[eog/gnome-2-32] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog/gnome-2-32] Updated Hungarian translation
- Date: Thu, 26 Aug 2010 01:32:45 +0000 (UTC)
commit 34467fb496a3461a9f169bd632939697eff21528
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Thu Aug 26 03:32:14 2010 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 443 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 248 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1a83787..a940c11 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 21:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-06 21:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-26 03:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-26 03:31+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,10 +61,6 @@ msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolÃtása"
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "Futás teljes képernyÅ?s módban"
-
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Teljes képernyÅ?s mód aktiválása dupla kattintásra"
@@ -262,66 +258,78 @@ msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Egyéni _szÃnként:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Egyéni szÃnként:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "HáttérszÃn"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Az átlátszó területek szÃne"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Képek _nagyÃtása a képernyÅ? méretéhez"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Eye of GNOME Preferences"
msgstr "Az Eye of GNOME beállÃtásai"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Kép javÃtásai"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image View"
msgstr "Képnézet"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Image Zoom"
msgstr "Kép nagyÃtása"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Plugins"
msgstr "BÅ?vÃtmények"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Sequence"
msgstr "Sorozat"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Slideshow"
msgstr "DiavetÃtés"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Képek _simÃtása nagyÃtáskor"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Képek _simÃtása kicsinyÃtéskor"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Transparent Parts"
msgstr "�tlátszó részek"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Automatikus tájolás"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_VégtelenÃtett sorozat"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Switch image after:"
msgstr "Ké_p váltása:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "seconds"
msgstr "másodperc után"
@@ -347,11 +355,11 @@ msgstr "100 százaléknál nagyobb kezdeti nagyÃtás engedélyezése"
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automatikus tájolás"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/eog.schemas.in.h:7
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Késleltetés másodpercben a következÅ? kép mutatásáig"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/eog.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
@@ -361,11 +369,11 @@ msgstr ""
"CHECK_PATTERN (rácsminta), COLOR (szÃn) és NONE (semmi). A COLOR választása "
"esetén a trans_color kulcs határozza meg a használt szÃnt."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Kép extrapolálása"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
msgid ""
"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -375,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Továbbra is rákérdez, ha a fájlok valamelyike nem helyezhetÅ? át, és helyette "
"törlésre kerülne."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -387,7 +395,7 @@ msgstr ""
"felhasználói könyvtár használatával. Ha ki van kapcsolva, vagy a képek mappa "
"nincs beállÃtva, akkor az aktuális munkakönyvtárat jelenÃti meg."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -399,7 +407,7 @@ msgstr ""
"képernyÅ?kön, például netbookokon. Ha le van tiltva, a felületi elem a "
"â??Metaadatokâ?? lapon beágyazva jelenik meg."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -407,7 +415,17 @@ msgstr ""
"Ha a transparency kulcs értéke COLOR, akkor ez a kulcs határozza meg az "
"átlátszóság kijelzéséhez használt szÃnt."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If this is active the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme will "
+"determine the fill color."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a background-color kulcsban beállÃtott szÃn lesz "
+"felhasználva a kép mögötti terület kitöltésére. Ha nincs beállÃtva, akkor az "
+"aktuális GTK téma fogja meghatározni a kitöltésszÃnt."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -415,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Ha nincs beállÃtva, kezdetben a kis képek nem lesznek kifeszÃtve a teljes "
"képernyÅ?re."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
@@ -423,11 +441,11 @@ msgstr ""
"A képgyűjtemény ablaktábla pozÃciója. A lehetséges értékek: 0 (lent), 1 "
"(balra), 2 (fent), 3 (jobbra)."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Kép interpolálása"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -437,35 +455,43 @@ msgstr ""
"â??helyétâ??. Adott bÅ?vÃtmény â??helyénekâ?? lekérésével kapcsolatban nézze meg a ."
"eog-plugin fájlt."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "A képsorozat ismétlése"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "EgérgörgÅ? nagyÃtása"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "A képgyűjteménysáv görgetÅ?gombjainak megjelenÃtése/elrejtése."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "A képgyűjteménysáv megjelenÃtése/elrejtése."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Az ablak oldalsávjának megjelenÃtése/elrejtése."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:24
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Az ablak állapotsorának megjelenÃtése/elrejtése."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Az ablak eszköztárának megjelenÃtése/elrejtése."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image when the use-"
+"background-color key is set."
