[gnome-control-center] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Fri, 10 Dec 2010 15:04:49 +0000 (UTC)
commit cd8fcd2bbf46b80bc59ef7cbe33692ba13046090
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date: Fri Dec 10 17:04:37 2010 +0200
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 276 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index cffaab1..24db332 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-10 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-10 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -294,9 +294,6 @@ msgstr "August"
msgid "City:"
msgstr "Linn:"
-msgid "Day:"
-msgstr "Päev:"
-
msgid "December"
msgstr "Detsember"
@@ -318,8 +315,8 @@ msgstr "Märts"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-msgid "Month:"
-msgstr "Kuu:"
+msgid "Network Time"
+msgstr "Võrguaeg"
msgid "November"
msgstr "November"
@@ -333,21 +330,15 @@ msgstr "Piirkond:"
msgid "September"
msgstr "September"
-msgid "Set time automatically"
-msgstr ""
-
-msgid "Year:"
-msgstr "Aasta:"
-
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Kell;Ajavöönd;Asukoht;"
msgid "Date And Time"
-msgstr ""
+msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr ""
+msgstr "Kuupäeva ja kellaaja eelistuste paneel"
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Eelistatud rakendused"
@@ -536,10 +527,8 @@ msgstr "Kuvad on pee_geldatud"
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Eraldusvõime"
-#, fuzzy
-#| msgid "Change resolution and position of monitors"
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Kuvarite eraldusvõime ja asukoha muutmine"
+msgstr "Kuvarite ja projektorite eraldusvõime ja asukoha muutmine"
msgid "Displays"
msgstr "Kuvad"
@@ -626,59 +615,6 @@ msgstr "Kiirklahvi liik."
msgid "Disabled"
msgstr "Välja lülitatud"
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<tundmatu tegevus>"
-
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Kohandatud kiirklahvid"
-
-msgid "Error saving the new shortcut"
-msgstr "Viga uue kiirklahvi salvestamisel"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr ""
-"Kiirklahvi \"%s\" pole võimalik kasutada, kuna see teeb selle klahvi "
-"kasutamise tavaolukorras võimatuks.\n"
-"Palun proovi klahvi kombineerida klahvidega Control, Alt või Shift."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Kiirklahvi \"%s\" juba kasutatakse järgneva tegevuse jaoks:\n"
-"\"%s\""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-"Kui sa määrad selle kiirklahvi tegevusele \"%s\", siis tegevuse \"%s\" "
-"kiirklahv keelatakse."
-
-msgid "_Reassign"
-msgstr "_Määra"
-
-#, c-format
-msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-msgstr "Viga kiirklahvi eemaldamisel sätete andmebaasist: %s"
-
-msgid "Too many custom shortcuts"
-msgstr "Liiga palju kohandatud kiirklahve"
-
-msgid "Action"
-msgstr "Tegevus"
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kiirklahv"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
msgid "Change keyboard settings"
msgstr ""
@@ -760,10 +696,8 @@ msgstr ""
msgid "Open Folder"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#| msgid "Action"
msgid "Acti_on:"
-msgstr "Tegevus"
+msgstr ""
msgid "CD _audio:"
msgstr "CD-_audio:"
@@ -1010,12 +944,8 @@ msgstr "Väike"
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Lävi:"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr ""
-"Topeltklõpsu sätete testimiseks proovi teha elektripirni pildil topeltklõps."
+msgstr "Sätete testimiseks proovi teha näopildil topeltklõps."
