[gnome-session] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 11 Dec 2010 19:41:06 +0000 (UTC)
commit e6fcf322a449b3c4cc5a4369ebf78b82ca75d5e2
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Sat Dec 11 20:41:02 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 208 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1742411..454c339 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-02 23:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-03 08:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-11 15:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-11 20:27+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,19 +26,19 @@ msgstr ""
msgid "Select Command"
msgstr "Izbor ukaza"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Dodaj zaÄ?etni program"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Uredi zaÄ?etni program"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Polje zaÄ?etnega ukaza mora biti izpolnjeno"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "ZaÄ?etni ukaz ni veljaven"
@@ -66,7 +67,7 @@ msgid "No description"
msgstr "Brez opisa"
#: ../capplet/main.c:37
-#: ../gnome-session/main.c:441
+#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "Version of this application"
msgstr "RazliÄ?ica programa"
@@ -74,6 +75,11 @@ msgstr "RazliÄ?ica programa"
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati dokumenta pomoÄ?i"
+#: ../data/classic-gnome.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Classic GNOME"
+msgstr "ObiÄ?ajni Gnome"
+
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -82,67 +88,6 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Seja vas prijavi v GNOME namizje"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Privzeta seja"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Upravljalnik datotek"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo program seje pred konÄ?anjem seje o nameri vpraÅ¡al uporabnika."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a samodejno shranjevanje seje."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Seznam programov, ki so del privzete seje."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
-msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed."
-msgstr "Seznam predmetov, ki morajo biti del seje. (Vsak predmet doloÄ?a vnos v \"/desktop/gnome/session/required-components\".) Program upravljanja seje obiÄ?ajno ne dovoli uporabnikom odstraniti zahtevanih predmetov, upravljalnik seje pa bo pomembne izbrisane predmete samodejno vpisal nazaj na seznam."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Odjavni zaslon"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Pult"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Required session components"
-msgstr "Zahtevani sestavni deli seje"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Shrani seje"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
-msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files."
-msgstr "Upravljalnik datotek prikaže ikone namizja, s katerimi lahko upravljate s shranjenimi datotekami."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Ä?as nedejavnosti v minutah, preden se seja obravnava kot nedejavna."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr "Pult omogoÄ?a vrstico na vrhu ali na dnu zaslona z meniji, seznamom oken, ikonami stanja, uro in drugimi uporabnimi možnostmi."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
-msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr "Upravljalnik oken je program, ki izriÅ¡e naslovno vrstico in robove okoli oken ter omogoÄ?a njihovo premikanje in spreminjanje velikosti."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Ä?as preden se seja obravnava kot nedejavna."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
#: ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Upravljalnik oken"
@@ -152,7 +97,7 @@ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Nekateri programi so Å¡e vedno zagnani:</b>"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:645
msgid "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose work."
msgstr "Ä?akanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroÄ?i izgubo vaÅ¡ih podatkov."
@@ -272,56 +217,56 @@ msgstr ""
"Prišlo je do napak na nastavitvenem strežniku.\n"
"(%s izhod s stanjem %d)"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:254
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikone '%s' ni mogoÄ?e najti"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:593
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
msgid "A program is still running:"
msgstr "Program je Å¡e vedno zagnan:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Nekateri programi so Å¡e vedno zagnani:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:649
msgid "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work."
msgstr "Ä?akanje na konec izvajanja programov. Prekinitev izvajanja lahko povzroÄ?i izgubo vaÅ¡ih podatkov."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:879
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Vseeno preklopi uporabnika"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:882
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Vseeno odjavi"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:885
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Vseeno postavi v mirovanje"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Vseeno hiberniraj"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Vseeno izklopi raÄ?unalnik"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:894
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Vseeno ponovno zaženi"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:902
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:905
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄ?i"
@@ -380,12 +325,12 @@ msgstr "_Ponoven zagon"
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Izklopi"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1229
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1949
msgid "Not responding"
msgstr "Ni odziva"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1187
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Program zavira postopek odjave."
@@ -404,23 +349,23 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti ICE vtiÄ?a za posluÅ¡anje: %s"
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti prijavne seje (in ni se mogoÄ?e povezati s strežnikom X)"
-#: ../gnome-session/main.c:437
+#: ../gnome-session/main.c:276
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "PreskoÄ?i obiÄ?ajne mape samodejnega zagona"
-#: ../gnome-session/main.c:438
-msgid "GConf key used to look up default session"
-msgstr "GConf kljuÄ? za pogled privzete seje"
+#: ../gnome-session/main.c:277
+msgid "Session to use"
+msgstr "Seja za uporabo"
-#: ../gnome-session/main.c:439
+#: ../gnome-session/main.c:278
msgid "Enable debugging code"
msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evanje kode"
-#: ../gnome-session/main.c:440
+#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ne naloži uporabniÅ¡ko doloÄ?enih programov"
-#: ../gnome-session/main.c:461
+#: ../gnome-session/main.c:300
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "- upravljalnik seje GNOME"
@@ -470,15 +415,71 @@ msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z upravljalnikom sej"
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Program zagnan z nasprotujoÄ?imi si možnostmi ukaza"
+#~ msgid "Default session"
+#~ msgstr "Privzeta seja"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Upravljalnik datotek"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo program seje pred konÄ?anjem seje o nameri "
+#~ "vprašal uporabnika."