+msgstr ""
+"A kép mögötti terület kitöltésére használt szÃn, ha a use-background-color "
+"kulcs engedélyezett."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -478,19 +504,23 @@ msgstr ""
"érték például 5% nagyÃtási növekedést eredményez minden görgetési "
"eseményhez, az 1,00 pedig 100% nagyÃtási növekedést."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
msgid "Transparency color"
msgstr "Ã?tlátszóságot jelzÅ? szÃn"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
msgid "Transparency indicator"
msgstr "�tlátszóság jelzése"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Képek Kukába dobása kérdés nélkül"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Egyéni háttérszÃn használata"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
@@ -498,11 +528,11 @@ msgstr ""
"A fájlválasztó megjelenÃtse-e a felhasználó Képek mappáját, ha nincsenek "
"betöltve képek."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "A képgyűjteménysáv átméretezhetÅ? legyen-e."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -510,7 +540,7 @@ msgstr ""
"Legyen-e a kép extrapolálva a nagyÃtáskor. Ez a képminÅ?ség elmosódását "
"eredményezi, és kicsit lassabb a nem extrapolált képek használatánál."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
@@ -518,26 +548,32 @@ msgstr ""
"Legyen-e a kép interpolálva a kicsinyÃtéskor. Ez jobb képminÅ?séget "
"eredményez, de kicsit lassabb."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
-msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "A kép automatikusan elforgatandó-e az EXIF tájolás alapján."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
-msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "A tulajdonságok ablak metaadatlistája saját oldalon jelenjen-e meg?"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/eog.schemas.in.h:39
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Az egérgörgÅ? használandó-e nagyÃtásra."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
+#: ../data/eog.schemas.in.h:40
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "A képek sorozata végtelen ismétlésben legyen-e megjelenÃtve."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+#: ../data/eog.schemas.in.h:41
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "NagyÃtás szorzója"
+#: ../src/eog-application.c:123
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Futás teljes képernyÅ?s módban"
+
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
@@ -558,7 +594,8 @@ msgstr "Menti a(z) â??%sâ?? kép változtatásait bezárás elÅ?tt?"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"%d kép nem mentett változtatásokat tartalmaz. Bezárás elÅ?tt menti a "
"változtatásokat?"
@@ -614,8 +651,8 @@ msgstr[0] "képpont"
msgstr[1] "képpont"
#: ../src/eog-file-chooser.c:437
-msgid "Load Image"
-msgstr "Kép betöltése"
+msgid "Open Image"
+msgstr "Kép megnyitása"
#: ../src/eog-file-chooser.c:445
msgid "Save Image"
@@ -625,42 +662,42 @@ msgstr "Kép mentése"
msgid "Open Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"
-#: ../src/eog-image.c:579
+#: ../src/eog-image.c:589
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Ã?talakÃtás a be nem töltött képen."
-#: ../src/eog-image.c:607
+#: ../src/eog-image.c:617
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Az átalakÃtás meghiúsult."
-#: ../src/eog-image.c:1011
+#: ../src/eog-image.c:1044
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Az EXIF nem támogatott ehhez a fájlformátumhoz."
-#: ../src/eog-image.c:1134
+#: ../src/eog-image.c:1171
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "A kép betöltése meghiúsult."
-#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
+#: ../src/eog-image.c:1576 ../src/eog-image.c:1678
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nincs kép betöltve."
-#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
+#: ../src/eog-image.c:1586 ../src/eog-image.c:1690
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "�tmeneti fájl létrehozása sikertelen."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:364
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Nem sikerült ideiglenes könyvtárat létrehozni a mentéshez: %s"
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:383
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nem sikerült a memóriafoglalás a JPEG-fájl betöltéséhez"
@@ -737,7 +774,7 @@ msgstr "Nem találhatók képek itt: â??%sâ??."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Az adott helyek nem tartalmaznak képeket."
-#: ../src/eog-print.c:197
+#: ../src/eog-print.c:219
msgid "Image Settings"
msgstr "KépbeállÃtások"
@@ -890,14 +927,14 @@ msgstr " (érvénytelen Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:773
+#: ../src/eog-window.c:831
#, c-format
msgid "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i � %i képpont, %s %i%%"
msgstr[1] "%i � %i képpont, %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:1191
+#: ../src/eog-window.c:1239
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "A kijelölt kép megnyitása ezzel: â??%sâ??"
@@ -907,17 +944,17 @@ msgstr "A kijelölt kép megnyitása ezzel: â??%sâ??"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1341
+#: ../src/eog-window.c:1389
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "â??%sâ?? kép mentése (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1683
+#: ../src/eog-window.c:1739
#, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
+msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "â??%sâ?? kép betöltése"
-#: ../src/eog-window.c:2383
+#: ../src/eog-window.c:2429
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -926,15 +963,15 @@ msgstr ""
"Hiba a fájl nyomtatása közben:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2635
+#: ../src/eog-window.c:2682
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "EszköztárszerkesztÅ?"
