUSB0"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:6
-msgid "/dev/ttyUSB1"
-msgstr "/dev/ttyUSB1"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:7
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:1
msgid "<b>Conduit Actions</b>"
msgstr "<b>Azioni del conduttore</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:8
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:2
msgid "<b>Conduit Settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni del conduttore</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:9
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:3
msgid "<b>PDA Attributes</b>"
msgstr "<b>Attributi del palmare</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:10
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:4
msgid "<b>PDA Identification</b>"
msgstr "<b>Identificativo del palmare</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:11
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:5
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Which device should be used for this "
"operation?</span>\n"
@@ -487,27 +475,19 @@ msgstr ""
"Avendo definita più di una connessione a dispositivo per questo computer, "
"occorre identificare quale deve essere utilizzata per questa operazione."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:14
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:15
-msgid "CP1252"
-msgstr "CP1252"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:16
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:8
msgid "C_harset of PDA:"
msgstr "_Set di caratteri del palmare:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:17
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:9
msgid "C_onduits"
msgstr "C_onduttori"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:18
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:10
msgid "Choose Device"
msgstr "Scelta del dispositivo"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:19
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:11
msgid ""
"Choose this option if you have used sync software before, even on another "
"computer"
@@ -515,11 +495,11 @@ msgstr ""
"Scegliere questa opzione se si è già utilizzato prima il programma di "
"sincronizzazione, anche su un altro computer"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:20
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:12
msgid "Conduit Settings"
msgstr "Impostazioni del conduttore"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:21
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:13
msgid ""
"Congratulations, gnome-pilot is configured!\n"
"\n"
@@ -537,123 +517,102 @@ msgstr ""
"Si può monitorare la sincronizzazione di gnome-pilot \n"
"aggiungendo l'applet «PilotLink» al pannello."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:28
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:20
msgid "D_isable"
msgstr "D_isabilita"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:29
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:21
msgid "De_vices"
msgstr "_Dispositivi"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:30
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:22
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:31
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:23
msgid "Device Settings"
msgstr "Impostazioni del dispositivo"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:32
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:24
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:33 ../capplet/util.c:74
-#: ../capplet/util.c:438
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:34
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:25
msgid "Enter Owner Name you want stored on your PDA"
msgstr "Inserire il nome proprietario da memorizzare sul palmare"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:35
-msgid "GB18030"
-msgstr "GB18030"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:36
-msgid "GBK"
-msgstr "GBK"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:37
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:26
msgid "Get the Owner's name and ID from the PDA"
msgstr "Legge il nome del proprietario e l'ID dal palmare"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:38
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:27
msgid "I_rDA"
msgstr "I_rDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:39
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:28
msgid "Initial Sync"
msgstr "Sincronizzazione iniziale"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:40
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:29
msgid "Net_work"
msgstr "_Rete"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:41 ../capplet/util.c:115
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:42
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:30
msgid "O_wner:"
msgstr "_Proprietario:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:43
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:31
msgid "Owner Name and ID to set on the PDA"
msgstr "Nome proprietario e ID da impostare sul palmare"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:44
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:32
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:45
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:33
msgid "PDA Attributes"
msgstr "Attributi del palmare"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:46
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:34
msgid "PDA Identification"
msgstr "Identificativo del palmare"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:47
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:35
msgid "PDA Settings"
msgstr "Impostazioni del palmare"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:48
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:36
msgid "P_DA:"
msgstr "P_almare:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:49
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:37
+msgid "Please fix the following problem..."
+msgstr "Correggere il seguente problema..."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:50
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:38
msgid "S_peed:"
msgstr "_Velocità :"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:51
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:39
msgid ""
"Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
msgstr ""
"Invio del nome del proprietario e dell'ID del palmare; verrà sovrascritta "
"ogni identità esistente"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:52
-msgid "Set the character set used on your PDA."
-msgstr "Imposta il set di caratteri utilizzato sul palmare."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:53
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:40
msgid "Set the root directory for all PDA files to be stored."
msgstr "Imposta la directory radice dove memorizzare tutti i file del palmare"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:54
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:41
msgid "Success"
msgstr "Successo"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:55
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:42
msgid "The name for your PDA. It is only used for identification."
msgstr "Il nome del palmare. Ã? utilizzato solamente come identificativo."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:56
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:43
msgid ""
"This integer ID identifies your PDA and must be unique between different "
"PDAs that you use."
