[cheese] [l10n] Updated Estonian translation



commit db9e0cbb6c1e56f74da6aa232b7199d890003a9a
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Fri Aug 27 02:45:15 2010 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  502 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 245 insertions(+), 257 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 7025256..4942e74 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -5,16 +5,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the Cheese package.
 #
 # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008-2010.
-# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008, 2009.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=cheese&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-30 09:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-31 22:18+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-26 01:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-26 20:51+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,156 +24,13 @@ msgstr ""
 msgid "Cheese"
 msgstr "Cheese"
 
-msgid "Cheese Website"
-msgstr "Cheese'i veebisait"
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Cheese'i veebikaamera kabiin"
 
 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr ""
 "Veebikaamerast fotode ja videote salvestamine, ka koos graafiliste efektidega"
 
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr ""
-"See programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
-"vastavalt GNU Ã?ldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
-"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
-"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
-"\n"
-"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA "
-"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või "
-"SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÃ?RGIKS. Ã?ksikasjade suhtes vaata GNU "
-"Ã?ldist Avalikku Litsentsi.\n"
-"\n"
-"Te peaks olema saanud GNU Ã?ldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
-"programmiga; kui ei, siis vaadake aadressi <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008-2010.\n"
-"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008, 2009."
-
-msgid "Burst"
-msgstr "Fotoseeria"
-
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Täisekraan"
-
-msgid "Help _Contents"
-msgstr "Abiteabe _sisukord"
-
-msgid "Move All to Trash"
-msgstr "Viska kõik prügikasti"
-
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Viska _prügikasti"
-
-msgid "Next Effects"
-msgstr "Järgmised efektid"
-
-msgid "Previous Effects"
-msgstr "Eelmised efektid"
-
-msgid "Save _As"
-msgstr "Salvesta _kui"
-
-msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "Tee _mitu fotot"
-
-msgid "_About"
-msgstr "_Programmist lähemalt"
-
-msgid "_Cheese"
-msgstr "_Cheese"
-
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Kustuta"
-
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redaktor"
-
-msgid "_Effects"
-msgstr "_Efektid"
-
-msgid "_Help"
-msgstr "A_bi"
-
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ava"
-
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Foto"
-
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Eelistused"
-
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Välju"
-
-msgid "_Record a Video"
-msgstr "_Salvesta video"
-
-msgid "_Take a Photo"
-msgstr "_Pildista"
-
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
-
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "_Lairežiim"
-
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Välju täisekraanvaatest"
-
-msgid "Brightness"
-msgstr "Heledus"
-
-msgid "Burst mode"
-msgstr "Seeriarežiim"
-
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-msgid "Delay between photos (seconds)"
-msgstr "Viivitus fotode vahel (sekundites)"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Seade"
-
-msgid "Hue"
-msgstr "Toon"
-
-msgid "Image properties"
-msgstr "Pildi omadused"
-
-msgid "Number of photos"
-msgstr "Fotode arv"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Eelistused"
-
-msgid "Resolution"
-msgstr "Lahutus"
-
-msgid "Saturation"
-msgstr "Küllastamine"
-
-msgid "Webcam"
-msgstr "Veebikaamera"
-
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Cheese'i veebikaamera kabiin"
-
 #. Translators: please note, that the effect names are
 #. standarized and should not be translated
 msgid ""
@@ -236,10 +93,10 @@ msgstr ""
 "järele."
 
 msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
-msgstr "Fotode vahe seeriarežiimis millisekundites."
+msgstr "Viivitus sarivõtte fotode vahel millisekundites."
 
 msgid "Number of photos in burst mode."
-msgstr "Fotode arv seeriarežiimis."
+msgstr "Fotode arv sarivõttes."
 
 msgid "Photo Path"
 msgstr "Fotode rada"
@@ -262,6 +119,9 @@ msgstr "Valitud efektid"
 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 msgstr "Kui märgitud, siis kasutatakse pildistamise ajastamiseks loendurit"
 
+msgid "Set to True to use flash when taking a photo"
+msgstr "Kui märgitud, siis kasutatakse pildistamisel välku"
+
 msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
 msgstr "Kaameraseadmele osutav string (näiteks /dev/video0)"
 
@@ -271,10 +131,10 @@ msgstr "Kaamera salvestatud pildi püstlahutus"
 msgid ""
 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 "burst sequence of photos."
-msgstr "Ajavahemik millisekundites seeriarežiimis tehtavate ülesvõetete vahel."
+msgstr "Ajavahemik millisekundites sarivõttel tehtavate ülesvõetete vahel."
 
