[gnome-control-center] Updated Thai translation.



commit 9ec373f645f253185452cd864b01e80e4ebd3f87
Author: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>
Date:   Mon Dec 6 23:26:17 2010 +0700

    Updated Thai translation.

 po/th.po |  913 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 353 insertions(+), 560 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index a3be350..ab6eb45 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Supranee Thirawatthanasuk <supranee opentle org>, 2004.
 # Surichat Sumrit <nook opentle org>, 2004.
 # Chanchai Junlouchai <taz opentle org>, 2004.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>, 2004-2009.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>, 2004-2010.
 # Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
@@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-01 14:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-05 18:42+0700\n"
-"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-06 00:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-06 23:23+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,14 +28,12 @@ msgid "Current network location"
 msgstr "ส�า��ี���รือ��าย�ั��ุ�ั�"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Save _background image"
 msgid "More backgrounds URL"
-msgstr "�ั��ึ�ภา�_�ื��หลั�"
+msgstr "URL สำหรั�ภา��ื��หลั���ิ�ม��ิม"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
 msgid "More themes URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL สำหรั��ุ���������ิ�ม��ิม"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
 msgid ""
@@ -47,13 +45,13 @@ msgstr "�ำห����า�ี������ื�อส�า��
 msgid ""
 "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
 "link will not appear."
-msgstr ""
+msgstr "URL สำหรั�หาภา��ื��หลั��ื�����ะ��ิ�ม��ิม ��า�ำห��������อ�วามว�า� ���ะ�ม��ส��ลิ���"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
 "will not appear."
-msgstr ""
+msgstr "URL สำหรั�หา�ุ���������ส����อ���ิ�ม��ิม ��า�ำห��������อ�วามว�า� ���ะ�ม��ส��ลิ���"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
 msgid "Key"
@@ -161,43 +159,31 @@ msgid "Background"
 msgstr "�ื��หลั�"
 
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Save _background image"
 msgid "Change the background"
-msgstr "�ั��ึ�ภา�_�ื��หลั�"
+msgstr "��ลี�ย��ื��หลั��อ��ื�����ะ"
 
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "No Wallpaper"
 msgid "Wallpaper;Screen;"
-msgstr "�ม����รู��ื�����ะ"
+msgstr "�ื��หลั�;�ื�����ะ;ห��า�อ;"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Centered"
 msgid "Center"
 msgstr "วา��ร��ลา�"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_File"
 msgid "Fill"
-msgstr "�_��ม"
+msgstr "ยื����ม�อ"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Scaled"
 msgid "Scale"
 msgstr "�ยาย�อ�ีห��า�อ"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:4
 msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "�ส�����มภา�"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Tiled"
 msgid "Tile"
 msgstr "�รีย��ระ��ื�อ�"
 
@@ -207,62 +193,52 @@ msgid "Zoom"
 msgstr "�ูม���มห��า�อ"
 
 #: ../panels/background/bg-colors-source.c:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Mutt"
 msgid "Butter"
-msgstr "Mutt"
+msgstr "��ย"
 
 #: ../panels/background/bg-colors-source.c:58
-#, fuzzy
-#| msgid "page"
 msgid "Orange"
-msgstr "ห��า"
+msgstr "ส�ม"
 
 #: ../panels/background/bg-colors-source.c:59
 msgid "Chocolate"
-msgstr ""
+msgstr "��อ����ล�"
 
 #: ../panels/background/bg-colors-source.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Galeon"
 msgid "Chameleon"
-msgstr "Galeon"
+msgstr "�ิ����า"
 
 #: ../panels/background/bg-colors-source.c:61
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "��ำ��ิ�"
 
 #: ../panels/background/bg-colors-source.c:62
 msgid "Plum"
-msgstr ""
+msgstr "�หมย"
 
 #: ../panels/background/bg-colors-source.c:63
 msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "���"
 
 #: ../panels/background/bg-colors-source.c:64
 msgid "Aluminium"
-msgstr ""
+msgstr "อะลูมิ��ียม"
 
 #: ../panels/background/bg-colors-source.c:65
 msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "��า"
 
 #: ../panels/background/bg-colors-source.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Callback"
 msgid "Black"
-msgstr "�รีย��ลั�"
+msgstr "�ำ"
 
 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:622
-#, fuzzy
-#| msgid "No Wallpaper"
 msgid "Wallpapers"
-msgstr "�ม����รู��ื�����ะ"
+msgstr "ภา��ื��หลั�"
 
 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:630
 msgid "Pictures Folder"
-msgstr ""
+msgstr "��ล��อร�รู�ภา�"
 
 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:638
 msgid "Colors"
@@ -270,11 +246,11 @@ msgstr "สี"
 
 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:647
 msgid "Flickr"
-msgstr ""
+msgstr "Flickr"
 
 #: ../panels/background/gnome-wp-info.c:50
 msgid "No Desktop Background"
-msgstr "�ม����รู��ื��หลั��ื�����ะ"
+msgstr "�ม����ภา��ื��หลั��ื�����ะ"
 
 #: ../panels/background/gnome-wp-item.c:294
 msgid "Slide Show"
@@ -285,23 +261,20 @@ msgid "Image"
 msgstr "รู�ภา�"
 
 #: ../panels/background/gnome-wp-item.c:302
-#, fuzzy
-#| msgid "Can open multiple _files"
 msgid "multiple sizes"
-msgstr "��ิ�_หลาย���ม�ร�อม�ั����"
+msgstr "หลาย��า�"
 