@@ -661,15 +620,15 @@ msgstr ""
"Questo ID identifica il palmare e deve essere univoco tra i vari palmari "
"utilizzati."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:57
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:44
msgid "Ti_meout:"
msgstr "_Scadenza:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:58
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:45
msgid "Welcome to gnome-pilot!"
msgstr "Benvenuto in gnome-pilot."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:59
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:46
msgid ""
"You seem to be running gnome-pilot for the first time.\n"
"The following steps will setup gnome-pilot for syncing. \n"
@@ -687,118 +646,114 @@ msgstr ""
"Premere «Avanti» per continuare.\n"
"Premere «Annulla» per uscire."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:66
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:53
msgid "_Action:"
msgstr "_Azione:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:67
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:54
msgid "_Add..."
msgstr "A_ggiungi..."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:68
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:55
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:69
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:56
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:70
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:57
msgid "_Device:"
msgstr "_Device:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:71
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:58
msgid "_Edit..."
msgstr "_Modifica..."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:72
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:59
msgid "_Enable"
msgstr "_Abilita"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:73
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:60
msgid "_Get from PDA"
msgstr "_Leggi dal palmare"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:74
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:61
msgid "_IrDA"
msgstr "_IrDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:75
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:62
msgid "_Local folder:"
msgstr "Cartella _locale:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:76
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:63
msgid "_Name of PDA:"
msgstr "_Nome del palmare:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:77
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:64
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:78
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:65
msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
msgstr "_No, non ho utilizzato prima la sincronizzazione con questo palmare."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:79
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:66
msgid "_One time action:"
msgstr "Azi_one unica:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:80
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:67
msgid "_Owner:"
msgstr "_Proprietario:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:81
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:68
msgid "_PDA ID:"
msgstr "ID _palmare:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:82
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:69
msgid "_PDAs"
msgstr "_Palmari"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:83
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:70
msgid "_Send to PDA"
msgstr "_Invia al palmare"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:84
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:71
msgid "_Serial"
msgstr "_Seriale"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:86
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:73
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:87
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:74
msgid "_USB"
msgstr "_USB"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:88
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:75
msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
msgstr "_Sì, ho già utilizzato prima la sincronizzazione con questo palmare."
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:81
-msgid "Start druid only"
-msgstr "Esegue solo l'assistente"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:84
+msgid " - configure gnome-pilot settings"
+msgstr " - configura le impostazioni di gnome-pilot"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:103
-msgid "Error initializing gpilotd capplet"
-msgstr "Errore nell'inizializzare la capplet gpilotd"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:86
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:95
+#, c-format
+msgid "Error initializing gpilotd capplet : %s"
+msgstr "Errore nell'inizializzare la capplet gpilotd: %s"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:101
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:102
msgid "Error loading PDA state, aborting"
msgstr "Errore nel caricare lo stato del palmare, annullamento in corso"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:122
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:123
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:109
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:110
msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr "Impossibile connettersi al demone GnomePilot"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:132
-msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
-msgstr ""
-"Impossibile eseguire l'assistente se i palmari o i dispositivi sono già "
-"stati configurati"
-
#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure PalmOS devices"
msgstr "Configura i dispositivi PalmOS"
@@ -807,59 +762,107 @@ msgstr "Configura i dispositivi PalmOS"
msgid "PalmOS Devices"
msgstr "Dispositivi PalmOS"
-#: ../capplet/util.c:81 ../capplet/util.c:440
+#: ../capplet/pilot.c:118
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
+msgstr "Impossibile caricare la chiave gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:132
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/progress_stepping: %s"
+msgstr "Impossibile caricare la chiave gpilotd/General/progress_stepping: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:166
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/type: %s"
+msgstr "Impossibile caricare la chiave gpilotd/%s/type: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:188
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+msgstr "Impossibile caricare la chiave gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:206
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/speed: %s"
