[evolution-data-server] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Updated Galician translations
- Date: Fri, 10 Dec 2010 23:12:24 +0000 (UTC)
commit 790c66bbae524236b1346ae046dbdc4bebd14181
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sat Dec 11 00:12:12 2010 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 419 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 239 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0aaa8da..03673c8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server-master-po-gl-71644\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-27 02:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-27 02:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-11 00:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-11 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -44,13 +44,13 @@ msgstr "Cargando..."
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4505
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4506
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2699
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4664
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4665
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)... "
msgstr "Descargando os contactos (%d)... "
@@ -62,50 +62,52 @@ msgstr "Descargando os contactos (%d)... "
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
msgstr "Actualizando a caché de contactos (%d)... "
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:172
+#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
msgid "Not connected"
msgstr "Non conectado"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:763
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:764
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "Usar nome distintivo (DN)"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:766
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:767
msgid "Using Email Address"
msgstr "Usando o enderezo de correo electrónico"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1032
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1033
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Conectando novamente ao servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1157
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1158
msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "A sintaxe do DN non é correcta"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1674
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1675
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Engadindo o contacto ao servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1806
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1807
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Eliminando o contacto do servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2242
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2243
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Modificando o contacto do servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4355
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4356
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4527
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4528
msgid "Error performing search"
msgstr "Produciuse un erro ao realizar a busca"
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:273
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:881
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:440
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:538
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:523
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:552
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:378
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4180
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:160
@@ -583,7 +585,6 @@ msgstr "Data de nacemento"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717
-#: ../libedataserver/e-categories.c:47
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
@@ -777,121 +778,137 @@ msgstr "Sen espazos"
msgid "Invalid argument"
msgstr "O argumento non é correcto"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:195
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4184 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:134
+#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4185 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:135
msgid "Not supported"
msgstr "Non é compatÃbel"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:203
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:142
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:204
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:143
msgid "Other error"
msgstr "Outro erro"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
#, c-format
msgid "Cannot open book: %s"
msgstr "Non é posÃbel abrir o libro: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347
#, c-format
msgid "Cannot remove book: %s"
msgstr "Non é posÃbel eliminar o libro: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:363
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter o contacto: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
#, c-format
msgid "Empty query: %s"
msgstr "Consulta baleira: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:417
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:418
#, c-format
msgid "Cannot get contact list: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter a lista de contactos: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:456
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:457
#, c-format
msgid "Cannot authenticate user: %s"
msgstr "Non é posÃbel autenticar o usuario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:471
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:490
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:472
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:491
#, c-format
msgid "Cannot add contact: %s"
msgstr "Non é posÃbel engadir o contacto: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:512
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:531
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:513
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:532
#, c-format
msgid "Cannot modify contact: %s"
msgstr "Non é posÃbel modificar o contacto: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:570
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:571
#, c-format
msgid "Cannot remove contacts: %s"
msgstr "Non é posÃbel eliminar os contactos: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:609
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:610
#, c-format
msgid "Cannot get supported fields: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter os campos admitidos: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:624
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:625
#, c-format
msgid "Cannot get required fields: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter os campos requiridos: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:639
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:640
#, c-format
msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter os métodos de autenticación compatÃbeis: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:665
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:676
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:666
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:677
#, c-format
msgid "Invalid query: %s"
msgstr "A consulta non é correcta: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:712
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:713
#, c-format
msgid "Cannot get changes: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter os cambios: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:754
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:755
#, c-format
msgid "Cancel operation failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cancelar a operación: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:535
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:521
+#, c-format
+msgid "Server is unreachable (%s)"
+msgstr "Non é posÃbel chegar ao servidor (%s)"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:549
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
msgstr "Devolveuse un código de estado HTTP %d non esperado (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4150
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2090
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2495
+#, c-format
+msgid ""
