[gnome-shell] Updated Slovenian translation



commit cdaf8f3d193770342a822d82511fc483c1716314
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Dec 11 20:41:16 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  348 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 236 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index cae2d06..970f409 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-10-26 14:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-26 19:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-11 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-11 20:40+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: Slovenian\n"
@@ -86,62 +86,54 @@ msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "Seznam doloÄ?il ID namiznih datotek priljubljenih programov"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Overview workspace view mode"
-msgstr "NaÄ?in pregleda predogleda delovnih povrÅ¡in"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
 msgstr "DoloÄ?a cevovod programa GStreamer, ki se uporablja za kodiranje posnetkov. Ta sledi skladnji, ki je uporabljena za gst-launch. Cevovod mora imeti nepovezano korito, kamor se posnetek snema. ObiÄ?ajno je za to namenjen nepovezan izvorni pomnilnik, katerega odvod se zapiÅ¡e v odvodno datoteko. Vendar pa lahko cevovod ta korak naredi v lastni odvod - možnost se lahko uporabi pri poÅ¡iljanju odvoda na strežnik icecast preko shout2send ali podobno. NedoloÄ?ena ali prazna možnost se odrazi kot privzeti cevovod. Trenutno je to 'videorate ! theoraenc ! oggmux' in omogoÄ?a snemanje v zapis Ogg Theora."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Show date in clock"
 msgstr "Pokaži datum v uri"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Pokaži tedenski datum v koledarju"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Show time with seconds"
 msgstr "Pokaži Ä?as s sekundami"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
 msgstr "Programi doloÄ?eni s temi doloÄ?ili bodo prikazani v obmoÄ?ju priljubljenih programov"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
 msgstr "Ime datoteke zaslonskega posnetka bo enoznaÄ?no ime, kateremu bo dodan datum in doloÄ?ena pripona. Pripona mora ustrezati zapisu zabojnika."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
 msgstr "Hitrost sliÄ?ic shranjenega konÄ?nega zaslonskega posnetka v sliÄ?icah na sekundo."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "Uporabljen GStreamer cevovod za kodiranje zaslonskega posnetka."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are \"single\" and \"grid\"."
-msgstr "Izbrani pogled delovnih površin v predogledu. Podprte vrednosti sta \"enojno\" in \"mrežno\"."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
 msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
 msgstr "Lupina obiÄ?ajno nadzira dejavne programe zaradi možnosti prikazovanja najpogosteje uporabljenih v zaganjalniku. Ä?eprav so podatki krajevni, jih je dobro onemogoÄ?iti zaradi varovanja zasebnosti. Z onemogoÄ?enje ne bodo odstranjeni že shranjeni podatki."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid "This key specifies the format used by the panel clock when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information."
 msgstr "KljuÄ? doloÄ?a zapis, ki naj ga uporablja vstavek ure, kadar je kljuÄ? zapisa nastavljen kot \"prikrojen\". Za doloÄ?itev zapisa lahko uporabite tudi oznake funkcije strftime(), ki so podrobneje zapisane v priroÄ?niku funkcije."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
 msgstr "KljuÄ? doloÄ?a zapis ure. MogoÄ?e vrednosti so \"12-urni\", \"24-urni\", \"unix\" in \"po meri\". Možnost \"unix\" prikazuje Ä?as v sekundah od zaÄ?etka ere, torej od 01.01.1970, možnost \"po meri\" pa omogoÄ?a prikrojen zapis. Pri izbiri zapisa \"unix\" ali \"po meri\" sta izbiri pokaži datum in pokaži sekunde, prezrti."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Uuids of extensions to disable"
 msgstr "DoloÄ?ila UUID razÅ¡iritev za onemogoÄ?enje"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
 msgstr "Ali naj se beleži statistika uporabe programov"
 
@@ -179,7 +171,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9
 msgid "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the screen edge moves into the magnified view."
-msgstr ""
+msgstr "Pri usredinjenem sledenju miški, ko je sistemski kazalnik ob robu zaslona, približanje vsebine drsi naprej tako, da je rob zaslona v približanem pogledu."
 
 #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Length of the crosshairs"
@@ -223,11 +215,11 @@ msgstr "Barva navpiÄ?ne in vodoravne Ä?rte, ki doloÄ?ata merek."
 