+msgstr "Impossibile caricare la chiave gpilotd/%s/speed: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:215
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/timeout: %s"
+msgstr "Impossibile caricare la chiave gpilotd/%s/timeout: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:257
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: %s"
+msgstr "Impossibile caricare la chiave gpilotd/%s/name: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
+msgstr "Impossibile caricare la chiave gpilotd/%s/pilotid: %s"
+
+#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:517
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:519
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: ../capplet/util.c:238
+#: ../capplet/util.c:180
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: ../capplet/util.c:315
msgid "You must have at least one device setup"
msgstr "Occorre avere almeno un dispositivo impostato"
-#: ../capplet/util.c:411
+#: ../capplet/util.c:490
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizza"
-#: ../capplet/util.c:412
+#: ../capplet/util.c:491
msgid "Copy from PDA"
msgstr "Copia dal palmare"
-#: ../capplet/util.c:413
+#: ../capplet/util.c:492
msgid "Copy to PDA"
msgstr "Copia sul palmare"
-#: ../capplet/util.c:414
+#: ../capplet/util.c:493
msgid "Merge from PDA"
msgstr "Unisci dal palmare"
-#: ../capplet/util.c:415
+#: ../capplet/util.c:494
msgid "Merge to PDA"
msgstr "Unisci sul palmare"
-#: ../capplet/util.c:418
+#: ../capplet/util.c:497
msgid "Use conduit settings"
msgstr "Utilizza le impostazioni del conduttore"
-#: ../capplet/util.c:426
+#: ../capplet/util.c:505
msgid "USB"
msgstr "USB"
-#: ../capplet/util.c:427
+#: ../capplet/util.c:506
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
-#: ../capplet/util.c:428
+#: ../capplet/util.c:507
msgid "Network"
msgstr "Rete"
-#: ../capplet/util.c:429
+#: ../capplet/util.c:508
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../capplet/util.c:430
+#: ../capplet/util.c:509
msgid "Serial"
msgstr "Seriale"
-#: ../capplet/util.c:478
+#: ../capplet/util.c:556
msgid ""
"The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
@@ -867,7 +870,7 @@ msgstr ""
"La directory di base specificata esiste ma ha i permessi sbagliati.\n"
"Correggere oppure scegliere un'altra directory"
-#: ../capplet/util.c:483
+#: ../capplet/util.c:561
msgid ""
"The specified base directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
@@ -875,7 +878,7 @@ msgstr ""
"La directory di base specificata esiste ma non è una directory.\n"
"Renderla tale oppure scegliere un'altra directory"
-#: ../capplet/util.c:490
+#: ../capplet/util.c:568
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
"Please verify the permitions on the specified path or choose another "
@@ -884,7 +887,7 @@ msgstr ""
"Impossibile creare la directory base specificata.\n"
"Verificare i permessi sul percorso specificato o scegliere un'altra directory"
-#: ../capplet/util.c:495
+#: ../capplet/util.c:573
msgid ""
"The path specified for the base directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
@@ -892,28 +895,28 @@ msgstr ""
"Il percorso specificato per la directory di base non è valido.\n"
"Scegliere un'altra directory"
-#: ../capplet/util.c:523
+#: ../capplet/util.c:600
#, c-format
msgid ""
-"`%s' is not a valid character set identifier. Please enter a valid "
-"identifier or select from the available options."
+"`%s' is not a valid character set identifier.\n"
+"Please enter a valid identifier or select from the available options."
msgstr ""
-"«%s» non è un identificatore di set di caratteri valido. Inserire un "
-"identificatore valido o selezionarlo dalle opzioni disponibili."
+"«%s» non è un identificatore di set di caratteri valido.\n"
+"Inserire un identificatore valido o selezionarlo dalle opzioni disponibili."
-#: ../capplet/util.c:647
+#: ../capplet/util.c:723
msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
msgstr "Il device «usb:» è valido solamente con dispositivi di tipo USB"
-#: ../capplet/util.c:658
+#: ../capplet/util.c:732
msgid "Read/Write permissions failed on"
msgstr "Permessi di lettura/scrittura falliti su"
-#: ../capplet/util.c:660
+#: ../capplet/util.c:734
msgid "Check the permissions on the device and retry"
msgstr "Controllare i permessi sul dispositivo e riprovare"
-#: ../capplet/util.c:675 ../gpilotd/gpilotd.c:1332
+#: ../capplet/util.c:747 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1408
#, c-format
msgid ""
"Failed to find directory %s or read file %s. Check that usbfs or sysfs is "
@@ -922,78 +925,88 @@ msgstr ""
"Fallita la ricerca della directory «%s» o la lettura del file «%s». "
"Controllare che usbfs o sysfs siano montati."
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:243
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:111
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+msgstr "Impossibile caricare la chiave backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
+msgstr "Impossibile caricare la chiave backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:266
msgid "Checking for removed databases"
msgstr "Controllo in corso dei database rimossi"
#. I18N note: this is printed when renaming a file %s
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:250
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:274
#, c-format
msgid "Renaming %s"
msgstr "Rinomina di «%s»"
#. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
#. %s is a file name
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:257
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:282
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "in «%s»"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:435
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:439
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:461
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:465
#, c-format
msgid "%s not modified since last sync"
msgstr "«%s» non è stato modificato dall'ultima sincronizzazione"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:451
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:453
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:477
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:479
#, c-format
msgid "Making backup of %s"
msgstr "Backup in corso di «%s»"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:460
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:486
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:488
#, c-format
msgid "Could not create backup file %s"
msgstr "Impossibile creare il file di backup «%s»"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:736
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:764
msgid "Collecting restore information..."
msgstr "Raccolta in corso delle informazioni per il ripristino..."
