[nautilus-actions] Update Czech translation by Marek Cernocky



commit 4024148100f21d2178b1a805b22e8707f3994e07
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Wed Aug 25 22:09:47 2010 +0200

    Update Czech translation by Marek Cernocky

 po/cs.po | 1182 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 841 insertions(+), 341 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f2fe77e..6bc557c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-31 23:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-19 22:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 22:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-05 10:30+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,39 +22,43 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:1
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:1
 msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
 msgstr "PÅ?idat položku â??O aplikaciâ?? do kontextové nabídky aplikace Nautilus"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:2
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:2
 msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
 msgstr "Požadovat potvrzení pÅ?i ukonÄ?ení klávesou Esc"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:3
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:3
 msgid "Define a 'Nautilus Actions' root menu"
 msgstr "UrÄ?uje koÅ?enovou nabídku â??Akcí Nautilusâ??"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:4
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:4
+msgid "Defines the periodicity in minutes of the automatic save."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:5
 msgid "Display Edit toolbar"
 msgstr "Zobrazovat lištu úprav"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:5
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:6
 msgid "Display File toolbar"
 msgstr "Zobrazovat lištu souboru"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:6
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:7
 msgid "Display Help toolbar"
 msgstr "Zobrazovat liÅ¡tu nápovÄ?dy"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:7
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:8
 msgid "Display Tools toolbar"
 msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:8
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:9
 msgid "I/O providers Write priority"
 msgstr "Priorita zápisu zprostÅ?edkovatele V/V"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:9
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
 "hitting the Esc key."
@@ -61,7 +66,7 @@ msgstr ""
 "Pokud je ZAPNUTO, bude pÅ?i ukonÄ?ení průvodce stiskem klávesy Esc požadováno "
 "potvrzení."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:10
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
 "then an 'About Nautilus Actions' will be displayed at end of the first "
@@ -71,11 +76,17 @@ msgstr ""
 "pro všechny akce, pak se na konci první podnabídky bude zobrazovat položka "
 "â??O Akcích Nautilusâ??."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:11
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:12
 msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
 msgstr "Pokud je ZAPNUTO, lze průvodce zavÅ?ít zmáÄ?knutím klávesy Esc."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:12
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If TRUE, the pending modifications will be periodically and automatically "
+"saved."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "If TRUE, then a 'Nautilus Actions' item will be defined in the Nautilus "
 "context menu, and will a root menu of all available actions."
@@ -83,35 +94,39 @@ msgstr ""
 "Pokud je ZAPNUTO, bude v kontextové nabídce aplikace Nautilus zobrazená "
 "položka â??Akce Nautilusâ?? a bude koÅ?enovou nabídkou pro vÅ¡echny dostupné akce."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:13
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:15
 msgid "Import mode"
 msgstr "Režim importu"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:14
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:16
+msgid "Keep last choosen import mode"
+msgstr "Zachovat naposledy vybraný režim importu"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:17
 msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
 msgstr "Poslední vybraná složka pÅ?i procházení kvůli pÅ?íkazu na kartÄ? PÅ?íkaz."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:15
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:18
 msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
 msgstr "Poslední vybraná složka pÅ?i procházení kvůli URI na kartÄ? Složky."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:16
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
 msgstr ""
 "Poslední vybraná složka pÅ?i vybÄ?ru složky, ze které se má importovat nová "
 "akce."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:17
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
-msgstr "Poslední vybraná složka pÅ?i vybÄ?ru složky, do které se má exportovat."
+msgstr "Poslední vybraná složka pÅ?i výbÄ?ru složky, do které se má exportovat."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:18
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:21
 msgid "Last import mode choosen by the user"
 msgstr "Poslední režim importu vybraný uživatelem"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:19
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "Last import mode choosen by the user when he is asked for in import mode. "
 "Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
@@ -124,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "již existuje, - â??Renumberâ??: pokud importované UUID již existuje, pÅ?idÄ?lit "
 "nové UUID, - â??Overrideâ??: pÅ?epsat existující akci importovanou."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:20
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are : - "
 "\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
@@ -137,38 +152,42 @@ msgstr ""
 "pokud importované UUID již existuje, pÅ?idÄ?lit nové UUID, - â??Overrideâ??: "
 "pÅ?epsat existující akci importovanou, - â??Askâ??: pokaždé se uživatele dotázat."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:21
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
 msgid "Last selected folder"
 msgstr "Poslední vybraná složka"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:25
 msgid "List of default schemes"
 msgstr "Seznam výchozích schémat"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
 msgid "List of items at first level of the hierarchy"
 msgstr "Seznam položek v první úrovni hierarchie"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:27
 msgid "Main pane position"
 msgstr "UmístÄ?ní hlavního panelu"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:25
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:28
+msgid "Periodicity of the auto-save"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:29
 msgid "Position and size of the Legend dialog"
 msgstr "UmístÄ?ní a velikost dialogového okna Legenda"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
 msgstr ""
 "UmístÄ?ní a velikost dialogového okna Legenda; výchozí hodnoty jsou nastavené "
 "správcem uživatelského rozhraní."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:27
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:31
 msgid "Position and size of the URI chooser window"
 msgstr "UmístÄ?ní a velikost okna pro výbÄ?r URI"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:28
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Position and size of the URI chooser window in the Folders tab ; default is "
 "set by the window manager."
@@ -176,11 +195,11 @@ msgstr ""
 "UmístÄ?ní a velikost okna pro výbÄ?r URI na kartÄ? Složky; výchozí hodnoty jsou "
 "nastavené okenním správcem."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:29
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:33
 msgid "Position and size of the command chooser window"
 msgstr "UmístÄ?ní a velikost okna pro výbÄ?r pÅ?íkazu"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:30
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
 "is set by the window manager."
@@ -188,11 +207,11 @@ msgstr ""
 "UmístÄ?ní a velikost okna pro výbÄ?r pÅ?íkazu na kartÄ? PÅ?íkaz; výchozí hodnoty "
 "jsou nastavené okenním správcem."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:31
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:35
 msgid "Position and size of the export assistant window"
 msgstr "UmístÄ?ní a velikost okna průvodce exportem"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:32
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
 "window manager."
@@ -200,11 +219,11 @@ msgstr ""
 "UmístÄ?ní a velikost okna průvodce exportem; výchozí hodnoty jsou nastavené "
 "okenním správcem."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:33
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:37
 msgid "Position and size of the import assistant window"
