[eog/gnome-2-32] Updated Hungarian translation



commit 34467fb496a3461a9f169bd632939697eff21528
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Thu Aug 26 03:32:14 2010 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  443 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 248 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1a83787..a940c11 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 21:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-06 21:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-26 03:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-26 03:31+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,10 +61,6 @@ msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
 msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "Futás teljes képernyÅ?s módban"
-
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Teljes képernyÅ?s mód aktiválása dupla kattintásra"
@@ -262,66 +258,78 @@ msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Egyéni _színként:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Egyéni színként:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "Háttérszín"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Az átlátszó területek színe"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "Képek _nagyítása a képernyÅ? méretéhez"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
 msgstr "Az Eye of GNOME beállításai"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Image Enhancements"
 msgstr "Kép javításai"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Image View"
 msgstr "Képnézet"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "Kép nagyítása"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Plugins"
 msgstr "BÅ?vítmények"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Sequence"
 msgstr "Sorozat"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diavetítés"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 msgstr "Képek _simítása nagyításkor"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Smooth images when zoomed-_out"
 msgstr "Képek _simítása kicsinyítéskor"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "�tlátszó részek"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "_Automatikus tájolás"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "_Végtelenített sorozat"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Switch image after:"
 msgstr "Ké_p váltása:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "seconds"
 msgstr "másodperc után"
 
@@ -347,11 +355,11 @@ msgstr "100 százaléknál nagyobb kezdeti nagyítás engedélyezése"
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Automatikus tájolás"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/eog.schemas.in.h:7
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "Késleltetés másodpercben a következÅ? kép mutatásáig"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/eog.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
@@ -361,11 +369,11 @@ msgstr ""
 "CHECK_PATTERN (rácsminta), COLOR (szín) és NONE (semmi). A COLOR választása "
 "esetén a trans_color kulcs határozza meg a használt színt."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "Kép extrapolálása"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -375,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "Továbbra is rákérdez, ha a fájlok valamelyike nem helyezhetÅ? át, és helyette "
 "törlésre kerülne."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -387,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "felhasználói könyvtár használatával. Ha ki van kapcsolva, vagy a képek mappa "
 "nincs beállítva, akkor az aktuális munkakönyvtárat jeleníti meg."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -399,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "képernyÅ?kön, például netbookokon. Ha le van tiltva, a felületi elem a "
 "â??Metaadatokâ?? lapon beágyazva jelenik meg."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -407,7 +415,17 @@ msgstr ""
 "Ha a transparency kulcs értéke COLOR, akkor ez a kulcs határozza meg az "
 "átlátszóság kijelzéséhez használt színt."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If this is active the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme will "
+"determine the fill color."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a background-color kulcsban beállított szín lesz "
+"felhasználva a kép mögötti terület kitöltésére. Ha nincs beállítva, akkor az "
+"aktuális GTK téma fogja meghatározni a kitöltésszínt."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
@@ -415,7 +433,7 @@ msgstr ""
 "Ha nincs beállítva, kezdetben a kis képek nem lesznek kifeszítve a teljes "
 "képernyÅ?re."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
 "3 for right."
@@ -423,11 +441,11 @@ msgstr ""
 "A képgyűjtemény ablaktábla pozíciója. A lehetséges értékek: 0 (lent), 1 "
 "(balra), 2 (fent), 3 (jobbra)."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "Kép interpolálása"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -437,35 +455,43 @@ msgstr ""
 "â??helyétâ??. Adott bÅ?vítmény â??helyénekâ?? lekérésével kapcsolatban nézze meg a ."
 "eog-plugin fájlt."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "A képsorozat ismétlése"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "EgérgörgÅ? nagyítása"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
 msgstr "A képgyűjteménysáv görgetÅ?gombjainak megjelenítése/elrejtése."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
 msgid "Show/Hide the image collection pane."
 msgstr "A képgyűjteménysáv megjelenítése/elrejtése."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
 msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "Az ablak oldalsávjának megjelenítése/elrejtése."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:24
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "Az ablak állapotsorának megjelenítése/elrejtése."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "Az ablak eszköztárának megjelenítése/elrejtése."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image when the use-"
+"background-color key is set."
+msgstr ""
+"A kép mögötti terület kitöltésére használt szín, ha a use-background-color "
+"kulcs engedélyezett."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -478,19 +504,23 @@ msgstr ""
 "érték például 5% nagyítási növekedést eredményez minden görgetési "
 "eseményhez, az 1,00 pedig 100% nagyítási növekedést."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Ã?tlátszóságot jelzÅ? szín"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "�tlátszóság jelzése"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Képek Kukába dobása kérdés nélkül"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Egyéni háttérszín használata"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
@@ -498,11 +528,11 @@ msgstr ""
 "A fájlválasztó megjelenítse-e a felhasználó Képek mappáját, ha nincsenek "
 "betöltve képek."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
 msgstr "A képgyűjteménysáv átméretezhetÅ? legyen-e."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -510,7 +540,7 @@ msgstr ""
 "Legyen-e a kép extrapolálva a nagyításkor. Ez a képminÅ?ség elmosódását "
 "eredményezi, és kicsit lassabb a nem extrapolált képek használatánál."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
 "quality but is somewhat slower than non interpolated images."
@@ -518,26 +548,32 @@ msgstr ""
 "Legyen-e a kép interpolálva a kicsinyítéskor. Ez jobb képminÅ?séget "
 "eredményez, de kicsit lassabb."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
-msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "A kép automatikusan elforgatandó-e az EXIF tájolás alapján."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
-msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr "A tulajdonságok ablak metaadatlistája saját oldalon jelenjen-e meg?"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/eog.schemas.in.h:39
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr "Az egérgörgÅ? használandó-e nagyításra."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
+#: ../data/eog.schemas.in.h:40
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "A képek sorozata végtelen ismétlésben legyen-e megjelenítve."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+#: ../data/eog.schemas.in.h:41
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Nagyítás szorzója"
 