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:860
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:891
msgid "_Backup directory:"
msgstr "Directory per il _backup:"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:873
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:905
msgid "Backup directory"
msgstr "Directory per il backup"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:875
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:907
msgid "O_nly backup changed bases"
msgstr "Solo backup basato su cambiame_nti"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:885
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:917
msgid "Only backup changed bases"
msgstr "Solo backup basato su cambiamenti"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:887
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:919
msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
msgstr "_Rimuovere in locale se eliminati sul palmare"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:897
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:929
msgid "Remove local base if deleted on pilot"
msgstr "Rimuovere in locale se eliminati sul palmare"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:899
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:931
msgid "# of old backups to _keep"
msgstr "N° di backup vecchi da _tenere"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:910
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:942
msgid "# of old backups to keep"
msgstr "N° di backup vecchi da tenere"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:948
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:980
msgid ""
"The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
@@ -1001,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"La directory di backup specificata esiste ma ha i permessi sbagliati.\n"
"Correggere oppure scegliere un'altra directory"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:953
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:985
msgid ""
"The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
@@ -1009,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"La directory di backup specificata esiste ma non è una directory.\n"
"Renderla tale oppure scegliere un'altra directory"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:960
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:992
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
"Please verify the permissions on the specified path or choose another "
@@ -1018,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"Impossibile creare la directory di backup specificata.\n"
"Verificare i permessi sul percorso specificato o scegliere un'altra directory"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:965
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:997
msgid ""
"The path specified for the backup directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
@@ -1026,6 +1039,76 @@ msgstr ""
"Il percorso specificato per la directory di backup non è valido.\n"
"Scegliere un'altra directory"
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:593
+msgid "Default Sync Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1636
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1637
+msgid "Could not load address book"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1714
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1717
+msgid "Could not read pilot's Address application block"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:250
+msgid "Split Multi-Day Events:"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1538
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1539
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:826
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:827
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1027
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1028
+msgid "Could not start evolution-data-server"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1646
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1649
+msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:95
+msgid "Sync with:"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:103
+msgid "Sync Private Records:"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Sync continues"
+msgid "Sync Categories:"
+msgstr "Sincronizzazione in corso"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:920
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:923
+msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:967
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:970
+msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:227
+msgid "Default Priority:"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1111
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1114
+msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1156
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1159
+msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+msgstr ""
+
#: ../conduits/file/file_conduit.c:243 ../conduits/file/file_conduit.c:253
#, c-format
msgid "Install of %s failed"
@@ -1041,41 +1124,55 @@ msgstr "Installazione in corso di «%s» da «%s»..."
msgid "Installing %s..."
msgstr "Installazione in corso di «%s»..."
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:41
msgid "Install immediately"
msgstr "Installa immediatamente"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:45
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:42
msgid "Install delayed"
msgstr "Installa dopo"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
msgid "PDA to install to"
msgstr "Palmare su cui installare"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
msgid "PDA"
msgstr "Palmare"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:118
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:119
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
+msgid "list of files"
+msgstr "elenco di file"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:97 ../utils/gpilotd-client.c:466
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:107
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline arguments: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:113
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:114
msgid "Unable to get PDA names"
msgstr "Impossibile leggere i nomi del palmare"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:158
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:149
msgid "Following files failed :\n"
msgstr "Problemi con i seguenti file:\n"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:170
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:161
#, c-format
msgid "Installing to %s:\n"
msgstr "Installazione in corso su «%s»:\n"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:191
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:182
msgid "No files to install"
msgstr "Nessun file da installare"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:194
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:185
msgid ""
"Press synchronize on the cradle to install\n"
" or cancel the operation."
@@ -1083,98 +1180,98 @@ msgstr ""
"Premere «sincronizza» sulla base per installare\n"
" oppure annullare l'operazione."
-#: ../gpilotd/GNOME_Pilot_Daemon.server.in.in.h:1
-msgid "Gnome-Pilot daemon"
-msgstr "Demone Gnome-Pilot"
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
+msgid "module loading not supported, fatal!"
+msgstr "caricamento di moduli non supportato"
# volutamente non tradotta perchè non so come tradurla
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:136
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
msgid "deleted PDA record modified locally, not deleting\n"
msgstr "record rimosso sul palmare e modificato in locale, conservato\n"
# volutamente non tradotta perchè non so come tradurla
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
msgid "deleted local record modified on PDA, not deleting\n"
msgstr "record rimosso in locale e modificato sul palmare, conservato\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:143
msgid "merge conflict, PDA and local record swapped\n"
msgstr "conflitto nell'unione; scambio tra record sul palmare e locale\n"