 msgstr "UmístÄ?ní a velikost okna průvodce importem"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
 "window manager."
@@ -212,11 +231,11 @@ msgstr ""
 "UmístÄ?ní a velikost okna průvodce importem; výchozí hodnoty jsou nastavené "
 "okenním správcem."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:35
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:39
 msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
 msgstr "UmístÄ?ní a velikost interaktivního dialogového okna bÄ?hem importu"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:36
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
 "by the window manager."
@@ -224,22 +243,22 @@ msgstr ""
 "UmístÄ?ní a velikost interaktivního dialogového okna bÄ?hem importu; výchozí "
 "hodnoty jsou nastavené okenním správcem."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:37
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:41
 msgid "Position and size of the main window"
 msgstr "UmístÄ?ní a velikost hlavního okna"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:38
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
 msgstr ""
 "UmístÄ?ní a velikost hlavního okna; výchozí hodnoty jsou nastavené okenním "
 "správcem."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:39
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:43
 msgid "Position and size of the preferences dialog"
 msgstr "UmístÄ?ní a velikost dialogového okna pÅ?edvoleb"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
 "manager."
@@ -247,15 +266,15 @@ msgstr ""
 "UmístÄ?ní a velikost dialogového okna pÅ?edvoleb; výchozí hodnoty jsou "
 "nastavené okenním správcem."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:41
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
 msgid "Preferred export format"
 msgstr "UpÅ?ednostÅ?ovaný formát exportu"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:42
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:46
 msgid "Sort mode"
 msgstr "Režim Å?azení"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:43
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
 "default list is harcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
@@ -265,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "výchozí seznam je napevno zabudován v programu nautilus-actions-config-tool, "
 "ale uživatel si jej může aktualizovat."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item "
 "down to a storage subsystem."
@@ -273,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "PoÅ?adí, ve kterém jsou zprostÅ?edkovatelé V/V testováni, když je zapotÅ?ebí "
 "zapsat novou položku do úložného subsystému."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "The whole configuration must be understood here as the global set and order "
 "of menus and actions. When this configuration is locked, then the user is no "
@@ -287,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "ke Ä?tení. StejnÄ? tak je uzamknuté poÅ?adí položek, nultou úroveÅ? nelze samu o "
 "sobÄ? upravit a uživatel nemá možnost položky pÅ?ehazovat."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:46
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "This is the preferred export format, used as a default when exporting items, "
 "or dropping them outside of the application. Possible values are: - "
@@ -317,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "nastavení Akcí Nautilus nebo pomocí nástroje pÅ?íkazového Å?ádku gconftool-2 --"
 "load. - â??Askâ??: uživatel bude za bÄ?hu dotázán, který formát si pÅ?eje použít."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:47
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:51
 msgid ""
 "This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
 "\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
@@ -331,7 +350,7 @@ msgstr ""
 "sestupnÄ? podle abecedy. - â??ManualOrderâ??: uživatel může volnÄ? urÄ?ovat poÅ?adí "
 "pomocí nástroje pro nastavené Akcí Nautilus."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:48
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
 "found or empty, then all found items are considered as a flat list."
@@ -339,7 +358,7 @@ msgstr ""
 "UUID položek v první úrovni hierarchie. Pokud tento klíÄ? není nalezen nebo "
 "je prázdný, pak jsou všechny nalezené položky považované za prostý seznam."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:49
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
 "items, menus and actions, readen from .desktop files to being modified in "
@@ -349,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "nastavení Akcí Nautilus zmÄ?nám vÅ¡ech položek, nabídek a akcí pÅ?eÄ?teným ze "
 "souboru .desktop."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:50
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
 "items, menus and actions, readen from GConf to being modified in NACT."
@@ -358,91 +377,101 @@ msgstr ""
 "nastavení Akcí Nautilus zmÄ?nám vÅ¡ech položek, nabídek a akcí pÅ?eÄ?teným z "
 "GConf."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:51
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:55
 msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
 msgstr ""
 "Zda by se mÄ?l u akce zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z ní "
 "vytvoÅ?ena kopie"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:52
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:56
 msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
 msgstr ""
 "Zda by se mÄ?l u akce zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z ní "
 "vytvoÅ?ena kopie."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:57
 msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
 msgstr ""
 "Zda by se mÄ?l u nabídky zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z ní "
 "vytvoÅ?ena kopie"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:54
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:58
 msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
 msgstr ""
 "Zda by se mÄ?l u nabídky zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z ní "
 "vytvoÅ?ena kopie."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:55
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:59
 msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
 msgstr ""
 "Zda by se mÄ?l u profilu zmÄ?nit popisek, když je vložen nebo nebo je z nÄ?j "
 "vytvoÅ?ena kopie"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:56
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:60
 msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
 msgstr ""
 "Zda by se mÄ?l u profilu zmÄ?nit popisek, když je vložen nebo nebo je z nÄ?j "
 "vytvoÅ?ena kopie."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:57
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:61
 msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
 msgstr "Zda je V/V pracovního prostÅ?edí uzamknuté"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:58
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:62
 msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
 msgstr "Zda by klávesa Esc mÄ?la zavÅ?ít průvodce"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:59
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:63
 msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
 msgstr "Zda je zprostÅ?edkovatel V/V GConf zamknutý"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:60
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Whether the auto-save feature should be activated"
+msgstr "Zda by klávesa Esc mÄ?la zavÅ?ít průvodce"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
+msgid "Whether the import system should reuse the last choosen import mode."
+msgstr ""
+"Zda by mÄ?l importní systém znovu použít naposledy zvolený režim importu."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:66
 msgid "Whether the whole configuration is locked"
 msgstr "Zda je celé nastavení uzamknuté"
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:61
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:67
 msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
 msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅ¡tu úprav v hlavním oknÄ?."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:62
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:68
 msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
 msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅ¡tu souboru v hlavním oknÄ?."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:63
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:69
 msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
 msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅ¡tu nápovÄ?dy v hlavním oknÄ?."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:64
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:70
 msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
 msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅ¡tu nástrojů v hlavním oknÄ?."
 