+#: ../src/eog-application.c:123
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Futás teljes képernyÅ?s módban"
+
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
@@ -558,7 +594,8 @@ msgstr "Menti a(z) â??%sâ?? kép változtatásait bezárás elÅ?tt?"
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] ""
 "%d kép nem mentett változtatásokat tartalmaz. Bezárás elÅ?tt menti a "
 "változtatásokat?"
@@ -614,8 +651,8 @@ msgstr[0] "képpont"
 msgstr[1] "képpont"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:437
-msgid "Load Image"
-msgstr "Kép betöltése"
+msgid "Open Image"
+msgstr "Kép megnyitása"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:445
 msgid "Save Image"
@@ -625,42 +662,42 @@ msgstr "Kép mentése"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Mappa megnyitása"
 
-#: ../src/eog-image.c:579
+#: ../src/eog-image.c:589
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "�talakítás a be nem töltött képen."
 
-#: ../src/eog-image.c:607
+#: ../src/eog-image.c:617
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Az átalakítás meghiúsult."
 
-#: ../src/eog-image.c:1011
+#: ../src/eog-image.c:1044
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Az EXIF nem támogatott ehhez a fájlformátumhoz."
 
-#: ../src/eog-image.c:1134
+#: ../src/eog-image.c:1171
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "A kép betöltése meghiúsult."
 
-#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
+#: ../src/eog-image.c:1576 ../src/eog-image.c:1678
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Nincs kép betöltve."
 
-#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
+#: ../src/eog-image.c:1586 ../src/eog-image.c:1690
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "�tmeneti fájl létrehozása sikertelen."
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:364
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 msgstr "Nem sikerült ideiglenes könyvtárat létrehozni a mentéshez: %s"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:383
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Nem sikerült a memóriafoglalás a JPEG-fájl betöltéséhez"
@@ -737,7 +774,7 @@ msgstr "Nem találhatók képek itt: â??%sâ??."
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Az adott helyek nem tartalmaznak képeket."
 
-#: ../src/eog-print.c:197
+#: ../src/eog-print.c:219
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Képbeállítások"
 
@@ -890,14 +927,14 @@ msgstr " (érvénytelen Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:773
+#: ../src/eog-window.c:831
 #, c-format
 msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i � %i képpont,  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i � %i képpont,  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:1191
+#: ../src/eog-window.c:1239
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "A kijelölt kép megnyitása ezzel: â??%sâ??"
@@ -907,17 +944,17 @@ msgstr "A kijelölt kép megnyitása ezzel: â??%sâ??"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1341
+#: ../src/eog-window.c:1389
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "â??%sâ?? kép mentése (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1683
+#: ../src/eog-window.c:1739
 #, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
+msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "â??%sâ?? kép betöltése"
 