 #. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
 #: ../panels/background/gnome-wp-item.c:305
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%b %d %Y"
+#, c-format
 msgid "%d %s by %d %s"
-msgstr "%d %b %Ey"
+msgstr "%d %s Ã? %d %s"
 
 #: ../panels/background/gnome-wp-item.c:307
 #: ../panels/background/gnome-wp-item.c:309
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "�ิ���ล"
+msgstr[0] "�ุ�"
 
 #. translators: <b>wallpaper name</b>
 #. * mime type, size
@@ -323,151 +296,136 @@ msgstr ""
 #. * Folder: /path/to/file
 #.
 #: ../panels/background/gnome-wp-item.c:329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "%s, %s\n"
-#| "Folder: %s"
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
 "%s\n"
 "Folder: %s"
 msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
-"%s, %s\n"
+"%s\n"
 "��ล��อร�: %s"
 
 #: ../panels/background/gnome-wp-item.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid "Images"
 msgid "Image missing"
-msgstr "รู�ภา�"
+msgstr "รู�ภา�หาย��"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 msgid "12 hour format"
-msgstr ""
+msgstr "��� AM/PM"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
 msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
 msgid "2010"
-msgstr ""
+msgstr "2010"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
 msgid "22"
-msgstr ""
+msgstr "22"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
 msgid "24 hour format"
-msgstr ""
+msgstr "��� 24 �ั�ว�ม�"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
 msgid "45"
-msgstr ""
+msgstr "45"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
 msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "pixel"
-#| msgid_plural "pixels"
-msgid "April"
-msgstr "�ิ���ล"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "August"
-msgstr ""
+msgid "April"
+msgstr "�มษาย�"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "C_ity:"
-msgid "City:"
-msgstr "�_มือ�/อำ�ภอ:"
+msgid "August"
+msgstr "สิ�หา�ม"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "D_elay:"
-msgid "Day:"
-msgstr "ร_อ:"
+msgid "City:"
+msgstr "�มือ�:"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "December"
-msgstr ""
+msgid "Day:"
+msgstr "วั��ี�:"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "February"
-msgstr ""
+msgid "December"
+msgstr "�ั�วา�ม"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "January"
-msgstr ""
+msgid "February"
+msgstr "�ุมภา�ั���"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "July"
-msgstr ""
+msgid "January"
+msgstr "ม�รา�ม"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "June"
-msgstr ""
+msgid "July"
+msgstr "�ร��า�ม"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Search"
-msgid "March"
-msgstr "���หา"
+msgid "June"
+msgstr "มิ�ุ�าย�"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "May"
-msgstr ""
+msgid "March"
+msgstr "มี�า�ม"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Monitor"
-msgid "Month:"
-msgstr "�อภา�"
+msgid "May"
+msgstr "�ฤษภา�ม"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "November"
-msgstr ""
+msgid "Month:"
+msgstr "��ือ�:"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Other"
-msgid "October"
-msgstr "อื���"
+msgid "November"
+msgstr "�ฤศ�ิ�าย�"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "October"
+msgstr "�ุลา�ม"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
 msgid "Region:"
 msgstr "ภูมิภา�:"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "�ั�ยาย�"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
 msgid "Set time automatically"
-msgstr ""
+msgstr "�ั���วลา��ยอั���มั�ิ"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
 msgid "Year:"
-msgstr ""
+msgstr "�.ศ.:"
 