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:71
 msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
 msgstr ""
 "ŠíÅ?ka liÅ¡ty hlavního okna; výchozí hodnota je nastavená správcem "
 "uživatelského rozhraní."
 
-#: ../src/core/na-exporter.c:157
+#: ../src/core/na-exporter.c:159
 #, c-format
 msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_buffer' interface."
 msgstr "NAIExporter %s neimplementuje rozhraní â??to_bufferâ??."
 
-#: ../src/core/na-exporter.c:164 ../src/core/na-exporter.c:237
+#: ../src/core/na-exporter.c:166 ../src/core/na-exporter.c:239
 #, c-format
 msgid "No NAIExporter implementation found for %s format."
 msgstr "Nenalezena žádná implementace NAIExporter pro formát %s."
 
-#: ../src/core/na-exporter.c:230
+#: ../src/core/na-exporter.c:232
 #, c-format
 msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_file' interface."
 msgstr "NAIExporter %s neimplementuje rozhraní â??to_fileâ??."
@@ -480,8 +509,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Spolu s nástrojen na nastavení Akcí Nautilus byste mÄ?li obdržet kopii "
 "licence GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište na Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA."
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
 
 #: ../src/core/na-iabout.c:206
 msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
@@ -496,9 +525,11 @@ msgstr "PÅ?ekladatelský projekt GNOME <gnome-i18n gnome org>"
 #: ../src/core/na-iabout.c:253
 #, c-format
 msgid ""
-"Copyright %s 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
+"Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
 "Copyright %s 2009, 2010 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 msgstr ""
+"Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
 "Copyright %s 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
 "Copyright %s 2009, 2010 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 
@@ -523,7 +554,7 @@ msgstr ""
 "Toto nastavení se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
 "Výchozí je â??*â??."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:66
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:67
 msgid ""
 "A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
 "include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
@@ -532,15 +563,15 @@ msgstr ""
 "obsahovat divoké znaky (* nebo ?). Pro každý vzor, který potÅ?ebujete, musíte "
 "zadat tento pÅ?epínaÄ? zvlášť"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:69 ../src/core/na-icontext-factory.c:122
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:70 ../src/core/na-icontext-factory.c:125
 msgid "<EXPR>"
 msgstr "<VÃ?RAZ>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:75
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76
 msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
 msgstr "Zda se má u základních názvů rozlišovat velikost písmen (výchozí)"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:77
 msgid ""
 "Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
 "'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
@@ -555,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "Toto nastavení se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
 "Výchozí je â??zapnutoâ??."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:101
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:103
 msgid ""
 "List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
 "folder(s)"
@@ -563,21 +594,21 @@ msgstr ""
 "Seznam vzorů, kterým má odpovídat typ MIME vybraného souboru/složky Ä?i "
 "souborů/složek"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:102
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:104
 msgid ""
 "A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
 "selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of "
 "the mimetype patterns for the action to appear.\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
-"Defaults to '*'."
+"Defaults to '*/*'."
 msgstr ""
 "Seznam Å?etÄ?zců s divokým znakem â??*â??, kterým má odpovídat typ MIME vybraného "
 "souboru/složky Ä?i souborů/složek. Každá vybraná položka musí odpovídat "
 "nejménÄ? jednomu vzoru typu MIME, aby se vykonala akce.\n"
 "Toto nastavení se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
-"Výchozí je â??*â??."
+"Výchozí je â??*/*â??."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:119
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:122
 msgid ""
 "A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
 "include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
@@ -586,11 +617,11 @@ msgstr ""
 "souborů/složek. Může obsahovat divoké znaky (* nebo ?). Pro každý vzor, "
 "který potÅ?ebujete, musíte zadat tento pÅ?epínaÄ? zvlášť"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:128
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:160
 msgid "Whether the profile applies to files"
 msgstr "Zda se profil použije na soubory"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:129
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:161
 msgid ""
 "Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
 "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
@@ -617,11 +648,11 @@ msgstr ""
 "Toto nastavení se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
 "Výchozí je â??zapnutoâ??."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:157
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:190
 msgid "Whether the profile applies to folders"
 msgstr "Zda se profil použije na složky"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:158
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:191
 msgid ""
 "Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
 "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
@@ -648,11 +679,11 @@ msgstr ""
 "Toto nastavení se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
 "Výchozí je â??vypnutoâ??."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:186
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:223
 msgid "Whether the selection may be multiple"
 msgstr "Zda může být výbÄ?r vícenásobný"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:187
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:224
 msgid ""
 "If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
 "'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
@@ -665,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "Toto nastavení se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
 "Výchozí je â??vypnutoâ??."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:210
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:248
 msgid ""
 "List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
 msgstr ""
@@ -673,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "souborům/složkám"
 
 #. too long string for iso c: 510 (max=509)
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:212
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:250
 msgid ""
 "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
 "The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
@@ -710,7 +741,7 @@ msgstr ""
 "speciální schéma â??x-nautilus-desktopâ??.\n"
 "Výchozí je â??fileâ??."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:240
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:279
 msgid ""
 "A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
 "You must set one option for each scheme you need"
@@ -718,20 +749,20 @@ msgstr ""
 "Platné schéma GIO, kde by mÄ?ly být umístÄ?ny vybrané soubory/složky. Pro "
 "každé schéma, které potÅ?ebujete, musíte zadat tento pÅ?epínaÄ? zvlášť"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:242
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:163
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:99
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:122
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:124
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:281
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:171
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:105
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:129
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:181
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
 msgid "<STRING>"
 msgstr "<Å?ETÄ?ZEC>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:248
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:287
 msgid "List of folders"
 msgstr "Seznam složek"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:249
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:288
 msgid ""
 "Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
 " All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
@@ -741,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "VÅ¡echny složky â??podâ?? zadanou cestou jsou považovány za platné.\n"
 "Výchozí je â??/â??."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:264
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:304
 msgid ""
 "The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
 "must set one option for each folder you need"
@@ -749,22 +780,193 @@ msgstr ""
 "Cesta k (rodiÄ?ovské) složce, pro kterou se položka zobrazí. Pro každou "
 "složku, kterou potÅ?ebujete, musíte zadat tento pÅ?epínaÄ? zvlášť"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:266
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:88
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:306
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:118
 #: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
 msgid "<PATH>"
 msgstr "<CESTA>"
 