# una traduzione migliore per la prima parte?
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
msgid "archive and change conflict, PDA and local record swapped\n"
msgstr ""
"conflitto tra archivio e modifica; scambio tra record sul palmare e locale\n"
# una traduzione migliore per la prima parte?
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
msgid "archive and change conflict, local record sent to PDA\n"
msgstr "conflitto tra archivio e modifica; record locale inviato al palmare\n"
# una traduzione migliore per la prima parte?
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
msgstr ""
"conflitto tra archivio e modifica; record sul palmare salvato in locale\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:423
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:498
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:563
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:592
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:621
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:459
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:534
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:599
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:628
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:657
msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
msgstr "Inizializzazione dei conduttori fallita; annullamento dell'operazione"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:436
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:472
msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
msgstr ""
"Impossibile eliminare tutti i record dal database sul palmare; operazione "
"annullata."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:447
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1025
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:483
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1077
msgid "Conduit did not return a record"
msgstr "Il conduttore non ha restituito un record"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:504
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:540
msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
msgstr ""
"Impossibile eliminare tutti i record dal database locale; operazione "
"annullata."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1430
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1482
msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
msgstr ""
"Errore nel conduttore; il record appena aggiunto non può essere trovato"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:487
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:517
msgid "Copy to PDA failed!"
msgstr "Copia sul palmare fallita!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:511
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:541
msgid "Copy from PDA failed!"
msgstr "Copia dal palmare fallita!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:535
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:565
msgid "Merge to PDA failed!"
msgstr "Unione sul palmare fallita!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:559
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:589
msgid "Merge from PDA failed!"
msgstr "Unione dal palmare fallita!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:614
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:644
msgid "Synchronization failed!"
msgstr "Sincronizzazione fallita."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:286
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:296
#, c-format
msgid "Could not open device %s (%s): reason: \"%s\"."
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo «%s» (%s): motivo: «%s»."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:290
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:300
#, c-format
msgid ""
"GnomePilot could not open device %s (%s).\n"
@@ -1183,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"Impossibile aprire il dispositivo «%s» (%s).\n"
"Motivo: «%s»."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:449
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth Device [%s]: Unable to bind socket: err %d (check pilot-link was "
@@ -1192,23 +1289,23 @@ msgstr ""
"Device bluetooth [%s]: impossibile collegare il socket: err %d (controllare "
"che «pilot-link» sia stato compilato con il supporto bluetooth)"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:469
#, c-format
msgid "Device [%s, %s]: Unable to bind socket: err %d"
msgstr "Device [%s, %s]: impossibile collegare il socket: err %d"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:539
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:590
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:620
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:648
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:549
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:602
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:633
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:661
msgid "Unknown device type"
msgstr "Tipo dispositivo sconosciuto"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:663
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:679
msgid "Number of devices is configured to 0"
msgstr "Il numero di dispositivi è configurato a 0"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:665
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:681
msgid ""
"No devices configured.\n"
"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1218,15 +1315,15 @@ msgstr ""
"Eseguire gpilotd-control-applet (usare gnomecc)\n"
"per configurare gnome-pilot."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:686
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:702
msgid "No accessible devices available"
msgstr "Nessun dispositivo accessibile è disponibile"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:701
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:721
msgid "Number of PDAs is configured to 0"
msgstr "Il numero di palmari è configurato a 0"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:703
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:723
msgid ""
"No PDAs configured.\n"
"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1236,16 +1333,16 @@ msgstr ""
"Eseguire gpilotd-control-applet (usare gnomecc)\n"
"per configurare gnome-pilot."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:764 ../gpilotd/gpilotd.c:687
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:968
#, c-format
msgid "No pilot_charset specified. Using `%s'."
msgstr "Nessun pilot_charset specificato. Utilizzo di «%s»."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:236
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:513
msgid "Unable to bind to PDA"
msgstr "Impossibile collegarsi al palmare"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:374
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:653
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your "
@@ -1258,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"sincronizzazione libusb «usb:», ma si ha caricato il modulo del kernel «visor» "
"vecchio stile. Può essere necessario selezionare un dispositivo «ttyUSB...»."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:389
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:668
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your "
@@ -1271,18 +1368,18 @@ msgstr ""
"vecchio stile usbserial «ttyUSB», ma non si ha caricato il modulo del kernel "
"usbserial «visor». Può essere necessario selezionare un dispositivo «usb:»."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:480
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:761
#, c-format
msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
msgstr "Palmare sconosciuto; nessun ID utente o nome utente corrisponde a %ld"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:768
msgid "Use gnomecc to configure PDA"
msgstr "Usare gnomecc per configurare il palmare"
#. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
#. bug # 8218
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:492
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:773
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1291,64 +1388,64 @@ msgstr ""
"Palmare sconosciuto - nessun palmare con ID %ld\n"
"Usare gnomecc per configurare gnome-pilot"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:516
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:797
#, c-format
msgid "Device %s has %d events"
msgstr "Il dispositvo «%s» ha %d eventi"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:529
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:810
msgid "Setting userinfo..."