+"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
+"Error message: %s"
+msgstr ""
+"Non é posÃbel acceder ao servidor, o calendario aberto está en modo de só "
+"lectura.\n"
+"Mensaxe de erro: %s"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4266
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "O calendario non admite Libre/Ocupado"
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:719
-#: ../libedataserver/e-categories.c:48
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversario"
@@ -926,26 +943,37 @@ msgid "Reply Requested: When convenient"
msgstr "Resposta requirida: cando sexa oportuno"
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:330
-#, c-format
-msgid "Loading %s items"
-msgstr "Cargando %s elementos"
+msgid "Loading Appointment items"
+msgstr "Cargando os elementos da cita"
+
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:332
+msgid "Loading Task items"
+msgstr "Cargando os elementos da tarefa"
+
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:334
+msgid "Loading Note items"
+msgstr "Cargando os elementos da nota"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:959
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:336
+msgid "Loading items"
+msgstr "Cargando elementos"
+
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:963
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1022
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1026
msgid "Invalid server URI"
msgstr "O URI do servidor non é correcto"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1123
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1383
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1127
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1387
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:721
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:520
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Non foi posÃbel crear o ficheiro da caché"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1135
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1139
msgid "Could not create thread for populating cache"
msgstr "Non foi posÃbel crear o fÃo de execución para encher a caché"
@@ -1352,13 +1380,13 @@ msgid "Unknown user"
msgstr "Usuario descoñecido"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:609
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:610
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar address: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter o enderezo do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:634
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:635
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
msgstr ""
@@ -1366,128 +1394,128 @@ msgstr ""
"calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:659
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:660
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter o atributo LDAP do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:684
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:685
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
msgstr ""
"Non é posÃbel recuperar a información de planificación do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:708
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:709
#, c-format
msgid "Cannot open calendar: %s"
msgstr "Non é posÃbel abrir o calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:729
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:730
#, c-format
msgid "Cannot refresh calendar: %s"
msgstr "Non é posÃbel actualizar o calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:748
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:749
#, c-format
msgid "Cannot remove calendar: %s"
msgstr "Non é posÃbel eliminar o calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:770
#, c-format
msgid "Cannot create calendar object: %s"
msgstr "Non é posÃbel crear o obxecto do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:797
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:798
#, c-format
msgid "Cannot modify calendar object: %s"
msgstr "Non é posÃbel modificar o obxecto do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:823
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:824
#, c-format
msgid "Cannot remove calendar object: %s"
msgstr "Non é posÃbel eliminar o obxecto do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:844
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:845
#, c-format
msgid "Cannot receive calendar objects: %s"
msgstr "Non é posÃbel recibir os obxectos do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:863
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:864
#, c-format
msgid "Cannot discard calendar alarm: %s"
msgstr "Non é posÃbel rexeitar a alarma do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:884
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:885
#, c-format
msgid "Cannot send calendar objects: %s"
msgstr "Non é posÃbel enviar os obxectos do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:911
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:912
#, c-format
msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter o camiño ao obxecto do calendario predefinido: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:936
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:937
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter o camiño do obxecto do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:962
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter a lista de obxectos do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990
#, c-format
msgid "Could not retrieve attachment list: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter a lista de anexos: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1015
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1016
#, c-format
msgid "Could not complete calendar query: %s"
msgstr "Non é posÃbel completar a consulta do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1040
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041
#, c-format
msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter a zona horaria do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1065
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1066
#, c-format
msgid "Could not add calendar time zone: %s"
msgstr "Non é posÃbel engadir a zona horaria do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1084
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1085
#, c-format
msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
msgstr "Non é posÃbel estabelecer a zona horaria do calendario predefinido: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1107
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1108
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter os cambios do calendario: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1138
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1139
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s"
msgstr "Non é posÃbel obter a lista de dispoñibilidades do calendario: %s"
@@ -1564,7 +1592,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel eliminar a entrada da caché: %s: %s"
msgid "No stream available"
msgstr "Non hai un fluxo dispoñÃbel"
-#: ../camel/camel-db.c:464
+#: ../camel/camel-db.c:455
#, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Memoria insuficiente"
@@ -1783,7 +1811,7 @@ msgstr[0] "Filtrando a nova mensaxe en «%s»"
msgstr[1] "Filtrando as novas mensaxes en «%s»"
#: ../camel/camel-folder.c:881
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
msgid "Moving messages"
msgstr "Movendo as mensaxes"
@@ -1857,7 +1885,7 @@ msgstr "Solicitude inesperada do GnuPg para «%s»"
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4908
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4925
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:199
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:413
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:402
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:364
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:504
@@ -1886,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao cifrar: non se especificou ningún destinatario "
"correcto."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1539 ../camel/camel-smime-context.c:823
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1539 ../camel/camel-smime-context.c:824
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "Non foi posÃbel xerar os datos da sinatura: "
@@ -1898,8 +1926,8 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao executar gpg."