msgid "Touchpad"
msgstr "Puutepadi"
@@ -1062,10 +992,8 @@ msgstr "_Vasaku nupu allhoidmisel tehakse paremklõps"
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Hiir ja puutepadi"
-#, fuzzy
-#| msgid "Set your mouse preferences"
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Hiire-eelistuste seadmine"
+msgstr "Hiire- ja puutepadjaeelistuste seadmine"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
@@ -1196,12 +1124,10 @@ msgid "Network Name:"
msgstr "Võrgu nimi:"
msgid "Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Teenusepakkuja:"
-#, fuzzy
-#| msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgid "Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "Tu_rvalise HTTP proksi:"
+msgstr "Turvalise HTTP proksi:"
msgid "Security:"
msgstr "Turvalisus:"
@@ -1300,13 +1226,11 @@ msgstr ""
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Silumiskoodi lubamine"
-#, fuzzy
-#| msgid "Open with Default Application"
msgid "Version of this application"
-msgstr "Ava vaikimisi rakendusega"
+msgstr "Selle rakenduse versioon"
msgid " â?? GNOME Volume Control Applet"
-msgstr ""
+msgstr " - GNOME helijuhtimisrakend"
msgid "Output"
msgstr "Väljund"
@@ -1481,17 +1405,17 @@ msgstr ""
msgid "Show desktop volume control"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#| msgid "UI Control"
msgid "Volume Control"
-msgstr "Kasutajaliidese juhtimine"
+msgstr "Helivaljuse juhtimine"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
msgstr ""
+"Helikaart;Mikrofon;Helivaljus;Valjus;Balanss;Tasakaal;Bluetooth;Sinihammas;"
+"Peakomplekt;"
msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr ""
+msgstr "Helivaljuse ja -sündmuste muutmine"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -1576,10 +1500,8 @@ msgstr "Põrkeklahvid"
msgid "Caribou"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#| msgid "Change set"
msgid "Change constrast:"
-msgstr "Muudatuste kogum"
+msgstr "Kontrasti muutmine:"
msgid "Closed Captioning"
msgstr ""
@@ -1593,7 +1515,7 @@ msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "_Kursorit on võimalik juhtida klaviatuuri abil"
msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr ""
+msgstr "Kursori juhtimine videokaamera abil."
msgid "Ctrl+Alt+-"
msgstr "Ctrl+Alt+-"
@@ -1624,15 +1546,11 @@ msgstr "Kuva"
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#| msgid "Flash entire _screen"
msgid "Flash the entire screen"
-msgstr "Kogu _ekraani vilgutamine"
+msgstr "Kogu ekraani vilgutamine"
-#, fuzzy
-#| msgid "Flash _window titlebar"
msgid "Flash the window title"
-msgstr "Akna _tiitliriba vilgutamine"
+msgstr "Akna pealkirja vilgutamine"
msgid "GOK"
msgstr ""
@@ -1701,19 +1619,17 @@ msgstr ""
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux Screen Reader"
msgid "Screen Reader"
-msgstr "Linuxi ekraanilugeja"
+msgstr "Ekraanilugeja"
msgid "Seeing"
msgstr ""
msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
msgid "Show Universal Access status"
msgstr ""
@@ -1759,15 +1675,11 @@ msgstr ""
msgid "Type here to test settings"
msgstr "T_esti sätteid siin:"
-#, fuzzy
-#| msgid "Typing Break"
msgid "Typing"
-msgstr "Tippimise vaheaeg"
+msgstr "Tippimine"
-#, fuzzy
-#| msgid "A_ssistant:"
msgid "Typing Assistant"
-msgstr "_Assistent:"
+msgstr "Tipimisassistent"
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr ""
@@ -1950,10 +1862,8 @@ msgid ""
"<b><big>%s</big></b>"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#| msgid "Other"
msgid "Other..."
-msgstr "Muu"
+msgstr ""
msgid "Lock"
msgstr ""
@@ -1979,41 +1889,31 @@ msgid ""
msgstr "Abi saamiseks võta palun ühendust oma süsteemiülemaga."
msgid "More choices..."
-msgstr ""
+msgstr "Rohkem valikuid..."
msgid "Please choose another password."
-msgstr ""
+msgstr "Palun vali mõni muu parool."
-#, fuzzy
-#| msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgid "Please type your current password again."
-msgstr "Palun sisesta oma parool väljale <b>Uus parool</b>."
+msgstr "Palun sisesta oma praegune parool uuesti."
-#, fuzzy
-#| msgid "Your password has been changed."
msgid "Password could not be changed"
-msgstr "Sinu parool on muutunud."
+msgstr "Parooli pole võimalik muuta"
-#, fuzzy
-#| msgid "_Retype new password:"
msgid "You need to enter a new password"
-msgstr "Uus pa_rool uuesti:"
+msgstr "Sa pead sisestama uue parooli"
msgid "You need to confirm the password"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#| msgid "The password is too short."
msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Parool on liiga lühike."
+msgstr "Paroolid ei klapi"
msgid "You need to enter your current password"
-msgstr ""
+msgstr "Sa pead sisestama oma praeguse parooli"
-#, fuzzy
-#| msgid "That password was incorrect."
msgid "The current password is not correct"
-msgstr "See parool ei ole õige."