msgstr "Impostazione delle informazioni utente..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:534
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:815
msgid "Sync continues"
msgstr "Sincronizzazione in corso"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:553
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:834
msgid "Getting userinfo..."
msgstr "Lettura delle informazioni utente..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:615
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:896
msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
msgstr "Richiesta NetSync rilevata; sincronizzazione in corso del palmare"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:617
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:898
msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
msgstr "Richiesta Bluetooth rilevata; sincronizzazione in corso del palmare"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:619
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:900
msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
msgstr "Pulsante HotSync premuto; sincronizzazione in corso del palmare"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:621
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:902
#, c-format
msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
msgstr "L'ID del palmare è %ld, il nome è «%s», il proprietario è «%s»"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:631
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:912
#, c-format
msgid "On host %s\n"
msgstr "Sull'host «%s»\n"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:633
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:914
#, c-format
msgid "On host %d\n"
msgstr "Sull'host %d\n"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:652
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:933
msgid "Synchronization ended"
msgstr "Sincronizzazione terminata"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:655
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:936
msgid "Synchronization ended early"
msgstr "Sincronizzazione terminata in anticipo"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:701
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:982
#, c-format
msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
msgstr "«%s» non è un set di caratteri iconv riconosciuto, utilizzo di «%s»."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:724
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1005
#, c-format
msgid ""
"The base directory %s is invalid.\n"
@@ -1357,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"La directory di base «%s» non è valida.\n"
"Correggere oppure usare gnomecc per scegliere un'altra directory."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:737
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1018
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1367,267 +1464,272 @@ msgstr ""
"Usare gpilotd-control-applet per impostare l'ID del palmare"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:788
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1150
msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
msgstr "Errore nel leggere i dati di sistema del palmare"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:797
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1157
msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
msgstr "Errore nel leggere i dati utente del palmare"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:802
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1162
#, c-format
msgid "Completed events for device %s (%s)"
msgstr "Eventi completati per il dispositivo «%s» (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:863
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1227
#, c-format
msgid "Woke on %s"
msgstr "Attivato da %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:944
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1308
#, c-format
msgid "Woke on network: %s"
msgstr "Attivato in rete: %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1504
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1578
#, c-format
msgid "Watching %s (network)"
msgstr "Controllo di «%s» (rete)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1506
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1580
#, c-format
msgid "Watching %s (bluetooth)"
msgstr "Controllo di «%s» (bluetooth)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1508
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1582
#, c-format
msgid "Watching %s (%s)"
msgstr "Controllo di «%s» (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1522
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1714
+msgid "Shutting down devices"
+msgstr "Spegnimento dei dispositivi"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1716
+msgid "Rereading configuration..."
+msgstr "Rilettura configurazione..."
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:2623
+msgid "(unknown DB)"
+msgstr "(DB sconosciuto)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:54
msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
msgstr "Uscita in corso (ricevuto SIGTERM)..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1531
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:62
msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
msgstr "Uscita in corso (ricevuto SIGINT)..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1563
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:93
msgid "Unable to create file installation queue directory"
msgstr "Impossibile creare la directory per la coda di installazione dei file"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1613
-msgid "Shutting down devices"
-msgstr "Spegnimento dei dispositivi"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1615
-msgid "Rereading configuration..."
-msgstr "Rilettura configurazione..."
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:209
+msgid "gpilotd already running; exiting ...\n"
+msgstr ""
# secondo voi come si traduce???!!
-#: ../gpilotd/manager.c:269
+#: ../gpilotd/manager.c:270
msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
msgstr "conduttore non di backup nell'elenco dei conduttori di backup"
-#: ../gpilotd/manager.c:277
+#: ../gpilotd/manager.c:278
#, c-format
msgid "%s backed up\n"
msgstr "Eseguito backup di «%s»\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:279
+#: ../gpilotd/manager.c:280
#, c-format
msgid "%s backup failed\n"
msgstr "Backup fallito di «%s»\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:305
+#: ../gpilotd/manager.c:306
msgid "Collecting synchronization info..."
msgstr "Raccolta in corso delle informazioni sulla sincronizzazione..."