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:292
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:312
+msgid "Operator of the selection count relation"
+msgstr "Operátor vztahu k poÄ?tu vybraných"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:313
+msgid ""
+"Whether this profile may be selected depending of the count of the "
+"selection.\n"
+"This is a string of the form \"{'<'|'='|'>'} number\".\n"
+"Examples of valid strings are: \"=0\", \"> 1\", \"< 10\".\n"
+"Defaults to \">0\"."
+msgstr ""
+"Zda tento profil může být vybrán v závislosti na poÄ?tu vybraných položek.\n"
+"Jedná se o Å?etÄ?zec ve formÄ? â??{â??<â??|â??=â??|â??>â?? } Ä?ísloâ??.\n"
+"PÅ?íklady platných Å?etÄ?zců jsou: â??=0â??, â??>1â??, â??<10â??.\n"
+"Výchozí je â??>0â??."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:337
+msgid "Only show in environment"
+msgstr "Zobrazit pouze v prostÅ?edí"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:338
+msgid "Defaults to all."
+msgstr "Výchozí jsou všechny."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:359
+msgid "Not show in environment"
+msgstr "Nezobrazovat v prostÅ?edí"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:360
+msgid "Defaults to none."
+msgstr "Výchozí je žádný."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:381
+msgid "Try exec"
+msgstr "Zkusit spustit"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:382
+msgid ""
+"Note that, when specified, only the presence and the executability status of "
+"the specified file are checked.\n"
+"Parameters may appear in TryExec value, and will be substituted at runtime.\n"
+"Defaults to successful."
+msgstr ""
+"UpozorÅ?ujeme, že pokud je zadáno, kontroluje se jen pÅ?ítomnost a pÅ?íznak "
+"spustitelnosti zadaného souboru.\n"
+"V hodnotÄ? TryExec se mohou objevit parametry a za bÄ?hu budou nahrazeny.\n"
+"Výchozí je úspÄ?Å¡ný výsledek."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:406
+msgid "Show if registered"
+msgstr "Zobrazit, pokud je registrováno"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:407
+msgid ""
+"The well-known name of a DBus service.\n"
+"The item will be candidate if the named service is registered on session "
+"DBus at runtime.\n"
+"Parameters may appear in ShowIfRegistered value, and will be substituted at "
+"runtime.\n"
+"Defaults to successful."
+msgstr ""
+"BÄ?žnÄ? známý název služby DBus.\n"
+"Položka bude kandidátem, pokud je název služby za bÄ?hu registrován v sezení "
+"DBus.\n"
+"V hodnotÄ? ShowIfRegistred se mohou objevit parametry a za bÄ?hu budou "
+"nahrazeny.\n"
+"Výchozí je úspÄ?Å¡ný výsledek."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:431
+msgid "Show if True"
+msgstr "Zobrazit, pokud je â??trueâ?? (zapnuto)"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:432
+msgid ""
+"A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
+"The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
+"Parameters may appear in ShowIfTrue value, and will be substituted at "
+"runtime.\n"
+"Defaults to successful."
+msgstr ""
+"PÅ?íkaz, který by mÄ?l, když je spuÅ¡tÄ?n, vypsat Å?etÄ?zec na standardní výstup.\n"
+"Položka bude kandidátem, pokud je výstupní Å?etÄ?zec roven â??trueâ??.\n"
+"V hodnotÄ? ShowIfTrue se mohou objevit parametry a budou za bÄ?hu nahrazeny.\n"
+"Výchozí je úspÄ?Å¡ný výsledek."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:456
+msgid "Show if running"
+msgstr "Zobrazit, pokud bÄ?ží"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:457
+msgid ""
+"The name of a process.\n"
+"The item will be candidate if the process name is found in memory at "
+"runtime.\n"
+"Parameters may appear in ShowIfRunning value, and will be substituted at "
+"runtime.\n"
+"Defaults to successful."
+msgstr ""
+"Název procesu.\n"
+"Položka bude kandidovat, pokud bude název procesu nalezen za bÄ?hu v pamÄ?ti.\n"
+"V hodnotÄ? ShowIfRunning se mohou objevit parametry a za bÄ?hu budou "
+"nahrazeny.\n"
+"Výchozí je úspÄ?Å¡ný výsledek."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:481
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Schopnosti"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:482
+msgid ""
+"A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order the "
+"item be candidate.\n"
+"Capabilities may be negated.\n"
+"Capabilities have to be choosen between following predefined ones:\n"
+"- Owner: current user is the owner of selected items\n"
+"- Readable: selected items are readable by user (probably more usefull when "
+"negated)\n"
+"- Writable: selected items are writable by user\n"
+"- Executable: selected items are executable by user\n"
+"- Local: selected items are local.\n"
+"Defaults to empty list."
+msgstr ""
+"Seznam schopností každé položky výbÄ?ru musí splÅ?ovat poÅ?adí položek, které "
+"jsou kandidáty.\n"
+"Schopnosti mohou být negovány.\n"
+"Schopnosti musí být voleny z tÄ?chto následujících pÅ?eddefinovaných:\n"
+"- Owner: aktuální uživatel je vlastníkem vybraných položek\n"
+"- Readable: vybrané položky jsou Ä?itelné uživatelem (pravdÄ?podobnÄ? více "
+"použitelné v negované podobÄ?)\n"
+"- Writable: vybrané položky jsou zapisovatelné uživatelem\n"
+"- Executable: vybrané položky jsou spustitelné uživatelem\n"
+"- Local: vybrané položky jsou místní.\n"
+"Výchozí je prázdný seznam."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:206
+msgid ""
+"Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
+msgstr ""
+"Položka byla pÅ?eÄ?íslována, protože volající neposkytl žádnou kontrolní "
+"funkci."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:219
+msgid ""
+"Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
+msgstr ""
+"Položka byla pÅ?eÄ?íslována, protože volající neposkytl žádnou funkci pro "
+"dotázání uživatele."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:238
+msgid "Item was renumbered due to user request."
+msgstr "Položka byla na uživatelovu žádost pÅ?eÄ?íslována."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:244
+msgid "Existing item was overriden due to user request."
+msgstr "Existující položka byla na uživatelovu žádost pÅ?epsána."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:251
+#, c-format
+msgid "Item %s already exists."
+msgstr "Položka %s již existuje."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:253
+msgid "Import was canceled due to user request."
+msgstr "Import byl na uživatelovu žádost zrušen."
+
+#. i18n: the action has been renumbered during import operation
+#: ../src/core/na-iimporter.c:276
+msgid "(renumbered)"
+msgstr "(pÅ?eÄ?íslováno)"
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
 "already existing \"%s\"."
 msgstr ""
-"Akce â??%sâ?? naimportovaná z â??%sâ?? má stejný identifikátor, jaký již existuje â??%"
-"sâ??."
+"Akce â??%sâ?? naimportovaná z â??%sâ?? má stejný identifikátor, jaký již existuje "
+"â??%sâ??."
 