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1666 ../camel/camel-gpg-context.c:1674
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1682 ../camel/camel-gpg-context.c:1701
-#: ../camel/camel-smime-context.c:947 ../camel/camel-smime-context.c:961
-#: ../camel/camel-smime-context.c:970
+#: ../camel/camel-smime-context.c:948 ../camel/camel-smime-context.c:962
+#: ../camel/camel-smime-context.c:971
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
@@ -1929,7 +1957,7 @@ msgstr "Non é posÃbel descifrar a mensaxe: o formato da mensaxe non é correct
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Produciuse un fallo ao descifrar a parte MIME: erro de protocolo"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2082 ../camel/camel-smime-context.c:1254
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2082 ../camel/camel-smime-context.c:1255
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contido cifrado"
@@ -2379,7 +2407,7 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgstr "Introduza o contrasinal de %s para %s no servidor %s."
-#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1047
+#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "Non é posÃbel encontrar o certificado para «%s»"
@@ -2433,170 +2461,171 @@ msgstr "Non é posÃbel engadir o certificado de cifrado"
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "Non é posÃbel engadir información do asinante CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:506
+#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
+#: ../camel/camel-smime-context.c:507
msgid "Unverified"
msgstr "Non comprobada"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:508
+#: ../camel/camel-smime-context.c:509
msgid "Good signature"
msgstr "Sinatura correcta"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:510
+#: ../camel/camel-smime-context.c:511
msgid "Bad signature"
msgstr "Sinatura incorrecta"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:512
+#: ../camel/camel-smime-context.c:513
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "O contido alterouse ou adulterouse durante o transporte"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:514
+#: ../camel/camel-smime-context.c:515
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Non se encontrou o certificado da sinatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:516
+#: ../camel/camel-smime-context.c:517
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "O certificado da sinatura non é fiábel"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:518
+#: ../camel/camel-smime-context.c:519
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "O algoritmo da sinatura é descoñecido"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:520
+#: ../camel/camel-smime-context.c:521
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "O algoritmo da sinatura non é compatÃbel"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:522
+#: ../camel/camel-smime-context.c:523
msgid "Malformed signature"
msgstr "A sinatura está formada incorrectamente"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:524
+#: ../camel/camel-smime-context.c:525
msgid "Processing error"
msgstr "Procesando o erro"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:567
+#: ../camel/camel-smime-context.c:568
msgid "No signed data in signature"
msgstr "Non hai datos asinados na sinatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:572
+#: ../camel/camel-smime-context.c:573
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "Falta o resumo dos datos empaquetados"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:585 ../camel/camel-smime-context.c:596
+#: ../camel/camel-smime-context.c:586 ../camel/camel-smime-context.c:597
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "Non é posÃbel calcular os resumos"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:603 ../camel/camel-smime-context.c:607
+#: ../camel/camel-smime-context.c:604 ../camel/camel-smime-context.c:608
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "Non é posÃbel definir os resumos da mensaxe"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:617 ../camel/camel-smime-context.c:622
+#: ../camel/camel-smime-context.c:618 ../camel/camel-smime-context.c:623
msgid "Certificate import failed"
msgstr "A importación do certificado fallou"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:632
+#: ../camel/camel-smime-context.c:633
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr ""
"O certificado é a única mensaxe, non é posÃbel comprobar os certificados"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:635
+#: ../camel/camel-smime-context.c:636
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr "O certificado é a única mensaxe, certificados importados e comprobados"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:639
+#: ../camel/camel-smime-context.c:640
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "Non é posÃbel encontrar o resumo da sinatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:655
+#: ../camel/camel-smime-context.c:656
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Asinante: %s <%s>: %s\n"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:834 ../camel/camel-smime-context.c:1120
+#: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1121
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Non é posÃbel crear un contexto de codificación"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:840
+#: ../camel/camel-smime-context.c:841
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Non foi posÃbel engadir datos ao codificador CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:845 ../camel/camel-smime-context.c:1137
+#: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1138
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Produciuse un fallo ao codificar os datos"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:986 ../camel/camel-smime-context.c:1232
+#: ../camel/camel-smime-context.c:987 ../camel/camel-smime-context.c:1233
msgid "Decoder failed"
msgstr "O descodificador fallou"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1055
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "Non é posÃbel encontrar un algoritmo de codificación en bloque común"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1063
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1064
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "Non é posÃbel asignar un espazo para a chave de cifrado en bloque"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1074
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1075
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "Non é posÃbel crear a mensaxe CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1080
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1081
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "Non é posÃbel crear os datos empaquetados CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1086
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1087
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "Non é posÃbel anexar os datos empaquetados CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1092
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1093
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "Non é posÃbel anexar o obxecto de datos CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1101
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "Non é posÃbel crear información do destinatario CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1106
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1107
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "Non é posÃbel engadir información do destinatario CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1131
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1132
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Produciuse un fallo ao engadir os datos ao codificador"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1239
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1240
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "Descifrado S/MIME: non se encontrou contido cifrado"
-#: ../camel/camel-store.c:2141
+#: ../camel/camel-store.c:2184