-#: ../src/eog-window.c:2383
+#: ../src/eog-window.c:2429
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -926,15 +963,15 @@ msgstr ""
 "Hiba a fájl nyomtatása közben:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2635
+#: ../src/eog-window.c:2682
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "EszköztárszerkesztÅ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:2638
+#: ../src/eog-window.c:2685
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "Alapér_telmezett"
 
-#: ../src/eog-window.c:2724
+#: ../src/eog-window.c:2771
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
@@ -943,7 +980,7 @@ msgstr ""
 "Máthé Zoltán <mathzoltan at gmail dot com>\n"
 "Tímár András <timar at gnome dot hu>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2727
+#: ../src/eog-window.c:2774
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -954,7 +991,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
 "bármely késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2731
+#: ../src/eog-window.c:2778
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -966,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e a K�ZREAD�SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További "
 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2735
+#: ../src/eog-window.c:2782
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -976,17 +1013,28 @@ msgstr ""
 "meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2748
+#: ../src/eog-window.c:2795
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2751
+#: ../src/eog-window.c:2798
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "A GNOME képmegjelenítÅ?je."
 
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2924
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "_Háttérbeállítások megnyitása"
+
+#: ../src/eog-window.c:2926
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Elrejtés"
+
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2877
+#: ../src/eog-window.c:2938
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -995,11 +1043,11 @@ msgstr ""
 "A(z) â??%sâ?? kép az asztal háttereként lett beállítva.\n"
 "Kívánja módosítani a megjelenését?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3277
+#: ../src/eog-window.c:3330
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Kép mentése helyileg�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3412
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1008,14 +1056,14 @@ msgstr ""
 "Biztosan át akarja helyezni a(z)\n"
 "â??%sâ?? képet a Kukába?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3362
+#: ../src/eog-window.c:3415
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "Nem található %s kukája. Véglegesen el kívánja távolítani ezt a képet?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3367
+#: ../src/eog-window.c:3420
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1030,7 +1078,7 @@ msgstr[1] ""
 "Biztos át akarja helyezni a\n"
 "kijelölt %d képet a Kukába?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3372
+#: ../src/eog-window.c:3425
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1038,358 +1086,359 @@ msgstr ""
 "Néhány kiválasztott kép nem helyezhetÅ? át a Kukába és véglegesen törlésre "
 "kerül. Biztosan folytatja?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3442 ../src/eog-window.c:3900 ../src/eog-window.c:3924
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "�thelyezés a _Kukába"
 
-#: ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3444
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Ne kérdezze újra ebben a munkamenetben"
 
-#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3489 ../src/eog-window.c:3503
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "A Kuka nem érhetÅ? el."
 
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3511
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "A fájl nem törölhetÅ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3582
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s kép törlése közben"
 
-#: ../src/eog-window.c:3751
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
+#: ../src/eog-window.c:3824
+msgid "_Image"
+msgstr "_Kép"
 
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3826
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3754
-msgid "_Image"
-msgstr "_Kép"
-
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3827
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Eszközök"
 
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3829
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3831
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Megnyitás�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3832
 msgid "Open a file"
 msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3834
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3835
 msgid "Close window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3837
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3838
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Az alkalmazás eszköztár szerkesztése"
 
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3841
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Az Eye of GNOME beállításai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3843
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3844
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Az alkalmazás súgója"
 
-#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3847
 msgid "About this application"
 msgstr "Az alkalmazás névjegye"
 
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3852
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3853
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az eszköztár láthatóságát"
 
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:3855
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Ã?_llapotsor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3856
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az állapotsor láthatóságát"
 
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:3858
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "_Képgyűjtemény"
 
-#: ../src/eog-window.c:3787
-msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3859
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja a képgyűjteménysáv láthatóságát"
 
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Oldal_sáv"
 
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3862
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az oldalsáv láthatóságát"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3867
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3868
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "A jelenleg kiválasztott kép változtatásainak mentése"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "Open _with"
 msgstr "Megnyitás e_zzel"
 
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3871
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "A kijelölt kép megnyitása más programmal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3873
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Men_tés másként�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3874
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "A kijelölt képek mentése más néven"
 
-#: ../src/eog-window.c:3805
-msgid "Set up the page properties for printing"
-msgstr "Az oldal tulajdonságainak beállítása nyomtatáshoz"
-
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3876
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Nyomtatás�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3877
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "A kiválasztott kép nyomtatása"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:3879
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "T_ulajdonságok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3880
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "A kiválasztott kép tulajdonságainak és metaadatainak megjelenítése"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3882
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3883
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "A kép utolsó változtatásának visszavonása"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3885
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Vízszintes tükrözés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3886
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Kép tükrözése vízszintesen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:3888
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_FüggÅ?leges tükrözés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3889
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Kép tükrözése függÅ?legesen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:3891
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Forgatás az ó_ramutató irányába"
 