-#: ../src/eog-window.c:2638
+#: ../src/eog-window.c:2685
msgid "_Reset to Default"
msgstr "Alapér_telmezett"
-#: ../src/eog-window.c:2724
+#: ../src/eog-window.c:2771
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
@@ -943,7 +980,7 @@ msgstr ""
"Máthé Zoltán <mathzoltan at gmail dot com>\n"
"TÃmár András <timar at gnome dot hu>"
-#: ../src/eog-window.c:2727
+#: ../src/eog-window.c:2774
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -954,7 +991,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
"bármely késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2731
+#: ../src/eog-window.c:2778
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -966,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"alkalmas-e a K�ZREAD�SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2735
+#: ../src/eog-window.c:2782
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -976,17 +1013,28 @@ msgstr ""
"meg, Ãrjon a Free Software Foundation Inc.-nek. LevélcÃmük: 51 Franklin St, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2748
+#: ../src/eog-window.c:2795
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2751
+#: ../src/eog-window.c:2798
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "A GNOME képmegjelenÃtÅ?je."
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2924
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "_HáttérbeállÃtások megnyitása"
+
+#: ../src/eog-window.c:2926
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Elrejtés"
+
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2877
+#: ../src/eog-window.c:2938
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -995,11 +1043,11 @@ msgstr ""
"A(z) â??%sâ?? kép az asztal háttereként lett beállÃtva.\n"
"KÃvánja módosÃtani a megjelenését?"
-#: ../src/eog-window.c:3277
+#: ../src/eog-window.c:3330
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "Kép mentése helyileg�"
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3412
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1008,14 +1056,14 @@ msgstr ""
"Biztosan át akarja helyezni a(z)\n"
"â??%sâ?? képet a Kukába?"
-#: ../src/eog-window.c:3362
+#: ../src/eog-window.c:3415
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Nem található %s kukája. Véglegesen el kÃvánja távolÃtani ezt a képet?"
-#: ../src/eog-window.c:3367
+#: ../src/eog-window.c:3420
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1030,7 +1078,7 @@ msgstr[1] ""
"Biztos át akarja helyezni a\n"
"kijelölt %d képet a Kukába?"
-#: ../src/eog-window.c:3372
+#: ../src/eog-window.c:3425
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1038,358 +1086,359 @@ msgstr ""
"Néhány kiválasztott kép nem helyezhetÅ? át a Kukába és véglegesen törlésre "
"kerül. Biztosan folytatja?"
-#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3442 ../src/eog-window.c:3900 ../src/eog-window.c:3924
msgid "Move to _Trash"
msgstr "�thelyezés a _Kukába"
-#: ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3444
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Ne kérdezze újra ebben a munkamenetben"
-#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3489 ../src/eog-window.c:3503
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "A Kuka nem érhetÅ? el."
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3511
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "A fájl nem törölhetÅ?"
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3582
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Hiba a(z) %s kép törlése közben"
-#: ../src/eog-window.c:3751
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
+#: ../src/eog-window.c:3824
+msgid "_Image"
+msgstr "_Kép"
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3825
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3826
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/eog-window.c:3754
-msgid "_Image"
-msgstr "_Kép"
-
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3827
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszközök"
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3829
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3831
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Megnyitás�"
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3832
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3834
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3835
msgid "Close window"
msgstr "Ablak bezárása"
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3837
msgid "T_oolbar"
msgstr "Eszköz_tár"
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3838
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Az alkalmazás eszköztár szerkesztése"
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_BeállÃtások"
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3841
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Az Eye of GNOME beállÃtásai"
-#: ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3843
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3844
msgid "Help on this application"
msgstr "Az alkalmazás súgója"
-#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3847
msgid "About this application"
msgstr "Az alkalmazás névjegye"
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3852
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3853
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az eszköztár láthatóságát"
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:3855
msgid "_Statusbar"
msgstr "Ã?_llapotsor"
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3856
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az állapotsor láthatóságát"
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:3858
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Képgyűjtemény"
-#: ../src/eog-window.c:3787
-msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3859
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja a képgyűjteménysáv láthatóságát"
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3861
msgid "Side _Pane"
msgstr "Oldal_sáv"
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3862
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az oldalsáv láthatóságát"
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3867
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3868
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "A jelenleg kiválasztott kép változtatásainak mentése"
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3870
msgid "Open _with"
msgstr "Megnyitás e_zzel"
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3871
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "A kijelölt kép megnyitása más programmal"
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3873
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Men_tés másként�"
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3874
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "A kijelölt képek mentése más néven"
-#: ../src/eog-window.c:3805
-msgid "Set up the page properties for printing"
-msgstr "Az oldal tulajdonságainak beállÃtása nyomtatáshoz"
-
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3876
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Nyomtatás�"
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3877
msgid "Print the selected image"
msgstr "A kiválasztott kép nyomtatása"
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:3879
msgid "Prope_rties"
msgstr "T_ulajdonságok"
-#: ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3880
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "A kiválasztott kép tulajdonságainak és metaadatainak megjelenÃtése"
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3882
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3883
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "A kép utolsó változtatásának visszavonása"
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3885
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_VÃzszintes tükrözés"
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3886
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Kép tükrözése vÃzszintesen"
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:3888
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_FüggÅ?leges tükrözés"
-#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3889
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Kép tükrözése függÅ?legesen"
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:3891
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Forgatás az ó_ramutató irányába"
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3892
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Kép forgatása 90 fokkal jobbra"
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3894
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen"
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3895
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Kép forgatása 90 fokkal balra"
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3897
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "BeállÃtás _asztalháttérként"
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3898
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "A kijelölt kép beállÃtása asztalháttérként"
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3901
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "A kijelölt kép áthelyezése a kukába"
-#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3903 ../src/eog-window.c:3915 ../src/eog-window.c:3918
msgid "_Zoom In"
msgstr "_NagyÃtás"
-#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3904 ../src/eog-window.c:3916
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Kép nagyÃtása"
-#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3906 ../src/eog-window.c:3921
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_KicsinyÃtés"
-#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3907 ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3922
msgid "Shrink the image"
msgstr "Kép kicsinyÃtése"
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3909
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normál méret"
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3910
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Kép normál mérete"
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3912
msgid "Best _Fit"
msgstr "Legjobb _illeszkedés"
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3913
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Kép igazÃtása az ablakhoz"
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3930
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyÅ?"