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr ""
+msgstr "�าฬิ�า;����วลา;�ำ�ห����ี��ั��;"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Date And Time"
-msgstr ""
+msgstr "วั��ี��ละ�วลา"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr ""
+msgstr "����รั�����วั��ี��ละ�วลา"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
@@ -487,16 +445,14 @@ msgid "Visual Assistance"
 msgstr "สิ��อำ�วย�วามสะ�ว�สำหรั�สาย�า"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:83
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+#, c-format
 msgid "Error setting default browser: %s"
-msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ���อาร��ิว�ม���: %s\n"
+msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ำห����ราว���อร��ริยาย: %s"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+#, c-format
 msgid "Error setting default mailer: %s"
-msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ���อาร��ิว�ม���: %s\n"
+msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ำห����ร��รมรั�ส���มล�ริยาย: %s"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:321
 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
@@ -547,10 +503,8 @@ msgid "Mail Reader"
 msgstr "��ร��รมอ�า��มล"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Mobility AT"
 msgid "Mobility"
-msgstr "สิ��อำ�วย�วามสะ�ว�อุ��ร�����า"
+msgstr "อุ��ร�����า"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
 msgid "Run at st_art"
@@ -573,11 +527,8 @@ msgid "Text Editor"
 msgstr "��รื�อ�มือ�������อ�วาม"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Sound event"
-#| msgid "Visual alert"
 msgid "Visual"
-msgstr "�����ห�ุ��วยภา�"
+msgstr "��า��ารมอ��ห��"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
 msgid "Web Browser"
@@ -606,7 +557,7 @@ msgstr "ETerm"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
 msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "�ว���ยาย�อ� GNOME �ึ���ม�มี��ร��รมอ�า��อภา�"
+msgstr "�ว���ยาย�อ� GNOME �ึ���ม�มี��ร��รมอ�า�ห��า�อ"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
 msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
@@ -626,7 +577,7 @@ msgstr "Gnopernicus �ร�อม�ว���ยาย"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
 msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "�ว���ยาย�อ� KDE �ึ���ม�มี��ร��รมอ�า��อภา�"
+msgstr "�ว���ยาย�อ� KDE �ึ���ม�มี��ร��รมอ�า�ห��า�อ"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
 msgid "Konsole"
@@ -634,11 +585,11 @@ msgstr "Konsole"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
 msgid "Linux Screen Reader"
-msgstr "��ร��รมอ�า��อภา�สำหรั�ลิ�ุ���"
+msgstr "��ร��รมอ�า�ห��า�อสำหรั�ลิ�ุ���"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-msgstr "��ร��รมอ�า��อภา�สำหรั�ลิ�ุ��� �ร�อม�ว���ยาย"
+msgstr "��ร��รมอ�า�ห��า�อสำหรั�ลิ�ุ��� �ร�อม�ว���ยาย"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
 msgid "Listen"
@@ -686,7 +637,7 @@ msgstr "aterm"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>หมาย�ห�ุ: อา��ำ�ห��ลือ��วามละ�อีย�����ำ�ั�</i>"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316
@@ -715,22 +666,16 @@ msgid "Right"
 msgstr "�วา"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Upside Down"
 msgid "Upside-down"
 msgstr "�ลั�หัว"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "_Detect Monitors"
 msgid "_Detect monitors"
 msgstr "_�รว�หา�อภา���า��"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Mirror Screens"
 msgid "_Mirror Screens"
-msgstr "ห��า�อ�ส���หมือ��ั�"
+msgstr "ห��า�อ�ส���ห_มือ��ั�"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
 msgid "_Resolution:"
@@ -738,18 +683,16 @@ msgstr "�วาม_ละ�อีย�:"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr ""
+msgstr "�รั��วามละ�อีย��ละ�าร�ั��ำ�ห����อ��อภา��ละ��รื�อ��าย"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Display"
 msgid "Displays"
 msgstr "�อ�ส���ล"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
-msgstr ""
+msgstr "����ว��ุม;��รื�อ��าย;xrandr;ห��า�อ;�วามละ�อีย�;รี��ร�;"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:318
 msgid "Upside Down"
@@ -766,10 +709,9 @@ msgid "Mirror Screens"
 msgstr "ห��า�อ�ส���หมือ��ั�"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:569
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d x %d"
+#, c-format
 msgid "%d x %d (%s)"
-msgstr "%d x %d"
+msgstr "%d x %d (%s)"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:571
 #, c-format
@@ -778,21 +720,21 @@ msgstr "%d x %d"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1474
 msgid "Drag to change primary display."
-msgstr ""
+msgstr "ลา���ื�อ��ลี�ย��อ�ส���ลหลั�"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1532
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
-msgstr ""
+msgstr "�ลือ��อภา���ื�อ�รั���า; ลา��อภา���ื�อ�ั�วา��ำ�ห����หม�"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1937
 msgid "%a %R"
-msgstr ""
+msgstr "%a %R"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1939
 msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H:%M"
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2224
 msgid "Could not save the monitor configuration"
@@ -831,20 +773,20 @@ msgstr "�ุ�มลั�"
 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
 msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "�ุ�ม���ร�วมลั�"
+msgstr "�ุ�ม�ระ�อ��ุ�มลั�"
 
 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
 msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "�ีย������อ��ุ�มลั�"
+msgstr "รหัส�ุ�ม�อ��ุ�มลั�"
 
 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
 msgid "Accel Mode"
-msgstr "�หม��ร��"
+msgstr "�หม��อ��ุ�มลั�"
 
 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
 msgid "The type of accelerator."
-msgstr "����อ��ัว�ร��"
+msgstr "��ิ��อ��ุ�มลั�"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
@@ -921,7 +863,7 @@ msgstr "�ุ�มลั�"
 #.
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change keyboard settings"
-msgstr ""
+msgstr "�ั����า�����ิม��"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
@@ -931,7 +873,7 @@ msgstr "�����ิม��"
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr ""
+msgstr "�ุ�มลั�;��ำ�ุ�ม;�ะ�ริ�;"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 msgid "Cursor Blinking"
@@ -1011,14 +953,14 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
 "combination, or press backspace to clear."
 msgstr ""
-"��า��อ��าร��ลี�ย��ุ�มลั� �ลิ��ี�ราย�าร�ี���อ��าร�ล�ว���ุ�มลั��ุ��หม� หรือ���ุ�ม Backspace "
+"��า��อ��าร������ุ�มลั� �ลิ��ี�ราย�าร�ี���อ��าร�ล�ว���ุ�มลั��ุ��หม� หรือ���ุ�ม Backspace "
 "��า��อ��ารล�า��ุ�มลั�"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:49
 msgid "_Delay:"
-msgstr "_รอ:"
+msgstr "ร_อ:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 msgid "_Name:"
@@ -1027,244 +969,80 @@ msgstr "_�ื�อ:"
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 msgid "_Speed:"
-msgstr "�วาม�ร�_ว:"
+msgstr "�วาม�_ร�ว:"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:513
-#, fuzzy
-#| msgid "_Application font:"
-msgid "No applications found"
-msgstr "���อั�ษร�อ��_�ร��รม:"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:525
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
 msgid "Ask what to do"
-msgstr ""
+msgstr "�ามว�า�ะ�ห��ำอะ�ร"
 