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3892
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Kép forgatása 90 fokkal jobbra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3894
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3895
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Kép forgatása 90 fokkal balra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3897
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Beállítás _asztalháttérként"
 
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3898
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "A kijelölt kép beállítása asztalháttérként"
 
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3901
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "A kijelölt kép áthelyezése a kukába"
 
-#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3903 ../src/eog-window.c:3915 ../src/eog-window.c:3918
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Nagyítás"
 
-#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3904 ../src/eog-window.c:3916
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Kép nagyítása"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3906 ../src/eog-window.c:3921
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Kicsinyítés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3907 ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3922
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Kép kicsinyítése"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3909
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normál méret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3910
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Kép normál mérete"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3912
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3913
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Kép igazítása az ablakhoz"
 
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3930
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyÅ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3931
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Kép megjelenítése teljes képernyÅ?s módban"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3933
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Diavetítés megállítása"
+
+#: ../src/eog-window.c:3934
+msgid "Pause or resume the slidehow"
+msgstr "A diavetítés megállítása vagy folytatása"
+
+#: ../src/eog-window.c:3939 ../src/eog-window.c:3954
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_ElÅ?zÅ? kép"
 
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3940
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "Ugrás a gyűjtemény elÅ?zÅ? képére"
 
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3942
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_KövetkezÅ? kép"
 
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3943
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "Ugrás a gyűjtemény következÅ? képére"
 
-#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3945 ../src/eog-window.c:3957
 msgid "_First Image"
 msgstr "_ElsÅ? kép"
 
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3946
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "Ugrás a gyűjtemény elsÅ? képére"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3948 ../src/eog-window.c:3960
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Utolsó kép"
 
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3949
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "Ugrás a gyűjtemény utolsó képére"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3951
 msgid "_Random Image"
 msgstr "_Véletlen kép"
 
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3952
 msgid "Go to a random image of the collection"
 msgstr "Ugrás a gyűjtemény egy véletlen képére"
 
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3966
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Diavetítés"
 
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3967
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Diavetítés indítása a képekbÅ?l"
 
-#: ../src/eog-window.c:3961
+#: ../src/eog-window.c:4033
 msgid "Previous"
 msgstr "ElÅ?zÅ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3965
+#: ../src/eog-window.c:4037
 msgid "Next"
 msgstr "KövetkezÅ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "Right"
 msgstr "Jobbra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:4044
 msgid "Left"
 msgstr "Balra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3975
+#: ../src/eog-window.c:4047
 msgid "In"
 msgstr "Be"
 
-#: ../src/eog-window.c:3978
+#: ../src/eog-window.c:4050
 msgid "Out"
 msgstr "Ki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3981
+#: ../src/eog-window.c:4053
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
-#: ../src/eog-window.c:3984
+#: ../src/eog-window.c:4056
 msgid "Fit"
 msgstr "Igazítás"
 
-#: ../src/eog-window.c:3987
+#: ../src/eog-window.c:4059
 msgid "Collection"
 msgstr "Gyűjtemény"
 
-#: ../src/eog-window.c:3990
+#: ../src/eog-window.c:4062
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Kukába"
@@ -1430,33 +1479,37 @@ msgstr "BÅ?vítmény _névjegye"
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "BÅ?vítmény b_eállítása"
 
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Eye of GNOME képmegjelenítÅ?"
+
+#: ../src/main.c:73
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Megnyitás teljes képernyÅ?s módban"
 
-#: ../src/main.c:64
+#: ../src/main.c:74
 msgid "Disable image collection"
 msgstr "Képgyűjtemény letiltása"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:75
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Megnyitás diavetítés módban"
 
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:77
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Ã?j példány indítása a meglévÅ? újrahasznosítása helyett"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése"
+
+#: ../src/main.c:81
 msgid "[FILEâ?¦]"
 msgstr "[FÃ?JLâ?¦]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:207
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Futtassa a(z) â??%s --helpâ?? parancsot a parancssori kapcsolók listájáért."
-
-#: ../src/main.c:233
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Eye of GNOME képmegjelenítÅ?"
-
+msgstr ""
+"Futtassa a(z) â??%s --helpâ?? parancsot a parancssori kapcsolók listájáért."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]