[gnome-session] Updated Slovenian translation



commit e6fcf322a449b3c4cc5a4369ebf78b82ca75d5e2
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Dec 11 20:41:02 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  208 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 97 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1742411..454c339 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-core 1.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-09-02 23:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-03 08:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-11 15:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-11 20:27+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,19 +26,19 @@ msgstr ""
 msgid "Select Command"
 msgstr "Izbor ukaza"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
 msgid "Add Startup Program"
 msgstr "Dodaj zaÄ?etni program"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
 msgid "Edit Startup Program"
 msgstr "Uredi zaÄ?etni program"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
 msgid "The startup command cannot be empty"
 msgstr "Polje zaÄ?etnega ukaza mora biti izpolnjeno"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "ZaÄ?etni ukaz ni veljaven"
 
@@ -66,7 +67,7 @@ msgid "No description"
 msgstr "Brez opisa"
 
 #: ../capplet/main.c:37
-#: ../gnome-session/main.c:441
+#: ../gnome-session/main.c:280
 msgid "Version of this application"
 msgstr "RazliÄ?ica programa"
 
@@ -74,6 +75,11 @@ msgstr "RazliÄ?ica programa"
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati dokumenta pomoÄ?i"
 
+#: ../data/classic-gnome.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Classic GNOME"
+msgstr "ObiÄ?ajni Gnome"
+
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
@@ -82,67 +88,6 @@ msgstr "GNOME"
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Seja vas prijavi v GNOME namizje"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Privzeta seja"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Upravljalnik datotek"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo program seje pred konÄ?anjem seje o nameri vpraÅ¡al uporabnika."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a samodejno shranjevanje seje."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Seznam programov, ki so del privzete seje."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
-msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed."
-msgstr "Seznam predmetov, ki morajo biti del seje. (Vsak predmet doloÄ?a vnos v \"/desktop/gnome/session/required-components\".) Program upravljanja seje obiÄ?ajno ne dovoli uporabnikom odstraniti zahtevanih predmetov, upravljalnik seje pa bo pomembne izbrisane predmete samodejno vpisal nazaj na seznam."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Odjavni zaslon"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Pult"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Required session components"
-msgstr "Zahtevani sestavni deli seje"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Shrani seje"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
-msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files."
-msgstr "Upravljalnik datotek prikaže ikone namizja, s katerimi lahko upravljate s shranjenimi datotekami."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Ä?as nedejavnosti v minutah, preden se seja obravnava kot nedejavna."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr "Pult omogoÄ?a vrstico na vrhu ali na dnu zaslona z meniji, seznamom oken, ikonami stanja, uro in drugimi uporabnimi možnostmi."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
-msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr "Upravljalnik oken je program, ki izriÅ¡e naslovno vrstico in robove okoli oken ter omogoÄ?a njihovo premikanje in spreminjanje velikosti."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Ä?as preden se seja obravnava kot nedejavna."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
 #: ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Window Manager"
 msgstr "Upravljalnik oken"
@@ -152,7 +97,7 @@ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 msgstr "<b>Nekateri programi so Å¡e vedno zagnani:</b>"
 
 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:645
 msgid "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you to lose work."
 msgstr "Ä?akanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroÄ?i izgubo vaÅ¡ih podatkov."
 
@@ -272,56 +217,56 @@ msgstr ""
 "Prišlo je do napak na nastavitvenem strežniku.\n"
 "(%s izhod s stanjem %d)"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:254
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Ikone '%s' ni mogoÄ?e najti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:593
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "Program je Å¡e vedno zagnan:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "Nekateri programi so Å¡e vedno zagnani:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:649
 msgid "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you to lose work."
 msgstr "Ä?akanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroÄ?i izgubo vaÅ¡ih podatkov."
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:879
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Vseeno preklopi uporabnika"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:882
 msgid "Log Out Anyway"
 msgstr "Vseeno odjavi"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:885
 msgid "Suspend Anyway"
 msgstr "Vseeno postavi v mirovanje"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Vseeno hiberniraj"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
 msgid "Shut Down Anyway"
 msgstr "Vseeno izklopi raÄ?unalnik"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:894
 msgid "Reboot Anyway"
 msgstr "Vseeno ponovno zaženi"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:902
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zakleni zaslon"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:905
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄ?i"
 
@@ -380,12 +325,12 @@ msgstr "_Ponoven zagon"
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_Izklopi"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1229
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1949
 msgid "Not responding"
 msgstr "Ni odziva"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1187
 msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "Program zavira postopek odjave."
 