 # probably wrong spelling
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:537
-#, fuzzy
-#| msgid "Smoothing"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:328
 msgid "Do Nothing"
-msgstr "�ำ�ห��ส��อั�ษรรา��รีย�"
+msgstr "�ม���อ��ำอะ�ร"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:549
-#, fuzzy
-#| msgid "Open File"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:334
 msgid "Open Folder"
-msgstr "��ิ����ม"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:575
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Open with \"%s\""
-msgid "Open %s"
-msgstr "��ิ���วย \"%s\""
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:608
-#, fuzzy
-#| msgid "Open with Default Application"
-msgid "Open with other Application..."
-msgstr "��ิ���วย��ร��รม�ริยาย"
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not get screen information"
-msgid "Could not run application"
-msgstr "�ม�สามาร�อ�า���อมูล��ี�ยว�ั�ห��า�อ"
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not access '%s' device"
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "�ม�สามาร����า���อุ��ร�� '%s'"
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not get screen information"
-msgid "Could not find application"
-msgstr "�ม�สามาร�อ�า���อมูล��ี�ยว�ั�ห��า�อ"
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:250
-#, c-format
-msgid "Could not add application to the application database: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not detect displays"
-msgid "Could not add application"
-msgstr "�รว�หา�อ�ส���ล�ม�สำ�ร��"
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:289
-#, c-format
-msgid "Could not set application as the default: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:290
-#, fuzzy
-#| msgid "Select your default applications"
-msgid "Could not set as default application"
-msgstr "�ลือ���ร��รมหลั�� �ี��ะ�ู������ย�ร��ิ"
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:427
-#, fuzzy
-#| msgid "Set as Application Font"
-msgid "Select an Application"
-msgstr "�ั���������อั�ษรสำหรั���ร��รม"
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:786
-#, fuzzy
-#| msgid "Open with \"%s\""
-msgid "Open With"
-msgstr "��ิ���วย \"%s\""
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:822
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:847
-msgid "_Use a custom command"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:864
-msgid "_Browse..."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:900
-msgid "_Open"
-msgstr "_��ิ�"
-
-#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:980
-#, c-format
-msgid "Open %s and other %s document with:"
-msgstr ""
-
-#. the %s here is a file name
-#. %s is a filename
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:984
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1015
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Open with \"%s\""
-msgid "Open %s with:"
-msgstr "��ิ���วย \"%s\""
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:985
-#, c-format
-msgid "_Remember this application for %s documents"
-msgstr ""
-
-#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:994
-#, c-format
-msgid "Open all %s documents with:"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1003
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70
-msgid "Unknown"
-msgstr "�ม��รา�"
-
-#. First %s is a filename, second is a description
-#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1011
-#, c-format
-msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
-msgstr ""
-
-#. %s is a file type description
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1017
-#, c-format
-msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-msgstr ""
-
-#. Only in add mode
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1026
-#, c-format
-msgid "Open all \"%s\" files with:"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1037
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add..."
-msgid "_Add"
-msgstr "�_�ิ�ม..."
-
-#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1038
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferred Applications"
-msgid "Add Application"
-msgstr "�ลือ���ร��รมหลั��"
+msgstr "��ิ���ล��อร�"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Action"
 msgid "Acti_on:"
-msgstr "��ิ�ั�ิ�าร"
+msgstr "_��ิ�ั�ิ�าร:"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
 msgid "CD _audio:"
-msgstr ""
+msgstr "�ี�ี�_�ล�:"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
 msgid "Media and Autorun"
-msgstr ""
+msgstr "สื�อ�ละ Autorun"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
 msgid "Select how media should be handled"
-msgstr ""
+msgstr "�ลือ�วิ�ี�ั��ารสื�อ"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
 msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr ""
+msgstr "�ลือ�วิ�ี�ั��ารสื�ออื���"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Device:"
 msgid "_DVD video:"
-msgstr "_อุ��ร��:"
+msgstr "_�ีวี�ีภา�ย��ร�:"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Media player"
 msgid "_Music player:"
-msgstr "��ร��รม�ล��สื�อ"
+msgstr "�_�รื�อ��ล����ล�:"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr ""
+msgstr "�_ม���อ��ามหรือ��ิ���ร��รม��สื�อ�มื�อ�ส����ามา"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
 msgid "_Other Media..."
-msgstr ""
+msgstr "สื�อ_อื���..."
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "_Yahoo:"
 msgid "_Photos:"
-msgstr "_Yahoo:"
+msgstr "_ภา���าย:"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
 msgid "_Software:"
-msgstr ""
+msgstr "�อ_����วร�:"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Type:"
 msgid "_Type:"
-msgstr "��ิ�:"
+msgstr "_��ิ�:"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Set your language and location preferences"
 msgid "Configure media and autorun preferences"
-msgstr "�ำห��ภาษา�ละภูมิภา��อ��ุ�"
+msgstr "�ั����าสื�อ�ละ autorun"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Removable Media"
-msgstr ""
+msgstr "สื�อ�อ��สีย�"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
 msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "รุ�_������ิม��"
+msgstr "รุ�_������ิม��:"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
 msgid "Layouts"
@@ -1289,34 +1067,36 @@ msgstr "�ลื�อ�_�ึ��"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
-msgstr ""
+msgstr "�ลื�อ�ลำ�ั���ราย�ื�อ�อ��ั������ิม���ี��ลือ�ล�"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
-msgstr ""
+msgstr "�ลื�อ�ลำ�ั���ราย�ื�อ�อ��ั������ิม���ี��ลือ��ึ��"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 msgid "New windows u_se active window's layout"
-msgstr ""
+msgstr "ห��า��า���ิ��หม��_���ั������ิม���หมือ�ห��า��า��ี�������ัสอยู�"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "�ส������ั��อ��ั������ิม���ี��ลือ�"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Region and Language"
-msgstr ""
+msgstr "ภูมิภา��ละภาษา"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
-msgstr ""
+msgstr "ล��ั������ิม���ี��ลือ�ออ��า�ราย�ื�อ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
 msgid ""
 "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 "default settings"
 msgstr ""
+"����ี���า�ั���ั������ิม���ั��ุ�ั�\n"
+"��วย��า�ริยาย"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
 msgid "Reset to De_faults"
@@ -1324,13 +1104,11 @@ msgstr "_�ลั��������า�ริยาย"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
-msgstr ""
+msgstr "�ลือ��ั������ิม���ี��ะ��ิ�ม���า��ราย�ื�อ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard Layout Options"
 msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "�ัว�ลือ�สำหรั��ั������ิม��"
+msgstr "�ส���ละ������ัว�ลือ�สำหรั��ั������ิม��"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
@@ -1347,7 +1125,7 @@ msgstr "_�ัว�ลือ�..."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr "�_�ิ�����าร�ั��ั��ัว�ี��มาส���วย�����ิม��"
+msgstr "�_�ิ�����าร�ั��ั��ัว�ี��มาส���วย�������ล�"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
 msgid "_Separate layout for each window"
@@ -1355,7 +1133,7 @@ msgstr "_�ำภาษาสำหรั����ละห��า��
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
 msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "_ลอ��ิม����ื�อ��สอ�:"
+msgstr "ลอ��ิม����ื�อ_��สอ�:"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
 msgid "By _country"
@@ -1383,7 +1161,7 @@ msgstr "ภ_าษา:"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7
 msgid "_Variants:"
-msgstr "���_ย�อย:"
+msgstr "�_��ย�อย:"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:1
 msgid "Choose a Keyboard Model"
@@ -1391,7 +1169,7 @@ msgstr "�ลือ�รุ�������ิม��"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:2
 msgid "_Models:"
-msgstr "_รุ�������ิม��:"
+msgstr "รุ�_������ิม��:"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:3
 msgid "_Vendors:"
@@ -1401,6 +1179,10 @@ msgstr "�ู�_�ำห��าย:"
 msgid "Keyboard Layout Options"
 msgstr "�ัว�ลือ�สำหรั��ั������ิม��"
 