 #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Približan pogled lahko zapolni celoten zaslon, lahko pa zasede zgornjo, spodnjo, levo ali pa desno polovico zaslona."
 
 #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21
 msgid "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A value of 2.0 doubles the size."
-msgstr ""
+msgstr "Vrednost približanja. Vrednost 1.0 pomeni brez približanja, vrednost 2.0 pa podvoji uÄ?inek približanja."
 
 #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Thickness of the crosshairs"
@@ -235,7 +227,7 @@ msgstr "Debelina merka"
 
 #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Whether the magnified view should be centered over the location of the system mouse and move with it."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo približan pogled usredinjen na mesto sistemske miške in se z njo premika."
 
 #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
@@ -269,64 +261,40 @@ msgstr "_12-urni zapis Ä?asa"
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24-urni zapis Ä?asa"
 
-#. **** Applications ****
-#: ../js/ui/appDisplay.js:316
-#: ../js/ui/dash.js:778
+#: ../js/ui/appDisplay.js:215
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:348
+#: ../js/ui/appDisplay.js:245
 msgid "PREFERENCES"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:648
+#: ../js/ui/appDisplay.js:542
 msgid "New Window"
 msgstr "Novo okno"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:652
+#: ../js/ui/appDisplay.js:546
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:653
+#: ../js/ui/appDisplay.js:547
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Dodaj med priljubljene"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:830
-msgid "Drag here to add favorites"
-msgstr "S potegom na to mesto se izbor doda med priljubljene"
-
-#: ../js/ui/appFavorites.js:88
+#: ../js/ui/appFavorites.js:91
 #, c-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "Program \"%s\" je dodan med priljubljeno."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:107
+#: ../js/ui/appFavorites.js:122
 #, c-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "Program \"%s\" je odstranjen iz priljubljenih."
 
-#: ../js/ui/dash.js:142
-msgid "Find"
-msgstr "Najdi"
-
-#: ../js/ui/dash.js:473
-msgid "Searching..."
-msgstr "Iskanje ..."
+#: ../js/ui/dash.js:27
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
 
-#: ../js/ui/dash.js:487
-msgid "No matching results."
-msgstr "Ni zadetkov iskanja"
-
-#. **** Places ****
-#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
-#. network locations, etc.
-#: ../js/ui/dash.js:797
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:554
-msgid "PLACES & DEVICES"
-msgstr "Mesta in naprave"
-
-#. **** Documents ****
-#: ../js/ui/dash.js:804
 #: ../js/ui/docDisplay.js:494
 msgid "RECENT ITEMS"
 msgstr "Nedavni predmeti"
@@ -339,7 +307,10 @@ msgstr "Ni nameÅ¡Ä?enih razÅ¡iritev"
 msgid "Enabled"
 msgstr "OmogoÄ?eno"
 
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:591
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
 msgid "Disabled"
 msgstr "OnemogoÄ?eno"
 
@@ -359,63 +330,63 @@ msgstr "Poglej vir"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Spletna stran"
 
-#: ../js/ui/overview.js:160
+#: ../js/ui/overview.js:112
 msgid "Undo"
 msgstr "Razveljavi"
 
 #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:469
+#: ../js/ui/panel.js:470
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "KonÄ?aj %s"
 
-#: ../js/ui/panel.js:494
+#: ../js/ui/panel.js:495
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
 
 #. Translators: This is the time format with date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:580
+#: ../js/ui/panel.js:581
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a. %e. %b., %R:%S"
 
-#: ../js/ui/panel.js:581
+#: ../js/ui/panel.js:582
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a, %e. %b., %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:585
+#: ../js/ui/panel.js:586
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a. %R:%S"
 
-#: ../js/ui/panel.js:586
+#: ../js/ui/panel.js:587
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a. %R"
 
 #. Translators: This is a time format with date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:593
+#: ../js/ui/panel.js:594
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a. %e. %b., %H:%M:%S"
 
-#: ../js/ui/panel.js:594
+#: ../js/ui/panel.js:595
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a. %e. %b., %H:%M"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:598
+#: ../js/ui/panel.js:599
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %H:%M:%S"
 
-#: ../js/ui/panel.js:599
+#: ../js/ui/panel.js:600
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %H:%M"
 
 #. Button on the left side of the panel.
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:744
+#: ../js/ui/panel.js:745
 msgid "Activities"
 msgstr "Dejavnosti"
 
@@ -432,6 +403,10 @@ msgstr "Poskusi znova"
 msgid "Connect to..."
 msgstr "Povezava z ..."
 