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr "Fotode arv, mitu võetakse ühes fotoseerias."
+msgstr "Fotode arv, mitu võetakse ühe sarivõttega."
 
 msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
 msgstr "Kaamera salvestatud pildi rõhtlahutus"
@@ -282,6 +142,9 @@ msgstr "Kaamera salvestatud pildi rõhtlahutus"
 msgid "Use a countdown"
 msgstr "Loenduri kasutamine"
 
+msgid "Use a flash"
+msgstr "Välku kasutatakse"
+
 msgid "Video Path"
 msgstr "Videode rada"
 
@@ -294,6 +157,63 @@ msgstr "Kas käivituda lairežiimis või mitte"
 msgid "Width resolution"
 msgstr "Pildi laius"
 
+msgid "Switch to Burst Mode"
+msgstr "Lülitumine sarivõttele"
+
+msgid "Switch to Photo Mode"
+msgstr "Lülitumine fotorežiimile"
+
+msgid "Switch to Video Mode"
+msgstr "Lülitumine videorežiimile"
+
+msgid "Switch to the Effects Selector"
+msgstr "Lülitumine efektivalijale"
+
+msgid "_Effects"
+msgstr "_Efektid"
+
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Välju täisekraanvaatest"
+
+msgid "_Take a Photo"
+msgstr "_Pildista"
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "Heledus"
+
+msgid "Burst mode"
+msgstr "Sarivõte"
+
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Viivitus fotode vahel (sekundites)"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
+
+msgid "Hue"
+msgstr "Toon"
+
+msgid "Image properties"
+msgstr "Pildi omadused"
+
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Fotode arv"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Eelistused"
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Lahutus"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr "Küllastamine"
+
+msgid "Webcam"
+msgstr "Veebikaamera"
+
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "Katiku heli"
 
@@ -309,10 +229,6 @@ msgstr "_Hülga foto"
 msgid "Device capabilities not supported"
 msgstr "Seadme omadused pole toetatud"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr "Tõrge seadme %s lähtestamisel selle omaduste tuvastamiseks"
-
 msgid "Unknown device"
 msgstr "Tundmatu seade"
 
@@ -336,149 +252,221 @@ msgstr "�ks või enam Gstreameri elementi on puudu: "
 msgid "%d "
 msgstr "%d "
 
-msgid "Be verbose"
-msgstr "Teaberohke väljundi lubamine"
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Jäta vahele"
 
-msgid "Enable wide mode"
-msgstr "Lairežiimi lubamine"
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Jäta _kõik vahele"
+
+msgid "Delete _All"
+msgstr "Kus_tuta kõik"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to launch program to show:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tõrge programmi käivitamisel, et näidata:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Väljastab versiooniteabe ja väljub"
+msgid "Save File"
+msgstr "Faili salvestamine"
 
-msgid "- Take photos and videos from your webcam"
-msgstr "- Veebikaamerast fotode ja videote salvestamine"
+#, c-format
+msgid "Could not save %s"
+msgstr "Faili %s pole võimalik salvestada"
+
+msgid "Error while deleting"
+msgstr "Viga kustutamisel"
+
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
+msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik kustutada. �ksikasjad: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "Kas soovid %'d valitud kirje jäädavalt kustutada?"
+msgstr[1] "Kas soovid %'d valitud kirjet jäädavalt kustutada?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Kas soovid \"%s\" jäädavalt kustutada?"
 
 #, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Kui sa kirje kustutad, siis läheb see jäädavalt kaotsi."
+
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Tundmatu viga"
+
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr ""
-"Võimalike käsureavõtmete täieliku nimekirja vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"
+"Faili pole võimalik prügikasti visata, kas soovid seda lihtsalt kustutada?"
 
-msgid "Stop _Recording"
-msgstr "_Seiska salvestamine"
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
+msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik prügikasti visata. �ksikasjad: %s"
 
-#~ msgid "Switch to Burst Mode"
-#~ msgstr "Lülitu seeriarežiimile"
+#, c-format
+msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
+msgstr "Kas eemaldada kõik prügikastis olevad fotod ja videod?"
 
-#~ msgid "Switch to Photo Mode"
-#~ msgstr "Lülitumine fotorežiimile"
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "Viska _prügikasti"
 
-#~ msgid "Switch to Video Mode"
-#~ msgstr "Lülitumine videorežiimile"
+msgid "Unable to open help file for Cheese"
+msgstr "Cheese'i abiteabe faili pole võimalik avada"
 
-#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
-#~ msgstr "Lülitumine efektivalijale"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008-2010.\n"
+"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008, 2009."
 
-#~ msgid "Camera setup failed"
-#~ msgstr "Tõrge kaamera seadistamisel"
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"See programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
+"vastavalt GNU Ã?ldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
+"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
+"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
 
-#~ msgid "Mauve"
-#~ msgstr "Lillakas"
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
+"TEATUD KINDLAKS EESMÃ?RGIKS. Ã?ksikasjade suhtes vaata GNU Ã?ldist Avalikku "
+"Litsentsi.\n"
 
-#~ msgid "Noir/Blanc"
-#~ msgstr "Sünge"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Te peaks olema saanud GNU Ã?ldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
+"programmiga; kui ei, siis vaadake aadressi <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#~ msgid "Hulk"
-#~ msgstr "Rohenägu"
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "Cheese'i veebisait"
 
-#~ msgid "Vertical Flip"
-#~ msgstr "Püstine peegeldus"
+msgid "No Effect"
+msgstr "Efekt puudub"
 