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70
+msgid "Unknown"
+msgstr "�ม��รา�"
+
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:218
 msgid "Layout"
 msgstr "�ั������ิม��"
@@ -1414,21 +1196,19 @@ msgid "Models"
 msgstr "รุ��"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:554
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.c:554
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589
 msgid "Default"
 msgstr "��า�ริยาย"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change your region and language settings"
-msgstr ""
+msgstr "��ลี�ย���า�ั����ี�ยว�ั�ภูมิภา��ละภาษา�อ��ุ�"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Language:"
 msgid "Language;Layout;"
-msgstr "ภ_าษา:"
+msgstr "ภาษา;�ั������ิม��;"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
 msgid "Choose type of click _beforehand"
@@ -1441,20 +1221,20 @@ msgstr "�ลือ���ิ��อ��าร�ลิ���วย�
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 msgid "D_elay:"
-msgstr "ร_อ:"
+msgstr "_รอ:"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "D_ouble click:"
-msgstr "_�ั���ิล�ลิ�:"
+msgstr "�ั��_�ิล�ลิ�:"
 
 #. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
 msgid "D_rag click:"
-msgstr "�ลิ���ื�อ_ลา�:"
+msgstr "�ลิ��_�ื�อลา�:"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr ""
+msgstr "�ิ�_�ั������ะ�ิม�������ิม��"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 msgid "Double-Click Timeout"
@@ -1471,11 +1251,11 @@ msgstr "�าร�ลิ���วย�ารวา����"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "��ิ�����าร�ลิ_��มาส���วย�ั����"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
 msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "��ิ�����า��าร�ลื�อ�ห��า�อ��ว_�อ�"
+msgstr "��ิ�����าร�ลื�อ�ห��า�อ��ว_�อ�"
 
 #. high sensitivity
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
@@ -1487,13 +1267,11 @@ msgstr "สู�"
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgid "Large"
-msgstr "�ห��"
+msgstr "ยาว"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Large Pointer"
 msgid "Locate Pointer"
-msgstr "�ัว�ี��ห��"
+msgstr "ระ�ุ�ำ�ห����ัว�ี�"
 
 #. low sensitivity
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
@@ -1519,7 +1297,7 @@ msgstr "�าร�ลื�อ�ห��า�อ"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
 msgid "Seco_ndary click:"
-msgstr "�ลิ��ี�_สอ�:"
+msgstr "�ลิ��ี�สอ_�:"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
@@ -1538,19 +1316,15 @@ msgstr "�ำลอ��ลิ��ี�สอ�"
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 msgid "Small"
-msgstr "�ล��"
+msgstr "สั��"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
 msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "_ระยะ�ริ�มลา�:"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light "
-#| "bulb.</i>"
 msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr "<i>��สอ���า�ั���อ��ั���ิล�ลิ���� ��ยลอ��ั���ิล�ลิ��ี�หลอ���</i>"
+msgstr "��สอ���า�ั���อ��ุ���� ��ยลอ��ั���ิล�ลิ��ี�รู�ห��า"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
 msgid "Touchpad"
@@ -1558,12 +1332,12 @@ msgstr "�ั����"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
 msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "�ลื�อ�ห��า�อ��วย_สอ��ิ�ว"
 