+#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+#~ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a samodejno shranjevanje seje."
+#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
+#~ msgstr "Seznam programov, ki so del privzete seje."
+#~ msgid ""
+#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
+#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
+#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
+#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
+#~ "manager will automatically add the required components back to the "
+#~ "session at login time if they do get removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam predmetov, ki morajo biti del seje. (Vsak predmet doloÄ?a vnos v \"/"
+#~ "desktop/gnome/session/required-components\".) Program upravljanja seje "
+#~ "obiÄ?ajno ne dovoli uporabnikom odstraniti zahtevanih predmetov, "
+#~ "upravljalnik seje pa bo pomembne izbrisane predmete samodejno vpisal "
+#~ "nazaj na seznam."
+#~ msgid "Logout prompt"
+#~ msgstr "Odjavni zaslon"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Pult"
+#~ msgid "Required session components"
+#~ msgstr "Zahtevani sestavni deli seje"
+#~ msgid "Save sessions"
+#~ msgstr "Shrani seje"
+#~ msgid ""
+#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
+#~ "with your saved files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravljalnik datotek prikaže ikone namizja, s katerimi lahko upravljate s "
+#~ "shranjenimi datotekami."
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+#~ msgstr "Ä?as nedejavnosti v minutah, preden se seja obravnava kot nedejavna."
+#~ msgid ""
+#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pult omogoÄ?a vrstico na vrhu ali na dnu zaslona z meniji, seznamom oken, "
+#~ "ikonami stanja, uro in drugimi uporabnimi možnostmi."
+#~ msgid ""
+#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravljalnik oken je program, ki izriše naslovno vrstico in robove okoli "
+#~ "oken ter omogoÄ?a njihovo premikanje in spreminjanje velikosti."
+#~ msgid "Time before session is considered idle"
+#~ msgstr "Ä?as preden se seja obravnava kot nedejavna."
+#~ msgid "GConf key used to look up default session"
+#~ msgstr "GConf kljuÄ? za pogled privzete seje"
#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
#~ msgstr "Pozdravna slika, ki naj bo uporabljena v uvodnem zaslonu"
-
#~ msgid "Show the splash screen"
#~ msgstr "Pokaži uvodni zaslon"
-
#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
#~ msgstr "Pri zagonu seje prikaži uvodni zaslon"
-
#~ msgid ""
#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
@@ -487,20 +488,16 @@ msgstr "Program zagnan z nasprotujoÄ?imi si možnostmi ukaza"
#~ "To je relativna pot s korenom na mapi $datadir/pixmaps/. Veljavne "
#~ "vrednosti so podrejene mape in imena slik. Spremenjene vrednosti se bodo "
#~ "uveljavile ob naslednjem zagonu seje."
-
#~ msgid ""
#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
#~ "lose work."
#~ msgstr ""
#~ "Ä?akanje na konec izvajanja programa. Prekinitev izvajanja lahko povzroÄ?i "
#~ "izgubo vaših podatkov."
-
#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
#~ msgstr "- pozdravno okno GNOME"
-
#~ msgid "GNOME Splash Screen"
#~ msgstr "Pozdravno okno GNOME"
-
#~ msgid ""
#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
@@ -508,33 +505,22 @@ msgstr "Program zagnan z nasprotujoÄ?imi si možnostmi ukaza"
#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo program samodejno shranil sejo. V "
#~ "nasprotnem primeru bo imelo odjavno pogovorno okno možnost za "
#~ "shranjevanje."
-
#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
#~ msgstr "Ozadnji program GNOME pomoÄ?i nastavitev"
-
#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
#~ msgstr "Polje z imenom programa mora biti izpolnjeno"
-
#~ msgid "Sessions Preferences"
#~ msgstr "Možnosti seje"
-
#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
#~ msgstr "Izbrana možnost v odjavnem pogovornem oknu"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Seje"
-
#~ msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper"
#~ msgstr "Ozadnji program GNOME zbirke kljuÄ?ev"
-
#~ msgid "Session management"
#~ msgstr "Upravljalnik seje"
-
#~ msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient"
#~ msgstr "GNOME GUI knjižnica + EggSMClient"
-
#~ msgid "Play logout sound instead of login"
#~ msgstr "Predvajaj zvok odjave namesto prijave"
-
#~ msgid "- GNOME login/logout sound"
#~ msgstr "- zvok GNOME prijave in odjave"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]