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:298
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
@@ -773,35 +975,35 @@ msgstr ""
 "Nabídka â??%sâ?? naimportovaná z â??%sâ?? má stejný identifikátor, jaký již existuje "
 "â??%sâ??."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1253
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1302
 msgid "Item is read-only."
 msgstr "Položka je pouze ke Ä?tení"
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1257
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1306
 msgid "I/O provider is not willing to write."
 msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V nedovoluje zápis."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1261
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1310
 msgid "No writable I/O provider found."
 msgstr "Nebyl nalezen žádný zprostÅ?edkovatel zapisovatelného V/V."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1265
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1314
 msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
 msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V byl uzamÄ?en správcem."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1269
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1318
 msgid "I/O provider has been locked down by the user."
 msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V byl uzamÄ?en uživatelem."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1273
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1322
 msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
 msgstr "Implementace zprostÅ?edkovatele V/V postrádá požadované API."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1277
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1326
 msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
 msgstr "Celé nastavení bylo uzamknuto správcem."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1286
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1335
 #, c-format
 msgid ""
 "Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
@@ -810,11 +1012,11 @@ msgstr ""
 "Položka není z nÄ?jakého neznámého důvodu zapisovatelná (%d).\n"
 "VÄ?nujte prosím chvíli Ä?asu nahlášení chyby na http://bugzilla.gnome.org.";
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1310
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1359
 msgid "OK."
 msgstr "OK."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1314
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1363
 msgid ""
 "Program flow error.\n"
 "Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org.";
@@ -822,23 +1024,23 @@ msgstr ""
 "Chyba bÄ?hu programu.\n"
 "VÄ?nujte prosím chvíli Ä?asu nahlášení chyby na http://bugzilla.gnome.org.";
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1319
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1368
 msgid "The I/O provider is not willing to do that."
 msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V toto neumožÅ?uje."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1323
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1372
 msgid "Write error in I/O provider."
 msgstr "Chyba zápisu ve zprostÅ?edkovateli V/V."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1327
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1376
 msgid "Unable to delete GConf schemas."
 msgstr "Nelze smazat schémata GConf."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1331
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1380
 msgid "Unable to delete configuration."
 msgstr "Nelze smazat nastavení."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1335
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1384
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknow return code (%d).\n"
@@ -852,27 +1054,15 @@ msgstr ""
 msgid "New Nautilus action"
 msgstr "Nová akce Nautilus"
 
-#: ../src/core/na-object-action.c:427
+#: ../src/core/na-object-action.c:447
 msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
 msgstr "Profil automaticky vytvoÅ?en z akce pre-v2"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:50
-msgid "Version of the format"
-msgstr "Verze formátu"
-
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:51
-msgid ""
-"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
-"compatibility."
-msgstr ""
-"Verze formátu nastavení, která bude použita pro zajiÅ¡tÄ?ní zpÄ?tné "
-"kompatibility."
-
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:72
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:76
 msgid "Targets the selection context menu (default)"
 msgstr "Cíle umístÄ?ní kontextové nabídky (výchozí)"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:73
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:77
 msgid ""
 "Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
 "This used to be the historical behavior.\n"
@@ -886,11 +1076,11 @@ msgstr ""
 "poskytované kontextové nabídce výbÄ?ru, aby obsahovaly nejménÄ? jednu akci.\n"
 "Výchozí je ZAPNUTO."
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:97
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:102
 msgid "Targets the location context menu"
 msgstr "Cíle umístÄ?ní kontextové nabídky"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:98
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:103
 msgid ""
 "Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
 "selection, thus applying to current location.\n"
@@ -904,11 +1094,11 @@ msgstr ""
 "poskytované kontextové nabídce výbÄ?ru, aby obsahovaly nejménÄ? jednu akci.\n"
 "Výchozí je ZAPNUTO."
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:122
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:128
 msgid "Targets the toolbar"
 msgstr "Cíle lišty nástrojů"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:123
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:129
 msgid ""
 "Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
 "This only applies to current location.\n"
@@ -920,11 +1110,11 @@ msgstr ""
 "UpozornÄ?me, že nabídky se nikdy nezobrazí v liÅ¡tÄ? nástrojů.\n"
 "Výchozí je VYPNUTO."
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:146
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:153
 msgid "Label of the toolbar item"
 msgstr "Popiska položky v liÅ¡tÄ? nástrojů"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:147
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:154
 msgid ""
 "The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
 "Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
@@ -943,11 +1133,11 @@ msgstr ""
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie položky %s"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:54
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:58
 msgid "Type of the item"
 msgstr "Typ položky"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:55
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:59
 msgid ""
 "Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
 "- 'Action',\n"
@@ -959,11 +1149,11 @@ msgstr ""
 "- â??Menuâ??: nabídka\n"
 "U hodnot záleží na velikosti písmen a nesmí být pÅ?eložené do jiného jazyka."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:82
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:87
 msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
 msgstr "Popisek položky v kontextové nabídce (povinné)"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:83
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:88
 msgid ""
 "The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
 "when the selection matches the appearance condition settings.\n"
@@ -973,11 +1163,11 @@ msgstr ""
 "souborů za pÅ?edpokladu, že výbÄ?r vyhovuje výskytu nastavené podmínky.\n"
 "RovnÄ?ž se použije jako výchozí popis akce na liÅ¡tÄ? nástrojů."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:105
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:111
 msgid "Tooltip of the context menu item"
 msgstr "NápovÄ?da k položce v kontextové nabídce"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:106
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:112
 msgid ""
 "The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
 "when the user points to the file manager context menu item with his/her "
@@ -987,11 +1177,11 @@ msgstr ""
 "souborů, když uživatel ukáže svojí myší na položku kontextové nabídky "
 "správce souborů."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:128
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:135
 msgid "Icon of the context menu item"
 msgstr "Ikona položky v kontextové nabídce"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:129
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:136
 msgid ""
 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
 "manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
@@ -1005,15 +1195,15 @@ msgstr ""
 "Může se jednat o lokalizovaný název ikony motivu nebo plnou cestu k "
 "pÅ?ísluÅ¡nému obrázku. "
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:146
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:154
 msgid "<PATH|NAME>"
 msgstr "<CESTA|NÃ?ZEV>"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:152
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:184
 msgid "Description relative to the item"
 msgstr "Popis vztahující se k položce"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:153
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:185
 msgid ""
 "Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
 "May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
@@ -1022,11 +1212,31 @@ msgstr ""
 "Může se použít napÅ?. pÅ?i zobrazování dostupných položek na webových "
 "stránkách."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:200
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:207
+msgid "Suggested shortcut"
+msgstr "DoporuÄ?ená klávesová zkratka"
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:208
+msgid ""
+"A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
+"Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be "
+"already reserved for another use. Implementation should not override an "
+"already existing shortcut to define this one.\n"
+"The format may look like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"Defaults to empty."
+msgstr ""
+"DoporuÄ?ená klávesová zkratka pro akci nebo nabídku.\n"
+"PovÅ¡imnÄ?te si prosím, že toto může být pouze doporuÄ?ení a že klávesová "
+"zkratka může být již rezervována pro jiné použití. Implementace by nemÄ?la "
+"pÅ?epsat již existující klávesovou zkratku, aby nadefinovala tuto.\n"
+"Formát může vypadat jako â??<Control>aâ?? nebo â??<Shift><Alt>F1â??.\n"
+"Výchozí je prázdná."
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:261
 msgid "List of subitem ids"
 msgstr "Seznam id podÅ?ízených položek"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:201
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:262
 msgid ""
 "Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
 "item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
@@ -1038,11 +1248,11 @@ msgstr ""
 "Pokud tento seznam neexistuje nebo je pro akci nebo nabídku prázdný, "
 "podÅ?ízené položky se pÅ?ipojí v poÅ?adí, v jakém budou postupnÄ? naÄ?ítány."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:224
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:286
 msgid "Whether the action or the menu is enabled (default)"
 msgstr "Zda je akce nebo nabídka povolená (výchozí)"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:225
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:287
 msgid ""
 "If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
 "manager context menu.\n"
@@ -1052,13 +1262,25 @@ msgstr ""
 "nabídce správce souborů.\n"
 "Výchozí je ZAPNUTO."
 