 #. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
 msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-msgstr "�ุ�สามาร�����อ���ล�� \"�ลิ���ยวา����\" �อ��า��ล���าร�ลือ�วิ�ี�ลิ���������ั�"
+msgstr "�ุ�สามาร�����อ���ล�� \"�ลิ���ยวา����\" ���า��ล���าร�ลือ�วิ�ี�ลิ���������ั�"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:50
 msgid "_Disabled"
@@ -1571,7 +1345,7 @@ msgstr "�_ม����"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:51
 msgid "_Edge scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "�ลื�อ�ห��า�อ�ี�_�อ��ั����"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:52
 msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
@@ -1584,7 +1358,7 @@ msgstr "�_มาส�มือ��าย"
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:54
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
 msgid "_Motion threshold:"
-msgstr "ระ_ยะ�ริ�ม��ลื�อ�:"
+msgstr "ระยะ�ริ�_ม��ลื�อ�:"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:55
 msgid "_Right-handed"
@@ -1617,136 +1391,134 @@ msgstr "�รั�������า�ั��สำหรั��มา
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;"
-msgstr ""
+msgstr "�ั����;�ัว�ี�;�ลิ�;��ะ;�ั���ิล;�ุ�ม;"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:672
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.c:672
 msgid "New Location..."
 msgstr "��ิ�มส�า��ี��หม�..."
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:789
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.c:789
 msgid "Location already exists"
 msgstr "ส�า��ี��ี�มีอยู���อ��ล�ว"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Network Proxy"
 msgstr "�ร�อ��ี��รือ��าย"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set your network proxy preferences"
 msgstr "�ั����า�ร�อ��ี�อ���รือ��าย"
 
 #. Translators: those are keywords for the network proxy control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Location:"
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Web;Location;"
-msgstr "ส�า��ี�:"
+msgstr "�ว��;ส�า��ี�;"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:1
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:1
 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
 msgstr "<b>��ออิ���อร�������ย_�ร�</b>"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:2
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:2
 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
 msgstr "<b>�ั����า�ร�อ��ี��ย_อั���มั�ิ</b>"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:3
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:3
 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 msgstr "<b>�ั����า�ร�อ��ี�อ_�</b>"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:4
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:4
 msgid "<b>_Use authentication</b>"
 msgstr "<b>�_���ารยื�ยั��ัว�ุ��ล</b>"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:5
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:5
 msgid "Autoconfiguration _URL:"
 msgstr "_URL สำหรั��ั����าอั���มั�ิ:"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:6
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:6
 msgid "C_reate"
 msgstr "_สร�า�"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:7
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:7
 msgid "Create New Location"
 msgstr "��ิ�มส�า��ี��หม�"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:8
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:8
 msgid "HTTP Proxy Details"
 msgstr "รายละ�อีย��ร�อ��ี HTTP"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:9
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:9
 msgid "H_TTP proxy:"
 msgstr "�ร�อ��ี H_TTP:"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:10
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:10
 msgid "Ignore Host List"
 msgstr "ราย�ื�อ�ฮส���ี��ม���า��ร�อ��ี"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:11
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:11
 msgid "Ignored Hosts"
 msgstr "�ฮส���ี��ม���า��ร�อ��ี"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:12
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18
 msgid "Location:"
 msgstr "ส�า��ี�:"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:13
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:13
 msgid "Network Proxy Preferences"
 msgstr "�ั����า�ร�อ��ี��รือ��าย"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:14
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:14
 msgid "Port:"
 msgstr "�อร��:"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:15
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:15
 msgid "Proxy Configuration"
 msgstr "�ั����า�ร�อ��ี"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:16
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:16
 msgid "S_ocks host:"
 msgstr "�ฮส�� S_ocks:"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:17
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:17
 msgid "The location already exists."
 msgstr "ส�า��ี��ี�มีอยู���อ��ล�ว"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:18
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:18
 msgid "U_sername:"
 msgstr "_�ื�อ�ู����:"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:19
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:19
 msgid "_Delete Location"
 msgstr "_ล�ส�า��ี�"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:20
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:20
 msgid "_Details"
 msgstr "_รายละ�อีย�"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:21
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:21
 msgid "_FTP proxy:"
 msgstr "�ร�อ��ี _FTP:"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:22
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:22
 msgid "_Location name:"
 msgstr "_�ื�อส�า��ี�:"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:23
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:23
 msgid "_Password:"
 msgstr "_รหัส��า�:"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:24
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:24
 msgid "_Secure HTTP proxy:"
 msgstr "�ร�อ��ี _Secure HTTP:"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:25
+#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:25
 msgid "_Use the same proxy for all protocols"
 msgstr "�_���ร�อ��ี��ียว�ั�สำหรั��ุ���ร���อล"
 
 #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
-msgstr ""
+msgstr "�วามสว�า�;ล�อ�;หรี�;�อ��ล�า;"
 