-#~ msgid "Horizontal Flip"
-#~ msgstr "Rõhtne peegeldus"
+msgid "Mauve"
+msgstr "Lillakas"
 
-#~ msgid "Shagadelic"
-#~ msgstr "Pööriseline"
+msgid "Noir/Blanc"
+msgstr "Sünge"
 
-#~ msgid "Vertigo"
-#~ msgstr "Ã?hmane"
+msgid "Hulk"
+msgstr "Rohenägu"
 
-#~ msgid "Edge"
-#~ msgstr "Serv"
+msgid "Vertical Flip"
+msgstr "Püstine peegeldus"
 
-#~ msgid "Dice"
-#~ msgstr "Hakitud"
+msgid "Horizontal Flip"
+msgstr "Rõhtne peegeldus"
 
-#~ msgid "Warp"
-#~ msgstr "Kõverpeegel"
+msgid "Shagadelic"
+msgstr "Pööriseline"
 
-#~ msgid "No camera found!"
-#~ msgstr "Kaamerat ei leitud!"
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Ã?hmane"
 
-#~ msgid "Please refer to the help for further information."
-#~ msgstr "Täiendavate juhiste saamiseks vaata palun abiteavet."
+msgid "Edge"
+msgstr "Serv"
 
-#~ msgid "_Skip"
-#~ msgstr "_Jäta vahele"
+msgid "Dice"
+msgstr "Hakitud"
 
-#~ msgid "S_kip All"
-#~ msgstr "Jäta _kõik vahele"
+msgid "Warp"
+msgstr "Kõverpeegel"
 
-#~ msgid "Delete _All"
-#~ msgstr "Kus_tuta kõik"
+msgid "No camera found!"
+msgstr "Kaamerat ei leitud!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to launch program to show:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tõrge programmi käivitamisel, et näidata:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
+msgid "Please refer to the help for further information."
+msgstr "Täiendavate juhiste saamiseks vaata palun abiteavet."
 
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Faili salvestamine"
+msgid "_Cheese"
+msgstr "_Cheese"
 
-#~ msgid "Could not save %s"
-#~ msgstr "Faili %s pole võimalik salvestada"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redaktor"
 
-#~ msgid "Error while deleting"
-#~ msgstr "Viga kustutamisel"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
 
-#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
-#~ msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik kustutada. �ksikasjad: %s"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisukord"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-#~ msgstr[0] "Kas soovid %'d valitud kirje jäädavalt kustutada?"
-#~ msgstr[1] "Kas soovid %'d valitud kirjet jäädavalt kustutada?"
+msgid "Help on this Application"
+msgstr "Abiteave selle rakenduse kohta"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-#~ msgstr "Kas soovid \"%s\" jäädavalt kustutada?"
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Foto"
 
-#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-#~ msgstr "Kui sa kirje kustutad, siis läheb see jäädavalt kaotsi."
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
 
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Tundmatu viga"
+msgid "_Burst"
+msgstr "_Sarivõte"
 
-#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faili pole võimalik prügikasti visata, kas soovid seda lihtsalt kustutada?"
+msgid "Countdown"
+msgstr "Loendur"
 
-#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
-#~ msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik prügikasti visata. �ksikasjad: %s"
+msgid "Flash"
+msgstr "Välḱ"
 
-#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
-#~ msgstr "Kas eemaldada kõik prügikastis olevad fotod ja videod?"
+msgid "_Wide mode"
+msgstr "_Lairežiim"
 
-#~ msgid "_Move to Trash"
-#~ msgstr "Viska _prügikasti"
+msgid "_Recording"
+msgstr "_Salvesta"
 
-#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
-#~ msgstr "Cheese'i abiteabe faili pole võimalik avada"
+msgid "_Take multiple Photos"
+msgstr "_Tee mitu fotot"
 
-#~ msgid "_Start Recording"
-#~ msgstr "Alusta _salvestamist"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ava"
 
-#~ msgid "Help on this Application"
-#~ msgstr "Abiteave selle rakenduse kohta"
+msgid "Save _Asâ?¦"
+msgstr "Salvesta _kuiâ?¦"
 
-#~ msgid "Countdown"
-#~ msgstr "Loendur"
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Viska _prügikasti"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustuta"
+
+msgid "Move All to Trash"
+msgstr "Viska kõik prügikasti"
+
+msgid "_Start Recording"
+msgstr "Alusta _salvestamist"
+
+msgid "_Stop Recording"
+msgstr "Seiska _salvestamine"
 
-#~ msgid "_Start recording"
-#~ msgstr "Alusta _salvestamist"
+msgid "Be verbose"
+msgstr "Teaberohke väljundi lubamine"
 
-#~ msgid "Check your GStreamer installation"
-#~ msgstr "Kontrolli oma Gstreameri paigaldust"
+msgid "Enable wide mode"
+msgstr "Lairežiimi lubamine"
+
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "väljastab versiooniteabe ja väljub"
+
+msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr ""
+"- Veebikaamerast fotode ja videote salvestamine, ka koos graafiliste "
+"efektidega"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]