@@ -404,23 +349,23 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti ICE vtiÄ?a za posluÅ¡anje: %s"
 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti prijavne seje (in ni se mogoÄ?e povezati s strežnikom X)"
 
-#: ../gnome-session/main.c:437
+#: ../gnome-session/main.c:276
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "PreskoÄ?i obiÄ?ajne mape samodejnega zagona"
 
-#: ../gnome-session/main.c:438
-msgid "GConf key used to look up default session"
-msgstr "GConf kljuÄ? za pogled privzete seje"
+#: ../gnome-session/main.c:277
+msgid "Session to use"
+msgstr "Seja za uporabo"
 
-#: ../gnome-session/main.c:439
+#: ../gnome-session/main.c:278
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evanje kode"
 
-#: ../gnome-session/main.c:440
+#: ../gnome-session/main.c:279
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Ne naloži uporabniÅ¡ko doloÄ?enih programov"
 
-#: ../gnome-session/main.c:461
+#: ../gnome-session/main.c:300
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- upravljalnik seje GNOME"
 
@@ -470,15 +415,71 @@ msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z upravljalnikom sej"
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Program zagnan z nasprotujoÄ?imi si možnostmi ukaza"
 
+#~ msgid "Default session"
+#~ msgstr "Privzeta seja"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Upravljalnik datotek"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo program seje pred konÄ?anjem seje o nameri "
+#~ "vprašal uporabnika."
+#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+#~ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a samodejno shranjevanje seje."
+#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
+#~ msgstr "Seznam programov, ki so del privzete seje."
+#~ msgid ""
+#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
+#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
+#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
+#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
+#~ "manager will automatically add the required components back to the "
+#~ "session at login time if they do get removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam predmetov, ki morajo biti del seje. (Vsak predmet doloÄ?a vnos v \"/"
+#~ "desktop/gnome/session/required-components\".) Program upravljanja seje "
+#~ "obiÄ?ajno ne dovoli uporabnikom odstraniti zahtevanih predmetov, "
+#~ "upravljalnik seje pa bo pomembne izbrisane predmete samodejno vpisal "
+#~ "nazaj na seznam."
+#~ msgid "Logout prompt"
+#~ msgstr "Odjavni zaslon"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Pult"
+#~ msgid "Required session components"
+#~ msgstr "Zahtevani sestavni deli seje"
+#~ msgid "Save sessions"
+#~ msgstr "Shrani seje"
+#~ msgid ""
+#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
+#~ "with your saved files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravljalnik datotek prikaže ikone namizja, s katerimi lahko upravljate s "
+#~ "shranjenimi datotekami."
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+#~ msgstr "Ä?as nedejavnosti v minutah, preden se seja obravnava kot nedejavna."
+#~ msgid ""
+#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pult omogoÄ?a vrstico na vrhu ali na dnu zaslona z meniji, seznamom oken, "
+#~ "ikonami stanja, uro in drugimi uporabnimi možnostmi."
+#~ msgid ""
+#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravljalnik oken je program, ki izriše naslovno vrstico in robove okoli "
+#~ "oken ter omogoÄ?a njihovo premikanje in spreminjanje velikosti."
+#~ msgid "Time before session is considered idle"
+#~ msgstr "Ä?as preden se seja obravnava kot nedejavna."
+#~ msgid "GConf key used to look up default session"
+#~ msgstr "GConf kljuÄ? za pogled privzete seje"
 #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
 #~ msgstr "Pozdravna slika, ki naj bo uporabljena v uvodnem zaslonu"
-
 #~ msgid "Show the splash screen"
 #~ msgstr "Pokaži uvodni zaslon"
-
 #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
 #~ msgstr "Pri zagonu seje prikaži uvodni zaslon"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
 #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
@@ -487,20 +488,16 @@ msgstr "Program zagnan z nasprotujoÄ?imi si možnostmi ukaza"
 #~ "To je relativna pot s korenom na mapi $datadir/pixmaps/. Veljavne "
 #~ "vrednosti so podrejene mape in imena slik. Spremenjene vrednosti se bodo "
 #~ "uveljavile ob naslednjem zagonu seje."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
 #~ "lose work."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ä?akanje na konec izvajanja programa. Prekinitev izvajanja lahko povzroÄ?i "
 #~ "izgubo vaših podatkov."
-
 #~ msgid "- GNOME Splash Screen"
 #~ msgstr "- pozdravno okno GNOME"
-
 #~ msgid "GNOME Splash Screen"
 #~ msgstr "Pozdravno okno GNOME"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
 #~ "the logout dialog will have an option to save the session."
@@ -508,33 +505,22 @@ msgstr "Program zagnan z nasprotujoÄ?imi si možnostmi ukaza"
 #~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo program samodejno shranil sejo. V "
 #~ "nasprotnem primeru bo imelo odjavno pogovorno okno možnost za "
 #~ "shranjevanje."
-
 #~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
 #~ msgstr "Ozadnji program GNOME pomoÄ?i nastavitev"
-
 #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
 #~ msgstr "Polje z imenom programa mora biti izpolnjeno"
-
 #~ msgid "Sessions Preferences"
 #~ msgstr "Možnosti seje"
-
 #~ msgid "Selected option in the log out dialog"
 #~ msgstr "Izbrana možnost v odjavnem pogovornem oknu"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Seje"
-
 #~ msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper"
 #~ msgstr "Ozadnji program GNOME zbirke kljuÄ?ev"
-
 #~ msgid "Session management"
 #~ msgstr "Upravljalnik seje"
-
 #~ msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient"
 #~ msgstr "GNOME GUI knjižnica + EggSMClient"
-
 #~ msgid "Play logout sound instead of login"
 #~ msgstr "Predvajaj zvok odjave namesto prijave"
-
 #~ msgid "- GNOME login/logout sound"
 #~ msgstr "- zvok GNOME prijave in odjave"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]