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3931
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Kép megjelenÃtése teljes képernyÅ?s módban"
-#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3933
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "DiavetÃtés megállÃtása"
+
+#: ../src/eog-window.c:3934
+msgid "Pause or resume the slidehow"
+msgstr "A diavetÃtés megállÃtása vagy folytatása"
+
+#: ../src/eog-window.c:3939 ../src/eog-window.c:3954
msgid "_Previous Image"
msgstr "_ElÅ?zÅ? kép"
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3940
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Ugrás a gyűjtemény elÅ?zÅ? képére"
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3942
msgid "_Next Image"
msgstr "_KövetkezÅ? kép"
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3943
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Ugrás a gyűjtemény következÅ? képére"
-#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3945 ../src/eog-window.c:3957
msgid "_First Image"
msgstr "_ElsÅ? kép"
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3946
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Ugrás a gyűjtemény elsÅ? képére"
-#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3948 ../src/eog-window.c:3960
msgid "_Last Image"
msgstr "_Utolsó kép"
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3949
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Ugrás a gyűjtemény utolsó képére"
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3951
msgid "_Random Image"
msgstr "_Véletlen kép"
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3952
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Ugrás a gyűjtemény egy véletlen képére"
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3966
msgid "_Slideshow"
msgstr "_DiavetÃtés"
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3967
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "DiavetÃtés indÃtása a képekbÅ?l"
-#: ../src/eog-window.c:3961
+#: ../src/eog-window.c:4033
msgid "Previous"
msgstr "ElÅ?zÅ?"
-#: ../src/eog-window.c:3965
+#: ../src/eog-window.c:4037
msgid "Next"
msgstr "KövetkezÅ?"
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:4044
msgid "Left"
msgstr "Balra"
-#: ../src/eog-window.c:3975
+#: ../src/eog-window.c:4047
msgid "In"
msgstr "Be"
-#: ../src/eog-window.c:3978
+#: ../src/eog-window.c:4050
msgid "Out"
msgstr "Ki"
-#: ../src/eog-window.c:3981
+#: ../src/eog-window.c:4053
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../src/eog-window.c:3984
+#: ../src/eog-window.c:4056
msgid "Fit"
msgstr "IgazÃtás"
-#: ../src/eog-window.c:3987
+#: ../src/eog-window.c:4059
msgid "Collection"
msgstr "Gyűjtemény"
-#: ../src/eog-window.c:3990
+#: ../src/eog-window.c:4062
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Kukába"
@@ -1430,33 +1479,37 @@ msgstr "BÅ?vÃtmény _névjegye"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "BÅ?vÃtmény b_eállÃtása"
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Eye of GNOME képmegjelenÃtÅ?"
+
+#: ../src/main.c:73
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Megnyitás teljes képernyÅ?s módban"
-#: ../src/main.c:64
+#: ../src/main.c:74
msgid "Disable image collection"
msgstr "Képgyűjtemény letiltása"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:75
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Megnyitás diavetÃtés módban"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:77
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Ã?j példány indÃtása a meglévÅ? újrahasznosÃtása helyett"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenÃtése"
+
+#: ../src/main.c:81
msgid "[FILEâ?¦]"
msgstr "[FÃ?JLâ?¦]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Futtassa a(z) â??%s --helpâ?? parancsot a parancssori kapcsolók listájáért."
-
-#: ../src/main.c:233
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Eye of GNOME képmegjelenÃtÅ?"
-
+msgstr ""
+"Futtassa a(z) â??%s --helpâ?? parancsot a parancssori kapcsolók listájáért."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]