[evince] Updated Slovenian translation



commit f125b6394b63661017eaf31302408b8bf46952dd
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Aug 30 18:39:07 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  312 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 196 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ceb0e3c..ae38d3e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,26 +5,30 @@
 # Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
 # Matjaž Horvat <m owca info>, 2006.
 # Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2006 - 2010.
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evince&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-14 19:28+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-27 19:48+0200\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Language-Team: SlovenÅ¡Ä?ina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0)\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:217
 #, c-format
-msgid "Error launching the command â??%sâ?? in order to decompress the comic book: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command â??%sâ?? in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza â??%sâ?? za razÅ¡irjanje stripa: %s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:231
@@ -84,8 +88,12 @@ msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokument ni pravilno zapisan"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
-msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
-msgstr "Dokument je sestavljen iz veÄ? datotek. Do ene ali veÄ? teh datotek ni mogoÄ? dostop."
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokument je sestavljen iz veÄ? datotek. Do ene ali veÄ? teh datotek ni mogoÄ? "
+"dostop."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DjVu Documents"
@@ -227,8 +235,7 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta â??%sâ??"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenti PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment â??%sâ??: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti priloge \"%s\": %s"
@@ -294,7 +301,9 @@ msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ni mogoÄ?e poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta "
+"namizja"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
@@ -309,8 +318,7 @@ msgstr "OnemogoÄ?i povezavo z upravljalnikom seje"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "DoloÄ?itev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
@@ -372,8 +380,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "LoÄ?ilnik"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Prilagojeno zaslonu"
 
@@ -438,10 +445,8 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4536
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
@@ -466,13 +471,11 @@ msgstr "IzbriÅ¡i zaÄ?asno datoteko"
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144
-#: ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
@@ -482,73 +485,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoÄ?e najti"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Predhodna stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pojdi na predhodno stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "PoveÄ?aj dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "SkrÄ?i dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5412
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najboljša prilagoditev"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Prilagoditev Å¡irini _strani"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5562
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
@@ -613,8 +602,7 @@ msgstr "Varnost:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Velikost papirja:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -663,10 +651,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "od %d"
 
 #. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Nalaganje ..."
 
@@ -714,37 +700,51 @@ msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1870
 msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
 "\n"
 "â?¢ \"None\": No page scaling is performed.\n"
 "\n"
-"â?¢ \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"â?¢ \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
 "\n"
-"â?¢ \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+"â?¢ \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
-"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoÄ?e naslednje vrednosti:\n"
+"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoÄ?e naslednje "
+"vrednosti:\n"
 "\n"
 "â?¢ \"Brez\": strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n"
 "\n"
-"â?¢ \"SkrÄ?i na obmoÄ?je tiskanja\": strani dokumenta, ki so veÄ?je od obmoÄ?ja tiskanja bodo pomanjÅ¡ane na zahtevano velikost.\n"
+"â?¢ \"SkrÄ?i na obmoÄ?je tiskanja\": strani dokumenta, ki so veÄ?je od obmoÄ?ja "
+"tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n"
 "\n"
-"â?¢ \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so poveÄ?ane ali pomanjÅ¡ane glede na obmoÄ?je tiskanja.\n"
+"â?¢ \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so poveÄ?ane ali "
+"pomanjÅ¡ane glede na obmoÄ?je tiskanja.\n"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1882
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1885
-msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani."
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo "
+"dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani."
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1890
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
-msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta."
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, "
+"kot je velika stran dokumenta."
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1974
 msgid "Page Handling"
@@ -831,8 +831,7 @@ msgstr "Zaženi %s"
 msgid "Find:"
 msgstr "Najdi:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najdi _predhodne"
 
@@ -840,8 +839,7 @@ msgstr "Najdi _predhodne"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najdi naslednje"
 
@@ -952,25 +950,32 @@ msgstr "Pretvarjanje %s"
 msgid "%d of %d documents converted"
 msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
 msgid "Converting metadata"
 msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"
 
 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi."
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba "
+"pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo "
+"razpoložljivi."
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno "
+"geslo."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odkleni dokument"
 
@@ -984,7 +989,8 @@ msgstr "Zahtevano geslo"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:305
 #, c-format
-msgid "The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:335
@@ -1044,8 +1050,7 @@ msgstr "VeÄ? podrobnosti"
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
 msgid "Annotations"
 msgstr "Pripombe"
 
@@ -1108,8 +1113,7 @@ msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1627
-#: ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoÄ?e odpreti"
 
@@ -1118,8 +1122,7 @@ msgstr "Dokumenta ni mogoÄ?e odpreti"
 msgid "Loading document from â??%sâ??"
 msgstr "Nalaganje dokumenta preko â??%sâ??"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1906
-#: ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)"
@@ -1156,8 +1159,7 @@ msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2664
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti datoteke kot \"%s\"-"
@@ -1196,12 +1198,20 @@ msgid "Printing job â??%sâ??"
 msgstr "Tiskanje â??%sâ??"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3402
-msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
-msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, "
+"bodo spremembe trajno izgubljene."
 