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Screen"
@@ -1767,209 +1539,171 @@ msgstr "�ั����า�าร�ั��าร�ลั��า�"
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;"
-msgstr ""
+msgstr "�ลั��า�;หลั�;�ั���รื�อ�;�ำศีล��รื�อ�;"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown time"
-msgstr "�ม�รู��ั�"
+msgstr "�ม��รา��วลา"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "minutes"
+#, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "�า�ี"
+msgstr[0] "%i �า�ี"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:169
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%i �ั�ว�ม�"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
-msgstr ""
+msgstr "%i %s %i %s"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
-#, fuzzy
-#| msgid "Short"
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "สั��"
+msgstr[0] "�ั�ว�ม�"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
-#, fuzzy
-#| msgid "minutes"
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "�า�ี"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Sound event"
-#| msgid "Battery warning"
 msgid "Battery charging"
-msgstr "��ือ���ี�ยว�ั������อรี�"
+msgstr "�����อรี��ำลั��ระ�ุ��"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Sound event"
-#| msgid "Battery warning"
 msgid "Battery discharging"
-msgstr "��ือ���ี�ยว�ั������อรี�"
+msgstr "�����อรี��ำลั���าย��"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
 msgid "UPS charging"
-msgstr ""
+msgstr "UPS �ำลั��ระ�ุ��"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
 msgid "UPS discharging"
-msgstr ""
+msgstr "UPS �ำลั���าย��"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:286
 #, c-format
 msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
-msgstr ""
+msgstr "อี� %s �ะ���ม (%.01f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:292
 #, c-format
 msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
-msgstr ""
+msgstr "อี� %s �ะหม� (%.01f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
 #. * used when we don't have a time value
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
 #, c-format
 msgid "%.0lf%% charged"
-msgstr ""
+msgstr "�ระ�ุ�� %.0lf%%"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:49
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "��ิ��������ส�ว��ี�ั��"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Open with Default Application"
 msgid "Version of this application"
-msgstr "��ิ���วย��ร��รม�ริยาย"
+msgstr "รุ���อ���ร��รม�ี�"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:62
 msgid " â?? GNOME Volume Control Applet"
-msgstr ""
+msgstr " â?? à¹?อà¸?à¹?à¸?ลà¹?à¸?à¸?รัà¸?à¸?วามà¸?ัà¸?à¹?สียà¸?à¸?อà¸? GNOME"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1921
-#, fuzzy
-#| msgid "Cloned Output"
 msgid "Output"
-msgstr "�าร�ส���ล�ี��อ����มา"
+msgstr "�สีย�ออ�"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
-#, fuzzy
-#| msgid "Cloned Output"
 msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "�าร�ส���ล�ี��อ����มา"
+msgstr "�วาม�ั��อ��สีย�ออ�"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
 msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "�สีย����า"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
 msgid "Microphone Volume"
-msgstr ""
+msgstr "�วาม�ั��อ��ม��ร���"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Left"
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
 msgstr "��าย"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Right"
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
 msgstr "�วา"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Search"
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
-msgstr "���หา"
+msgstr "หลั�"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Fonts"
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
-msgstr "���อั�ษร"
+msgstr "ห��า"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimize"
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
-msgstr "ย�อ����"
+msgstr "��ำสุ�"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximize"
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
-msgstr "�ยาย���ม�อ"
+msgstr "สู�สุ�"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
 msgid "_Balance:"
-msgstr ""
+msgstr "_สม�ุล:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:299
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name:"
 msgid "_Fade:"
-msgstr "_�ื�อ:"
+msgstr "�_��:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:302
 msgid "_Subwoofer:"
-msgstr ""
+msgstr "_�ั�วู���อร�:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
 
 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
-msgstr ""
+msgstr "�ม��ยาย"
 
 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
-#, fuzzy
-#| msgid "Mutt"
 msgid "Mute"
-msgstr "Mutt"
+msgstr "�ิ��สีย�"
 
 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629
-#, fuzzy
-#| msgid "_Mobile:"
 msgid "_Profile:"
-msgstr "_มือ�ือ:"
+msgstr "�_�ร��ล�:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1098
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cloned Output"
+#, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "�าร�ส���ล�ี��อ����มา"
+msgstr[0] "�สีย�ออ� %u ��อ�"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -1977,7 +1711,7 @@ msgstr[0] "�าร�ส���ล�ี��อ����มา"
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "�สีย����า %u ��อ�"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1406
 msgid "System Sounds"
@@ -1985,101 +1719,84 @@ msgstr "�สีย��อ�ระ��"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
-#, fuzzy
-#| msgid "Co_untry:"
 msgid "Co_nnector:"
-msgstr "_�ระ��ศ:"
+msgstr "_��อ���ื�อม��อ:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
 msgid "Peak detect"
-msgstr ""
+msgstr "�รว�หายอ��ลื��"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599
-#, fuzzy
-#| msgid "Name:"
 msgid "Name"
-msgstr "�ื�อ:"
+msgstr "�ื�อ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1524
-#, fuzzy
-#| msgid "Devices"
 msgid "Device"
 msgstr "อุ��ร��"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1572
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
-msgstr ""
+msgstr "�าร��สอ�ลำ���สำหรั� %s"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1630
 msgid "Test Speakers"
-msgstr ""
+msgstr "��สอ�ลำ���"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
 msgid "_Output volume: "
-msgstr ""
+msgstr "�วาม�ั��สีย�_ออ�: "
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
-#, fuzzy
-#| msgid "Sound files"
 msgid "Sound Effects"
-msgstr "���ม�สีย�"
+msgstr "�อ��������สีย�"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Sound event"
-#| msgid "Alert sound"
 msgid "_Alert volume: "
-msgstr "�สีย������ห�ุ"
+msgstr "�วาม�ั��สีย��_�����ือ�: "
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795
 msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "ฮาร���วร�"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
 msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr ""
+msgstr "�_ลือ�อุ��ร���ี��ะ�ั����า:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1827
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950
 msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr ""
+msgstr "��า�ั��สำหรั�อุ��ร���ี��ลือ�:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1845
-#, fuzzy
-#| msgid "_Input boxes:"
 msgid "_Input volume: "
-msgstr "�ล�อ�_��อ���อ�วาม:"
+msgstr "�วาม�ั��สีย��_��า: "
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868
-#, fuzzy
-#| msgid "_Input boxes:"
 msgid "Input level:"
-msgstr "�ล�อ�_��อ���อ�วาม:"
+msgstr "ระ�ั��สีย����า:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr ""
+msgstr "�_ลือ�อุ��ร��สำหรั��สีย����า:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr ""
+msgstr "�_ลือ�อุ��ร��สำหรั��สีย�ออ�:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
-#, fuzzy
-#| msgid "_Application font:"
 msgid "Applications"
-msgstr "���อั�ษร�อ��_�ร��รม:"
+msgstr "��ร��รม"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1965
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr ""
+msgstr "�ม�มี��ร��รม�ี��ล��หรืออั��สีย�อยู�"
 