-#: ../gpilotd/manager.c:427
+#: ../gpilotd/manager.c:428
#, c-format
msgid "Synchronizing %s\n"
msgstr "Sincronizzazione in corso di %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:446
+#: ../gpilotd/manager.c:447
#, c-format
msgid "Copy to PDA %s\n"
msgstr "Copia sul palmare «%s»\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:464
+#: ../gpilotd/manager.c:465
#, c-format
msgid "Copy from PDA %s\n"
msgstr "Copia dal palmare «%s»\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:482
+#: ../gpilotd/manager.c:483
#, c-format
msgid "Merge to PDA %s\n"
msgstr "Unione sul palmare «%s»\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:500
+#: ../gpilotd/manager.c:501
#, c-format
msgid "Merge from PDA %s\n"
msgstr "Unione dal palmare «%s»\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:528
+#: ../gpilotd/manager.c:529
#, c-format
msgid "Conduit %s's first synchronization..."
msgstr "Prima sincronizzazione in corso del conduttore «%s»..."
-#: ../gpilotd/manager.c:552
+#: ../gpilotd/manager.c:553
#, c-format
msgid "unknown syncing action (%d = %s).\n"
msgstr "azione di sincronizzazione sconosciuta (%d = %s).\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:678
+#: ../gpilotd/manager.c:679
#, c-format
msgid "Instantiating %d conduits..."
msgstr "Istanziamento in corso di %d conduttori..."
-#: ../gpilotd/manager.c:683 ../gpilotd/manager.c:684
+#: ../gpilotd/manager.c:684 ../gpilotd/manager.c:685
#, c-format
msgid "Unknown conduit \"%s\" in configure!"
msgstr "Conduttore «%s» sconosciuto nella configurazione."
-#: ../gpilotd/manager.c:693
+#: ../gpilotd/manager.c:694
#, c-format
msgid "Loading conduit \"%s\" failed!"
msgstr "Caricamento fallito del conduttore «%s»."
-#: ../gpilotd/manager.c:694
+#: ../gpilotd/manager.c:695
#, c-format
msgid "Loading conduit \"%s\" failed!\n"
msgstr "Caricamento fallito del conduttore «%s»\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:783
+#: ../gpilotd/manager.c:785
#, c-format
msgid "Setting id/owner to %d/%s..."
msgstr "Impostazione di ID/proprietario a %d/%s..."
#. FIXME: remove the bloody request, or the user will get this
#. message every time
-#: ../gpilotd/manager.c:815
-#, c-format
-msgid "Conduit %s requested, but not found"
+#: ../gpilotd/manager.c:817
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Conduit %s requested, but not found"
+msgid "Conduit %s requested, but not found. Is it enabled?"
msgstr "� stato richiesto il conduttore «%s», ma non è stato trovato"
-#: ../gpilotd/manager.c:825
+#: ../gpilotd/manager.c:827
#, c-format
msgid "Conduit %s cannot be requested"
msgstr "Il conduttore «%s» non può essere richiesto"
-#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1747
-msgid "(unknown DB)"
-msgstr "(DB sconosciuto)"
-
-#: ../gpilotd/queue_io.c:96
+#: ../gpilotd/queue_io.c:104
msgid "Error in queue, non-existing entry"
msgstr "Errore nella coda; voce non esistente"
-#: ../gpilotd/queue_io.c:436
+#: ../gpilotd/queue_io.c:454
#, c-format
msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
msgstr "errore: nessuna richiesta trovata per il palmare %d; richiesta %d"
-#: ../libgpilotdCM/gnome-pilot-conduit-management.gob:686
-msgid "module loading not supported, fatal!"
-msgstr "caricamento di moduli non supportato"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:39
+#: ../utils/gpilotd-client.c:38
msgid "Get System Info"
msgstr "Legge le informazioni di sistema"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:40
+#: ../utils/gpilotd-client.c:39
msgid "Pause daemon"
msgstr "Mette in pausa il demone"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:41
+#: ../utils/gpilotd-client.c:40
msgid "Unpause daemon"
msgstr "Toglie la pausa al demone"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:42
+#: ../utils/gpilotd-client.c:41
msgid "Restart daemon"
msgstr "Riavvia il demone"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:43
+#: ../utils/gpilotd-client.c:42
msgid "Set user id and name"
msgstr "Imposta l'ID ed il nome utente"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../utils/gpilotd-client.c:43
msgid "ID for the PDA"
msgstr "Id per il palmare"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
msgid "Install file"
msgstr "Installa file"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
msgid "Restore directory"
msgstr "Directory per il ripristino"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46
msgid "Run conduit"
msgstr "Esegui conduttore"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46 ../utils/gpilotdcm-client.c:26
msgid "CONDUIT"
msgstr "CONDUTTORE"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
msgid "Username to set"
msgstr "Nome utente da impostare"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
msgid "USERNAME"
msgstr "NOME UTENTE"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:49
-msgid "Monitor the specified PDA's actions"
-msgstr "Monitora le azioni dei palmari specificati"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:50
+#: ../utils/gpilotd-client.c:48
msgid "Monitor all PDAs"
msgstr "Monitora tutti i palmari"