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:402
+msgid "Version of the format"
+msgstr "Verze formátu"
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:403
+msgid ""
+"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"Verze formátu nastavení, která bude použita pro zajiÅ¡tÄ?ní zpÄ?tné "
+"kompatibility."
+
 #. i18n: default label for a new menu
 #: ../src/core/na-object-menu.c:58
 msgid "New Nautilus menu"
 msgstr "Nová nabídka aplikace Nautilus"
 
 #. i18n: label for the default profile
-#: ../src/core/na-object-profile.c:446
+#: ../src/core/na-object-profile.c:729
 msgid "Default profile"
 msgstr "Výchozí profil"
 
@@ -1074,11 +1296,11 @@ msgstr ""
 "Může být použito jako popis pro funkci profilu.\n"
 "Pokud není nastaveno, automaticky se vygeneruje nÄ?jaký výchozí název."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:72
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:101
 msgid "Path of the command"
 msgstr "Cesta pÅ?íkazu"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:73
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:102
 msgid ""
 "The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
 "the file manager context menu or in the toolbar."
@@ -1086,59 +1308,223 @@ msgstr ""
 "Cesta pÅ?íkazu, který se spustí, když uživatel vybere položku z kontextové "
 "nabídky nebo lišty nástrojů ve správci souborů."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:94
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:128
 msgid "Parameters of the command"
 msgstr "Parametry pÅ?íkazu"
 