+msgstr "Praegune parool ei ole õige"
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
@@ -2092,22 +1992,18 @@ msgid ""
"around when deleting a user account."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete Fingerprints"
msgid "_Delete Files"
-msgstr "_Kustuta sõrmejäljed"
+msgstr "_Kustuta failid"
-#, fuzzy
-#| msgid "All Files"
msgid "_Keep Files"
-msgstr "Kõik failid"
+msgstr "_Säilita failid"
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Konto on keelatud"
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
@@ -2157,7 +2053,7 @@ msgstr "Kasutajate lisamine ja eemaldamine"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr ""
+msgstr "Sisselogimine;Nimi;Sõrmejälg;Avatar;Logo;Nägu;Parool;Salasõna;"
msgid "User Accounts"
msgstr "Kasutajakontod"
@@ -2193,10 +2089,8 @@ msgid ""
"small>"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#| msgid "_New password:"
msgid "C_onfirm password:"
-msgstr "_Uus parool:"
+msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Change set"
@@ -2233,33 +2127,23 @@ msgstr "Filter"
msgid "Log in without a password"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#| msgid "_New password:"
msgid "Set a password now"
-msgstr "_Uus parool:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#| msgid "Action"
msgid "_Action:"
-msgstr "Tegevus"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#| msgid "C_ity:"
msgid "_Hint:"
-msgstr "_Linn:"
+msgstr "_Vihje:"
msgid "_New password:"
msgstr "_Uus parool:"
-#, fuzzy
-#| msgid "_New password:"
msgid "_Show password"
-msgstr "_Uus parool:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#| msgid "Web Browser"
msgid "Browse"
-msgstr "Veebisirvija"
+msgstr ""
msgid "Changing photo for:"
msgstr ""
@@ -2307,16 +2191,14 @@ msgstr ""
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-posti aadress:"
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable Fingerprint Login"
msgid "Fingerprint Login:"
-msgstr "Sõrmejäljega logimise lubamine"
+msgstr "Sõrmejäljega sisselogimine:"
msgid "Language:"
msgstr "Keel:"
msgid "Login Options"
-msgstr ""
+msgstr "Sisselogimise valikud"
msgid "Open"
msgstr ""
@@ -2412,6 +2294,62 @@ msgstr ""
msgid "_All Settings"
msgstr ""
+#~ msgid "Day:"
+#~ msgstr "Päev:"
+
+#~ msgid "Month:"
+#~ msgstr "Kuu:"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Aasta:"
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<tundmatu tegevus>"
+
+#~ msgid "Custom Shortcuts"
+#~ msgstr "Kohandatud kiirklahvid"
+
+#~ msgid "Error saving the new shortcut"
+#~ msgstr "Viga uue kiirklahvi salvestamisel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiirklahvi \"%s\" pole võimalik kasutada, kuna see teeb selle klahvi "
+#~ "kasutamise tavaolukorras võimatuks.\n"
+#~ "Palun proovi klahvi kombineerida klahvidega Control, Alt või Shift."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiirklahvi \"%s\" juba kasutatakse järgneva tegevuse jaoks:\n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui sa määrad selle kiirklahvi tegevusele \"%s\", siis tegevuse \"%s\" "
+#~ "kiirklahv keelatakse."
+
+#~ msgid "_Reassign"
+#~ msgstr "_Määra"
+
+#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+#~ msgstr "Viga kiirklahvi eemaldamisel sätete andmebaasist: %s"
+
+#~ msgid "Too many custom shortcuts"
+#~ msgstr "Liiga palju kohandatud kiirklahve"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Tegevus"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Kiirklahv"
+
#~ msgid "Mirror Screens"
#~ msgstr "Ekraanid on peegeldatud"
@@ -3483,9 +3421,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Movement Key"
#~ msgstr "Liigutamise klahv"
-#~ msgid "Titlebar Action"
-#~ msgstr "Tiitliriba toimingud"
-
#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#~ msgstr "Akna liigutamiseks hoia seda klahvi all ning seejärel haara aknast:"
@@ -3495,9 +3430,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Window Selection"
#~ msgstr "Akna valimine"
-#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-#~ msgstr "_Topeltklõps tiitliribal: "
-
#~ msgid "_Interval before raising:"
#~ msgstr "_Viivitus enne esiletõstmist:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]