 #: ../shell/ev-window.c:3406
-msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
-msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne "
+"shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
 
 #: ../shell/ev-window.c:3413
 #, c-format
@@ -1223,8 +1233,11 @@ msgstr "Ali želite poÄ?akati, da se dokument â??%sâ?? natisne, preden zakljuÄ?i
 
 #: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite poÄ?akati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite poÄ?akati, da "
+"se natisnejo vsi dokumenti?"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3525
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
@@ -1256,16 +1269,38 @@ msgstr ""
 "Uporaba %s (%s)"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4563
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razÅ¡irjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄ?ico 2 ali (po vaÅ¡em mnenju) katerokoli kasnejÅ¡o razliÄ?ico.\n"
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji "
+"licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free "
+"Software Foundation; bodisi pod razliÄ?ico 2 ali (po vaÅ¡em mnenju) katerokoli "
+"kasnejÅ¡o razliÄ?ico.\n"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4567
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "Evince se razÅ¡irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?ENO UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA "
+"KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
+"PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?ENO UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU General "
+"Public License.\n"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4571
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega "
+"dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
 #: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "Evince"
@@ -1324,13 +1359,11 @@ msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5402
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Odpri â?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5403
-#: ../shell/ev-window.c:5704
+#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstojeÄ?i dokument"
 
@@ -1558,7 +1591,7 @@ msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Previous"
-msgstr "Predhodni"
+msgstr "Predhodnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../shell/ev-window.c:5729
@@ -1580,8 +1613,7 @@ msgstr "Oddalji"
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi Å¡irini"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890
-#: ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati zunanjega programa."
 
@@ -1622,8 +1654,7 @@ msgstr "%s â?? zahtevano geslo"
 msgid "By extension"
 msgstr "Po konÄ?nici"
 
-#: ../shell/main.c:69
-#: ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
@@ -1668,8 +1699,12 @@ msgid "[FILEâ?¦]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "LogiÄ?ne operacije: 'prav' omogoÄ?i vzorÄ?ne slike in 'napak' izkljuÄ?i ustvarjanje vzorÄ?nih slik"
+msgid ""
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"LogiÄ?ne operacije: 'prav' omogoÄ?i vzorÄ?ne slike in 'napak' izkljuÄ?i "
+"ustvarjanje vzorÄ?nih slik"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1680,97 +1715,142 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Ukaz za sliÄ?ice dokumentov PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorÄ?ne slike PDF dokumenta. VeÄ? podrobnosti je mogoÄ?e najti v dokumentaciji o vzorÄ?nih slikah."
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Veljavni ukazi in argumenti za vzorÄ?ne slike PDF dokumenta. VeÄ? podrobnosti "
+"je mogoÄ?e najti v dokumentaciji o vzorÄ?nih slikah."
 
 #~ msgid "Page Set_upâ?¦"
 #~ msgstr "Nastavitev s_trani ..."
+
 #~ msgid "Set up the page settings for printing"
 #~ msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje"
+
 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
 #~ msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
+
 #~ msgid "Print..."
 #~ msgstr "Natisni ..."
+
 #~ msgid "_Save a Copy..."
 #~ msgstr "_Shrani kopijo ..."
+
 #~ msgid "_Print..."
 #~ msgstr "_Natisni ..."
+
 #~ msgid "_Find..."
 #~ msgstr "_PoiÅ¡Ä?i ..."
+
 #~ msgid "Search string"
 #~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i niz"
+
 #~ msgid "The name of the string to be found"
 #~ msgstr "Ime iskanega niza"
+
 #~ msgid "Case sensitive"
 #~ msgstr "Razlikuj velike in male Ä?rke"
+
 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
 #~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih Ä?rk"
+
 #~ msgid "Highlight color"
 #~ msgstr "Barva poudarjanja"
+
 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
 #~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke"
+
 #~ msgid "Current color"
 #~ msgstr "Trenutna barva"
+
 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
 #~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek"
+
 #~ msgid "Failed to create file â??%sâ??: %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Recover previous documents?"
 #~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 #~ "can recover the opened documents."
 #~ msgstr ""
 #~ "Videti je, da je bil program nenadno zakljuÄ?en ob zadnjem zagonu. Odprte "
 #~ "dokumente je vÄ?asih mogoÄ?e obnoviti."
+
 #~ msgid "_Don't Recover"
 #~ msgstr "_Ne obnovi"
+
 #~ msgid "_Recover"
 #~ msgstr "_Obnovi"
+
 #~ msgid "Crash Recovery"
 #~ msgstr "Obnavljanje po sesutju"
+
 #~ msgid "Couldn't create symlink â??%sâ??: "
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti simbolne povezave â??%sâ??: "
+
 #~ msgid "Cannot open a copy."
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti kopije."
+
 #~ msgid "Co_nnect"
 #~ msgstr "Po_veži"
+
 #~ msgid "Connect _anonymously"
 #~ msgstr "Poveži se _anonimno"
+
 #~ msgid "Connect as u_ser:"
 #~ msgstr "Poveži kot u_porabnik"
+
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "_Uporabniško ime:"
+
 #~ msgid "_Domain:"
 #~ msgstr "_Domena:"
+
 #~ msgid "_Forget password immediately"
 #~ msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+
 #~ msgid "_Remember password until you logout"
 #~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+
 #~ msgid "_Remember forever"
 #~ msgstr "_Zapomni si trajno"
+
 #~ msgid "File not available"
 #~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
+
 #~ msgid "Remote files aren't supported"
 #~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
+
 #~ msgid "Find Previous"
 #~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i prejÅ¡nje"
+
 #~ msgid "Find Next"
 #~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i naslednje"
+
 #~ msgid "Downloading document %d%%"
 #~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
+
 #~ msgid "Password Entry"
 #~ msgstr "Vnos gesla"
+
 #~ msgid "Remember password for this session"
 #~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+
 #~ msgid "Save password in keyring"
 #~ msgstr "Shrani geslo v zbirko kljuÄ?ev"
+
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
+
 #~ msgid "%.2f x %.2f in"
 #~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
 #~ msgid "Incorrect password"
 #~ msgstr "Nepravilno geslo"
+
 #~ msgid "Evince Document Viewer"
 #~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]