-#. too long string for iso c: 665 (max=509)
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:96
+#. too long string for iso c: (max=509)
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
 "item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
 "The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
 "informations provided by the file manager before starting the command:\n"
-"%d: base folder of the selected file(s)\n"
-"%f: the name of the selected file or the first one if several are selected\n"
-"%h: hostname of the URI\n"
-"%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
-"%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
-"paths\n"
-"%p: port number of the first URI\n"
-"%R: space-separated list of selected URIs\n"
-"%s: scheme of the URI\n"
-"%u: URI\n"
-"%U: username of the URI\n"
-"%%: a percent sign."
+"- up to version \"2.0\":\n"
+"  %d: base folder of the selected file(s)\n"
+"  %f: the name of the selected file or the first one if several are "
+"selected\n"
+"  %h: hostname of the URI\n"
+"  %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+"  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
+"full paths\n"
+"  %p: port number of the first URI\n"
+"  %R: space-separated list of selected URIs\n"
+"  %s: scheme of the URI\n"
+"  %u: URI\n"
+"  %U: username of the URI\n"
+"  %%: a percent sign.- starting from version '3':\n"
+"  %b: (first) basename\n"
+"  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+"  %c: count the selected file(s)/folder(s)\n"
+"  %d: (first) base directory\n"
+"  %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+"  %f: (first) filename\n"
+"  %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+"  %h: hostname of the (first) URI\n"
+"  %m: (first) mimetype\n"
+"  %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+"  %n: username of the (first) URI\n"
+"  %p: port number of the (first) URI\n"
+"  %s: scheme of the (first) URI\n"
+"  %u: (first) URI\n"
+"  %U: space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)\n"
+"  %w: (first) basename without the extension\n"
+"  %W: space-separated list of basenames without the extension\n"
+"  %x: (first) extension\n"
+"  %X: space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+"  %%: a percent sign."
 msgstr ""
 "Parametry pÅ?íkazu, který se spustí, když uživatel vybere položku z "
 "kontextové nabídky nebo z lišty nástrojů správce souborů.\n"
 "Parametry mohou obsahovat nÄ?které speciální symboly, které budou pÅ?ed "
 "spuÅ¡tÄ?ním pÅ?íkazu nahrazeny informacemi poskytnutými správcem souborů:\n"
-"%d : základní složka vybraného souboru Ä?i souborů\n"
-"%f: název vybraného souboru nebo prvního z vybraných, pokud je jich více\n"
-"%h: název hostitele z URI\n"
-"%m: mezerami oddÄ?lovaný seznam základních názvů vybraných souborů/složek\n"
-"%M: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných souborů/složek vÄ?etnÄ? úplných cest\n"
-"%p: Ä?íslo portu prvního URI\n"
-"%R: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných URI\n"
-"%s: schéma URI\n"
-"%u: URI\n"
-"%U: uživatelské jméno URI\n"
-"%%: znak procenta."
-
-#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:215
+"- až od verze â??2.0â??:\n"
+"  %d : základní složka vybraného souboru Ä?i souborů\n"
+"  %f: název vybraného souboru nebo prvního z vybraných, pokud je jich více\n"
+"  %h: název hostitele z URI\n"
+"  %m: mezerami oddÄ?lovaný seznam základních názvů vybraných souborů/složek\n"
+"  %M: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných souborů/složek vÄ?etnÄ? úplných "
+"cest\n"
+"  %p: Ä?íslo portu první adresy URI\n"
+"  %R: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných adres URI\n"
+"  %s: schéma adresy URI\n"
+"  %u: adresa URI\n"
+"  %U: jméno uživatele adresy URI\n"
+"  %%: znak procenta\n"
+"  %b: (první) základní název vybraných souborů/složek\n"
+"  %B: mezerami oddÄ?lovaný seznam základních názvů vybraných souborů/složek\n"
+"  %c: poÄ?et vybraných souborů/složek\n"
+"  %d: (první) základní složka vybraných souborů/složek\n"
+"  %D: mezerami oddÄ?lovaný seznam základních složek vybraných souborů/složek\n"
+"  %f: (první) název vybraných souborů/složek\n"
+"  %F: mezerami oddÄ?lovaný seznam názvů vybraných souborů/složek\n"
+"  %h: název poÄ?ítaÄ?e (první) adresy URI\n"
+"  %n: jméno uživatele (první) adresy URI\n"
+"  %p: Ä?íslo portu (první) adresy URI\n"
+"  %s: schéma (první) adresy URI\n"
+"  %u: (první) adresa URI\n"
+"  %U: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných adres URI\n"
+"  %w: (první) základní název bez pÅ?ípony\n"
+"  %W: mezerami oddÄ?lovaný seznam základních názvů bez pÅ?ípony\n"
+"  %x: (první) pÅ?ípona\n"
+"  %X: mezerami oddÄ?lovaný seznam pÅ?ípon\n"
+"  %%: znak procenta"
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:187
+msgid "Working directory"
+msgstr "Pracovní složka"
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"The working directory the command will be started in.\n"
+"Defaults to \"%d\"."
+msgstr ""
+"Pracovní složka, ve které bude pÅ?íkaz spuÅ¡tÄ?n.\n"
+"Výchozí je â??%dâ??."
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:210
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Režim spuÅ¡tÄ?ní"
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:211
+msgid ""
+"Execution mode of the program.\n"
+"This may be choosen between following values:\n"
+"- Normal: starts as a standard graphical user interface\n"
+"- Terminal: starts the preferred terminal of the graphical environment, and "
+"runs the command in it\n"
+"- Embedded: makes use of a special feature of the file manager which allows "
+"a terminal to be ran inside of it; an acceptable fallback is Terminal\n"
+"- DisplayOutput: the ran terminal may be closed at end of the command, but "
+"standard streams (stdout, stderr) should be collected and displayed; an "
+"acceptable fallback is Terminal.\n"
+"Defaults to \"Normal\"."
+msgstr ""
+"Režim spuÅ¡tÄ?ní programu:\n"
+"Lze volit z jedné z následujících hodnot:\n"
+"- Normal: spustí se jako standardní grafické uživatelské rozhraní\n"
+"- Terminal: spustí upÅ?ednostÅ?ovaný terminál grafického prostÅ?edí a v nÄ?m "
+"spustí pÅ?íkaz\n"
+"- Embedded: zajistí použití speciální funkce správce souborů, která umožÅ?uje "
+"bÄ?h terminálu uvnitÅ? ní; pÅ?ijatelné náhradní Å?eÅ¡ení je Terminal\n"
+"- DisplayOutput: bÄ?žící terminál může být po skonÄ?ení pÅ?íkazu zavÅ?en, ale "
+"standardní proudy (stdout, stderr) by mÄ?ly být shromáždÄ?ny a zobrazeny; "
+"pÅ?ijatelné náhradní Å?eÅ¡ení je Terminal\n"
+"Výchozí je â??Normalâ??."
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:242
+msgid "Startup notify"
+msgstr "Oznámení spuÅ¡tÄ?ní"
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:243
+msgid ""
+"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
+"Defaults to FALSE."
+msgstr ""
+"Má význam, jen když je nastaveno ExecutionMode=Normal.\n"
+"Výchozí hodnota je VYPNUTO."
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:265
+msgid "Startup WM Class"
+msgstr "TÅ?ída spouÅ¡tÄ?ného správce oken"
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:266
+msgid ""
+"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
+"Defaults to empty."
+msgstr ""
+"Má význam, jen když je nastaveno ExecutionMode=Normal.\n"
+"Výchozí hodnota je prázdná."
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:288
+msgid "Execute as user"
+msgstr "Spustit jako uživatel"
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:289
+msgid ""
+"The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
+"numeric UID or by its login.\n"
+"The implementation should ignore a profile defining a non-existing UID or "
+"login as a value for the ExecuteAs key.\n"
+"The implementation might require the presence of a well-configured subsystem "
+"(e.g. sudo).\n"
+"Defaults to empty: the command will be executed as the current user."
+msgstr ""
+"Uživatel, pod kterým má být pÅ?íkaz spuÅ¡tÄ?n. Uživatel může být urÄ?en jeho "
+"Ä?íselným ID nebo pÅ?ihlaÅ¡ovacím jménem.\n"
+"Implementace by mÄ?la ignorovat profil definovaný neexistujícím UID nebo "
+"pÅ?ihlaÅ¡ovacím jménem, uvedeným jako hodnota klíÄ?e ExecuteAs.\n"
+"Implementace může vyžadovat pÅ?ítomnost správnÄ? nastaveného subsystému (napÅ?. "
+"sudo).\n"
+"Výchozí je prázdný: tj. pÅ?íkaz bude spuÅ¡tÄ?n pod aktuálním uživatelem."
+
+#: ../src/core/na-selected-info.c:682
+#, c-format
+msgid "Error when querying informations for %s URI: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:253
+#, fuzzy
+msgid "file:///path/to/file1.mid"
+msgstr "file:///cesta/k/souboru1.text"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:254
+#, fuzzy
+msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
+msgstr "file:///cesta/k/souboru2.text"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:255
+msgid "audio/x-midi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:256
+msgid "image/jpeg"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:258 ../src/nact/nact-icommand-tab.c:657
+msgid "test.example.net"
+msgstr "test.priklad.cz"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:259
+msgid "user"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:249
 msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
 msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V pro pracovní prostÅ?edí v Akcích Nautilus"
 