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
msgstr "Non é posÃbel crear o cartafol «%s»: o cartafol xa existe"
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:2332 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
+#: ../camel/camel-store.c:2375 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:2335 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
+#: ../camel/camel-store.c:2378 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
msgid "Junk"
msgstr "Correo lixo"
-#: ../camel/camel-store.c:2768
+#: ../camel/camel-store.c:2811
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Non é posÃbel crear o cartafol: %s: o cartafol xa existe"
-#: ../camel/camel-store.c:2895 ../camel/camel-vee-store.c:367
+#: ../camel/camel-store.c:2938 ../camel/camel-vee-store.c:367
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Non é posÃbel eliminar o cartafol: %s: a operación non é correcta"
-#: ../camel/camel-store.c:3036 ../camel/camel-vee-store.c:417
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:661
+#: ../camel/camel-store.c:3079 ../camel/camel-vee-store.c:417
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:662
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Non é posÃbel renomear o cartafol: %s: a operación non é correcta"
@@ -2848,8 +2877,7 @@ msgstr ""
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2646
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:311
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:307
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
@@ -2946,7 +2974,7 @@ msgstr "Para acceder a servidores Novell GroupWise"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:97
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:104
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
@@ -3359,11 +3387,11 @@ msgstr "Servizo IMAP para %s en %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2416
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:372
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:794
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:413
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:409
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:608
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:614
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:662
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:609
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:615
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:663
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:289
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
@@ -3624,13 +3652,13 @@ msgstr "Non foi posÃbel eliminar o metaficheiro do cartafol «%s»: %s"
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Non foi posÃbel engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoñecido"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:189
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:198
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
msgstr "Non é posÃbel engadir a mensaxe ao cartafol tipo maildir: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:260
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:246
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:256
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
@@ -3638,7 +3666,7 @@ msgstr "Non é posÃbel engadir a mensaxe ao cartafol tipo maildir: %s: "
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
msgstr "Non é posÃbel obter a mensaxe: %s do cartafol %s "
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:326
#, c-format
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
msgstr "Non é posÃbel transferir a mensaxe ao cartafol de destino: %s"
@@ -3650,7 +3678,7 @@ msgstr ""
"Non é posÃbel crear o cartafol: %s: o cartafol non pode conter un punto"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:679
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:680
#, c-format
msgid "Folder %s already exists"
msgstr "O cartafol %s xa existe"
@@ -3694,14 +3722,14 @@ msgid "not a maildir directory"
msgstr "non é un cartafol maildir"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:508
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:818
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:819
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:159
#, c-format
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
msgstr "Non foi posÃbel examinar o cartafol «%s»: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:670
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:671
#, c-format
msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
msgstr ""
@@ -3723,9 +3751,9 @@ msgid "Checking for new messages"
msgstr "Comprobando mensaxes novas"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:742
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:472
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:690
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:826
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
msgid "Storing folder"
msgstr "Almacenando o cartafol"
@@ -3817,60 +3845,60 @@ msgstr "Non foi posÃbel renomear «%s»: «%s»: %s"
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "Non foi posÃbel renomear «%s» a %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:480
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o cartafol: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:541
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:537
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
msgstr ""
"Produciuse un erro moi grave do analizador de correo cerca da posición %s no "
"cartafol %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:622
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Non é posÃbel comprobar o cartafol: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:837
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:697
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:833
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Non é posÃbel abrir a caixa de correo temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:953
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:949
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Non foi posÃbel pechar o cartafol orixe %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:743
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "Non foi posÃbel pechar o cartafol temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:760
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:756
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Non foi posÃbel renomear o cartafol: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:850
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1103
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Non foi posÃbel almacenar o cartafol: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:890
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1135
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1131
#, c-format
msgid ""
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
@@ -3879,25 +3907,25 @@ msgstr ""
"O ficheiro MBOX está corrompido, arránxeo. (Esperábase unha liña «De» pero "
"non se obtivo)"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:899
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1144
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:895
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140
#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "O resumo e o cartafol non coinciden, incluso despois da sincronización"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1056
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1052
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Erro descoñecido: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1214
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1244
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1210
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1240
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1233
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1229
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir na caixa de correo temporal: %s: %s"
@@ -4165,23 +4193,23 @@ msgstr "A orde NNTP fallou: "
msgid "Not connected."