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:558
+msgid "PLACES & DEVICES"
+msgstr "Mesta in naprave"
+
 #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
 #. (for toggle switches containing the English words
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
@@ -458,42 +433,38 @@ msgstr "Na voljo"
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaposleno"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:111
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nevidno"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:119
-msgid "My Account..."
-msgstr "RaÄ?un ..."
+#: ../js/ui/statusMenu.js:114
+msgid "My Account"
+msgstr "RaÄ?un"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:123
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "Sistemske možnosti ..."
+#: ../js/ui/statusMenu.js:118
+msgid "System Settings"
+msgstr "Sistemske nastavitve"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:130
+#: ../js/ui/statusMenu.js:125
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zakleni zaslon"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:134
+#: ../js/ui/statusMenu.js:129
 msgid "Switch User"
 msgstr "Preklopi uporabnika"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:139
+#: ../js/ui/statusMenu.js:134
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Odjava ..."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:146
-msgid "Suspend"
-msgstr "V mirovanje"
+#: ../js/ui/statusMenu.js:141
+msgid "Suspend..."
+msgstr "V pripravljenost"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:150
-msgid "Restart..."
-msgstr "Ponoven zagon ..."
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:154
+#: ../js/ui/statusMenu.js:145
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "Izklopi ..."
 
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
+msgid "Zoom"
+msgstr "Približanje"
+
 #: ../js/ui/status/accessibility.js:88
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Zaslonski bralnik"
@@ -530,13 +501,122 @@ msgstr "Splošne nastavitve dostopa"
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Visok kontrast"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:205
 msgid "Large Text"
 msgstr "Veliko besedilo"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:223
-msgid "Zoom"
-msgstr "Približanje"
+#: ../js/ui/status/power.js:87
+msgid "What's using power..."
+msgstr "Kaj porablja napetost ..."
+
+#: ../js/ui/status/power.js:90
+msgid "Power Settings"
+msgstr "Upravljanje napajanja"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:117
+#, c-format
+msgid "%d hour remaining"
+msgid_plural "%d hours remaining"
+msgstr[0] "preostaja Å¡e %d ur"
+msgstr[1] "preostaja Å¡e %d ura"
+msgstr[2] "preostajata Å¡e %d uri"
+msgstr[3] "preostajajo Å¡e %d ure"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
+#: ../js/ui/status/power.js:120
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s remaining"
+msgstr "Preostaja Å¡e %d %s %d %s"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:122
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ur"
+msgstr[1] "ura"
+msgstr[2] "uri"
+msgstr[3] "ure"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:122
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minuta"
+msgstr[2] "minuti"
+msgstr[3] "minute"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:125
+#, c-format
+msgid "%d minute remaining"
+msgid_plural "%d minutes remaining"
+msgstr[0] "preostaja Å¡e %d minut"
+msgstr[1] "preostaja Å¡e %d minuta"
+msgstr[2] "preostajata Å¡e %d minuti"
+msgstr[3] "preostajajo Å¡e %d minute"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:244
+msgid "AC adapter"
+msgstr "ElektriÄ?ni prilagodilnik"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:246
+msgid "Laptop battery"
+msgstr "Baterija prenosnika"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:248
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:250
+msgid "Monitor"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:252
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miška"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:254
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tipkovnica"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:256
+msgid "PDA"
+msgstr "DlanÄ?nik"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:258
+msgid "Cell phone"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:260
+msgid "Media player"
+msgstr "Predstavni predvajalnik"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:262
+msgid "Tablet"
+msgstr "TabliÄ?ni raÄ?unalnik"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:264
+msgid "Computer"
+msgstr "RaÄ?unalnik"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:266
+#: ../src/shell-app-system.c:1012
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../js/ui/status/volume.js:41
+msgid "Volume"
+msgstr "Glasnost"
+
+#: ../js/ui/status/volume.js:54
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: ../js/ui/status/volume.js:62
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Nastavitve zvoka"
+
+#: ../js/ui/viewSelector.js:26
+msgid "Search your computer"
+msgstr "Iskanje po raÄ?unalniku"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
 #, c-format
@@ -548,19 +628,45 @@ msgstr "%s je konÄ?al zaÄ?enjanje"
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "'%s' storitev je pripravljena"
 