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "หยุ�"
 
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
@@ -2088,35 +1805,28 @@ msgstr "��สอ�"
 
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
 msgid "Subwoofer"
-msgstr ""
+msgstr "�ั�วู���อร�"
 
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sound Preferences"
+#, c-format
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "��า�ั���อ��สีย�"
+msgstr "�ม�สามาร���ิ���รื�อ�มือ�รั�������ี�ยว�ั��สีย�: %s"
 
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Mutt"
 msgid "_Mute"
-msgstr "Mutt"
+msgstr "�ิ_��สีย�"
 
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:265
-#, fuzzy
-#| msgid "Sound Preferences"
 msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "��า�ั���อ��สีย�"
+msgstr "�รั������_สีย�"
 
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:449
-#, fuzzy
-#| msgid "Multimedia"
 msgid "Muted"
-msgstr "ระ��สื�อ�สม"
+msgstr "�ิ��สีย�อยู�"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
 msgid "Built-in"
-msgstr ""
+msgstr "�ั�����ร��รม"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:471
@@ -2128,29 +1838,23 @@ msgstr "��า�ั���อ��สีย�"
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:473
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:485
 msgid "Testing event sound"
-msgstr "��สอ��สีย�"
+msgstr "�ำลั���สอ��สีย��อ��ห�ุ�าร��"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:590
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon theme"
 msgid "From theme"
-msgstr "�ุ�รู�����อ�อ�"
+msgstr "�า��ุ��สีย�"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:778
-#, fuzzy
-#| msgid "Play _alert sound"
 msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "�ล���สีย��_����ห�ุ"
+msgstr "�_ลือ��สีย������ห�ุ:"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Show desktop volume control"
-msgstr ""
+msgstr "�ส����รื�อ�มือ�รั��วาม�ั��สีย��อ���ส����อ�"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown Volume Control %d"
 msgid "Volume Control"
-msgstr "�ม�รู��ั�อุ��ร���ว��ุมระ�ั��สีย� %d"
+msgstr "�รั��วาม�ั��สีย�"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -3411,6 +3115,27 @@ msgid ""
 "using your fingerprint reader."
 msgstr "�ั��ึ�ลาย�ิ�วมือ�อ��ุ�สำ�ร���ล�ว �ุ��วรสามาร����าระ����ย�����รื�อ�อ�า�ลาย�ิ�วมือ����ล�ว"
 
+#: ../shell/control-center.c:47
+msgid "Show the overview"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:48
+msgid "Panel to display"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid "System Sounds"
+msgid "- System Settings"
+msgstr "�สีย��อ�ระ��"
+
+#: ../shell/control-center.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
 #, fuzzy
 #| msgid "System Sounds"
@@ -3440,6 +3165,74 @@ msgstr ""
 msgid "_All Settings"
 msgstr "��า�ั���ริยาย"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Application font:"
+#~ msgid "No applications found"
+#~ msgstr "���อั�ษร�อ��_�ร��รม:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgid "Open %s"
+#~ msgstr "��ิ���วย \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open with Default Application"
+#~ msgid "Open with other Application..."
+#~ msgstr "��ิ���วย��ร��รม�ริยาย"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not get screen information"
+#~ msgid "Could not run application"
+#~ msgstr "�ม�สามาร�อ�า���อมูล��ี�ยว�ั�ห��า�อ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not access '%s' device"
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "�ม�สามาร����า���อุ��ร�� '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not get screen information"
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "�ม�สามาร�อ�า���อมูล��ี�ยว�ั�ห��า�อ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not detect displays"
+#~ msgid "Could not add application"
+#~ msgstr "�รว�หา�อ�ส���ล�ม�สำ�ร��"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select your default applications"
+#~ msgid "Could not set as default application"
+#~ msgstr "�ลือ���ร��รมหลั�� �ี��ะ�ู������ย�ร��ิ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Set as Application Font"
+#~ msgid "Select an Application"
+#~ msgstr "�ั���������อั�ษรสำหรั���ร��รม"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "��ิ���วย \"%s\""
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_��ิ�"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgid "Open %s with:"
+#~ msgstr "��ิ���วย \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Add..."
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "�_�ิ�ม..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Preferred Applications"
+#~ msgid "Add Application"
+#~ msgstr "�ลือ���ร��รมหลั��"
+
 #~ msgid "Image/label border"
 #~ msgstr "�ส���อ�รู�/��าย"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]