# lo tradotta ma non l'ho capita!!!
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
msgid "list PDAs by login (all for all pilots)"
msgstr "elenca i palmari per login (tutto per tutti i palmari)"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
msgid "LOGIN"
msgstr "LOGIN"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
msgid "Specify PDA to operate on (defaults to MyPDA)"
msgstr "Specifica il palmare su cui operare (il predefinito è MyPDA)"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
msgid "PILOTNAME"
msgstr "NOME DEL PALMARE"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
msgid "Specify a cradle to operate on (defaults to Cradle0)"
msgstr "Specifica la base su cui operare (la predefinita è Cradle0)"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
msgid "CRADLENAME"
msgstr "NOME DELLA BASE"
+#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+msgid "List users"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+msgid "List cradles"
+msgstr ""
+
#: ../utils/gpilotd-client.c:54
msgid "List the specified PDA's bases"
msgstr "Elenca le basi dei palmari specificate"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:359 ../utils/gpilotdcm-client.c:106
+#: ../utils/gpilotd-client.c:472 ../utils/gpilotdcm-client.c:113
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1640,56 +1742,118 @@ msgstr ""
"Questo è uno strumento per alcune parti del pacchetto gnome-pilot.\n"
"Se non si è sicuri di quello che si sta per fare, non usare questo strumento."
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:25
msgid "lists available conduits"
msgstr "elenca conduttori disponibili"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
msgid "conduit to operate on"
msgstr "conduttore su cui operare"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
msgid "list all attributes"
msgstr "elenca tutti gli attributi"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
msgid "specify PDA to operate on"
msgstr "specifica il palmare su cui operare"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
msgid "PDA_ID"
msgstr "ID_PALMARE"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
msgid "list attributes"
msgstr "elenca attributi"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
msgid "list available conduits and their state"
msgstr "elenca conduttori disponibili ed il loro stato"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
msgid "enable specified conduit"
msgstr "abilita conduttore specificato"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
msgid "disable specified conduit"
msgstr "disabilita conduttore specificato"
# anche questa non mi è per niente chiara
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
msgid "enable, and set firstsync to slow"
msgstr "abilita e imposta la prima sincronizzazione a minore velocità "
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
msgid "instantiate and destroy the conduit"
msgstr "istanzia e distrugge il conduttore"
-#: ../applet/gpilot-applet.desktop.in.h:1
-msgid "PilotSync"
-msgstr "PilotSync"
+#~| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+#~ msgid "Error initializing gpilotd"
+#~ msgstr "Errore nell'inizializzare gpilotd"
+
+#~ msgid "Gnome-Pilot daemon"
+#~ msgstr "Demone Gnome-Pilot"
+
+#~ msgid "Monitor the specified PDA's actions"
+#~ msgstr "Monitora le azioni dei palmari specificati"
+
+#~| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+#~ msgid "Error initializing gpilotd-client"
+#~ msgstr "Errore nell'inizializzare gpilotd-client"
+
+#~| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+#~ msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
+#~ msgstr "Errore nell'inizializzare gpilotdcm-client"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
+#~ msgstr "Impossibile trovare pilot-applet.glade"
+
+#~ msgid "/dev/pilot"
+#~ msgstr "/dev/pilot"
+
+#~ msgid "/dev/ttyS0"
+#~ msgstr "/dev/ttyS0"
+
+#~ msgid "/dev/ttyS1"
+#~ msgstr "/dev/ttyS1"
+
+#~ msgid "/dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "/dev/ttyUSB1"
+#~ msgstr "/dev/ttyUSB1"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "CP1252"
+#~ msgstr "CP1252"
+
+#~ msgid "GB18030"
+#~ msgstr "GB18030"
+
+#~ msgid "GBK"
+#~ msgstr "GBK"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Porta"
+
+#~ msgid "Set the character set used on your PDA."
+#~ msgstr "Imposta il set di caratteri utilizzato sul palmare."
+
+#~ msgid "Start druid only"
+#~ msgstr "Esegue solo l'assistente"
+
+#~ msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile eseguire l'assistente se i palmari o i dispositivi sono già "
+#~ "stati configurati"
-#: ../applet/gpilot-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Synchroniser for PalmOS PDAs"
-msgstr "Sincronizzatore per palmari PalmOS"
+#~ msgid "PilotSync"
+#~ msgstr "PilotSync"
+#~ msgid "Synchroniser for PalmOS PDAs"
+#~ msgstr "Sincronizzatore per palmari PalmOS"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]