-#: ../js/ui/workspacesView.js:229
+#: ../js/ui/workspacesView.js:244
 msgid "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
 msgstr "Ni mogoÄ?e dodati nove delovne povrÅ¡ine, ker je doseženo njihovo najveÄ?je dovoljeno Å¡tevilo."
 
-#: ../js/ui/workspacesView.js:246
+#: ../js/ui/workspacesView.js:260
 msgid "Can't remove the first workspace."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti prve delovne povrÅ¡ine."
 
-#: ../src/shell-global.c:1204
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u odvodov naprave"
+msgstr[1] "%u odvod naprave"
+msgstr[2] "%u odvoda naprave"
+msgstr[3] "%u odvodi naprave"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u dovodov naprave"
+msgstr[1] "%u dovod naprave"
+msgstr[2] "%u dovoda naprave"
+msgstr[3] "%u dovodi naprave"
+
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistemski zvoki"
+
+#: ../src/shell-global.c:1155
 msgid "Less than a minute ago"
 msgstr "Pred manj kot eno minuto"
 
-#: ../src/shell-global.c:1208
+#: ../src/shell-global.c:1159
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -569,7 +675,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
 msgstr[2] "Pred %d minutama"
 msgstr[3] "Pred %d minutami"
 
-#: ../src/shell-global.c:1213
+#: ../src/shell-global.c:1164
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -578,7 +684,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
 msgstr[2] "Pred %d urama"
 msgstr[3] "Pred %d urami"
 
-#: ../src/shell-global.c:1218
+#: ../src/shell-global.c:1169
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -587,7 +693,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
 msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
 msgstr[3] "Pred %d dnevi"
 
-#: ../src/shell-global.c:1223
+#: ../src/shell-global.c:1174
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -596,17 +702,17 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom"
 msgstr[2] "Pred %d tednoma"
 msgstr[3] "Pred %d tedni"
 
-#: ../src/shell-uri-util.c:89
+#: ../src/shell-util.c:89
 msgid "Home Folder"
 msgstr "DomaÄ?a mapa"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../src/shell-uri-util.c:104
+#: ../src/shell-util.c:104
 msgid "File System"
 msgstr "DatoteÄ?ni sistem"
 
-#: ../src/shell-uri-util.c:250
+#: ../src/shell-util.c:250
 msgid "Search"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
 
@@ -615,15 +721,35 @@ msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../src/shell-uri-util.c:300
+#: ../src/shell-util.c:300
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
+#~ msgid "Overview workspace view mode"
+#~ msgstr "NaÄ?in pregleda predogleda delovnih povrÅ¡in"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
+#~ "\"single\" and \"grid\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrani pogled delovnih površin v predogledu. Podprte vrednosti sta "
+#~ "\"enojno\" in \"mrežno\"."
+#~ msgid "Drag here to add favorites"
+#~ msgstr "S potegom na to mesto se izbor doda med priljubljene"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Najdi"
+#~ msgid "Searching..."
+#~ msgstr "Iskanje ..."
+#~ msgid "No matching results."
+#~ msgstr "Ni zadetkov iskanja"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Nevidno"
+#~ msgid "System Preferences..."
+#~ msgstr "Sistemske možnosti ..."
+#~ msgid "Restart..."
+#~ msgstr "Ponoven zagon ..."
 #~ msgid "Account Information..."
 #~ msgstr "Podrobnosti raÄ?una ..."
-#~ msgid "System Settings..."
-#~ msgstr "Sistemske nastavitve ..."
 #~ msgid "ON"
 #~ msgstr "â?ª"
 #~ msgid "OFF"
@@ -640,8 +766,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 #~ msgstr "Mesta"
 #~ msgid "SEARCH RESULTS"
 #~ msgstr "Rezultati iskanja"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznano"
 #~ msgid "Can't lock screen: %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e zakleniti zaslona: %s"
 #~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]