msgstr "Non conectado."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:245
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:356
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:345
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Examinando as mensaxes novas"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:257
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:246
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Resposta inesperada do servidor desde xover: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:362
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Resposta inesperada do servidor desde head: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:418
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo na operación: %s"
@@ -4226,28 +4254,29 @@ msgstr "Almacenamento das mensaxes"
msgid "_Leave messages on server"
msgstr "_Deixar as mensaxes no servidor"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
+#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
#, c-format
msgid "_Delete after %s day(s)"
msgstr "_Eliminar despois de %s dÃa(s)"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Delete _expunged from local Inbox"
msgstr "Eliminar correos c_ompactados da bandexa de entrada local"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
msgstr "Desactivar a _compatibilidade para todas as extensións POP3"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:58
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Para conectarse con servidores POP e descargar correo deles."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:75
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
@@ -4255,7 +4284,7 @@ msgstr ""
"Esta opción conectará co servidor POP usando un contrasinal de texto plano. "
"Esta é a única opción que permiten moitos servidores POP."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
@@ -4694,85 +4723,115 @@ msgstr "Produciuse un fallo na orde RSET: "
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "Produciuse un fallo na orde QUIT: "
+#: ../libedataserver/e-categories.c:47
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversario"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:48
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cumpreanos"
+
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Business"
-msgstr "Negocios"
+msgstr "Negocio"
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Competition"
-msgstr "Concurso"
+msgstr "Competición"
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Favorites"
-msgstr "Preferidos"
+msgstr "Favoritos"
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Gifts"
msgstr "Agasallos"
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "Metas/Obxectivos"
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday"
msgstr "Vacacións"
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday Cards"
msgstr "Postais de vacacións"
#. important people (e.g. new business partners)
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Hot Contacts"
msgstr "Contactos frecuentes"
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Ideas"
msgstr "Ideas"
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
+msgctxt "CategoryName"
msgid "International"
msgstr "Internacional"
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Key Customer"
msgstr "Cliente chave"
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
#: ../libedataserver/e-categories.c:62
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"
#: ../libedataserver/e-categories.c:63
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Phone Calls"
msgstr "Chamadas telefónicas"
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Strategies"
msgstr "Estratexias"
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Suppliers"
msgstr "Fornecedores"
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Time & Expenses"
msgstr "Tempo e gastos"
#: ../libedataserver/e-categories.c:69
+msgctxt "CategoryName"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
#: ../libedataserver/e-categories.c:70
+msgctxt "CategoryName"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
@@ -5050,30 +5109,30 @@ msgstr "_Editar %s"
msgid "_Delete %s"
msgstr "E_liminar %s"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:257
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:127
#, c-format
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
msgstr ""
"A chave do anel de chaves non é utilizábel: non existe o usuario ou nome do "
"host"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1120
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "A tecla Bloq Maiús está activada."
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1243
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:824
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "_Lembrar esta frase de paso"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1244
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:825
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr "_Lembrar esta frase de paso durante a sesión"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1249
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:830
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Lembrar este contrasinal"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1250
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:831
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Lembrar este contrasinal durante a sesión"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]