-#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:228
+#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:225
 msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
 msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V pro GConf v Akcích Nautilus"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:147
-#, c-format
-msgid "Item ID %s already exists."
-msgstr "ID položky %s již existuje."
-
 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
 msgid "Item ID not found."
 msgstr "ID položky nenalezeno."
@@ -1186,23 +1572,6 @@ msgstr "Nelze provést rozbor souboru XML: %s."
 msgid "Node %s at line %d has not been dealt with."
 msgstr "Uzel %s na Å?ádku %d nebyl zpracováván."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:1322
-msgid "Item was renumbered due to user request."
-msgstr "Položka byla na uživatelovu žádost pÅ?eÄ?íslována."
-
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:1328
-msgid "Existing item was overriden due to user request."
-msgstr "Existující položka byla na uživatelovu žádost pÅ?epsána."
-
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:1337
-msgid "Import was canceled due to user request."
-msgstr "Import byl na uživatelovu žádost zrušen."
-
-#. i18n: the action has been renumbered during import operation
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:1376
-msgid "(renumbered)"
-msgstr "(pÅ?eÄ?íslováno)"
-
 #: ../src/io-xml/naxml-formats.c:48
 msgid "Export as a _full GConf schema file"
 msgstr "Exportovat jako soubor ú_plného schématu GConf"
@@ -1212,18 +1581,20 @@ msgid ""
 "This used to be the historical export format.\n"
 "The exported schema file may later be imported via :\n"
 "- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
 "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
 msgstr ""
 "Toto se používá jako historický formát exportu.\n"
 "Exportovaný soubor může být pozdÄ?ji importován pomocí:\n"
 "- průvodce importem v Nástroji nastavení Akcí Nautilus\n"
+"- pÅ?etažení do Nástroje nastavení Akcí Nautilus\n"
 "- nástrojem pÅ?íkazového Å?ádku gconftool-2 --import-schema-file"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:58
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:59
 msgid "Export as a _light GConf schema (v2) file"
 msgstr "Exportovat jako soubor od_lehÄ?eného schématu GConf (v2)"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:59
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:60
 msgid ""
 "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
 "This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools,\n"
@@ -1231,6 +1602,7 @@ msgid ""
 "Configuration Tool versions.\n"
 "The exported schema file may later be imported via :\n"
 "- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
 "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
 msgstr ""
 "Tento formát byl zaveden v sérii 1.11.\n"
@@ -1239,13 +1611,14 @@ msgstr ""
 "Nástroje nastavení Akcí Nautilus.\n"
 "Exportovaný soubor může být pozdÄ?ji importován pomocí:\n"
 "- průvodce importem v Nástroji nastavení Akcí Nautilus\n"
+"- pÅ?etažení do Nástroje nastavení Akcí Nautilus\n"
 "- nástrojem pÅ?íkazového Å?ádku gconftool-2 --import-schema-file"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:71
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:73
 msgid "Export as a GConf _dump file"
 msgstr "_Exportovat jako soubor vstupu GConf"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:72
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:74
 msgid ""
 "This format has been introduced in v 1.11 serie, and should be the preferred "
 "format for newly exported items.\n"
@@ -1254,15 +1627,18 @@ msgid ""
 "though it may still be imported via standard GConf command-line tools.\n"
 "The exported dump file may later be imported via :\n"
 "- Import assistant of a compatible Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
 "- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
 msgstr ""
 "Tento formát byl zaveden v sérii 1.11 a mÄ?l by být upÅ?ednostÅ?ován u novÄ? "
 "exportovaných položek.\n"
 "Není zpÄ?tnÄ? kompatibilní s pÅ?edchozími verzemi Nástroje nastavení Akcí "
-"Nautilus, pÅ?esto vÅ¡ak může být importován pomocí standardních nástrojů GConf "
-"pro pÅ?íkazový Å?ádek.\n"
+"Nautilus,\n"
+"pÅ?esto vÅ¡ak může být importován pomocí standardních nástrojů GConf pro "
+"pÅ?íkazový Å?ádek.\n"
 "Exportovaný soubor může být pozdÄ?ji importován pomocí:\n"
 "- průvodce importem v Nástroji nastavení Akcí Nautilus\n"
+"- pÅ?etažení do Nástroje nastavení Akcí Nautilus\n"
 "- nástrojem pÅ?íkazového Å?ádku gconftool-2 --load"
 
 #: ../src/nact/base-application.c:1292
@@ -1400,6 +1776,32 @@ msgstr "PÅ?epnÄ?te se prosím zpÄ?t na ni."
 msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
 msgstr "Nástroj pro nastavení Akcí Nautilus"
 
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:72
+msgid "User is the owner of the item"
+msgstr "Uživatel je vlastníkem položky"
+
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:73
+msgid "Item is readable by the user"
+msgstr "Položka je Ä?itelná pro uživatele"
+
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:74
+msgid "Item is writable by the user"
+msgstr "Položka je zapisovatelná uživatelem"
+
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
+msgid "Item is executable by the user"
+msgstr "Položka je spustitelná uživatelem"
+
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
+msgid "Item is local"
+msgstr "Položka je místní"
+
+#. i18n: add a comment when a capability is already used by current item
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:531
+#, c-format
+msgid "%s (already inserted)"
+msgstr "%s (již vložen)"
+
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.c:679
 msgid "About to export selected items:"
 msgstr "Budou exportovány vybrané položky:"
@@ -1413,42 +1815,42 @@ msgid "Export canceled due to user action."
 msgstr "Export na základÄ? uživatelovy akce zruÅ¡en."
 
 #. i18n: result of the export assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:781
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:785
 msgid "Selected actions have been proceeded :"
 msgstr "Vybrané akce byly zpracovány:"
 
 #. i18n: action as been successfully exported to <filename>
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:799
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:804
 msgid "Successfully exported as"
 msgstr "Ã?spÄ?Å¡nÄ? exportováno jako"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:822
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:827
 msgid "You may not have write permissions on selected folder."
 msgstr "Možná nemáte oprávnÄ?ní k zápisu do vybrané složky."
 
 #. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:563
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:548
 msgid "About to import selected files:"
 msgstr "Budou importovány vybrané soubory:"
 
 #. i18n: result of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:788
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:748
 msgid "Selected files have been proceeded :"
 msgstr "Vybrané soubory byly zpracovány:"
 
 #. i18n: indicate that the file has been successfully imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:806
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:767
 msgid "Import OK"
 msgstr "Import v poÅ?ádku"
 
 #. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:812
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:773
 #, c-format
 msgid "UUID: %s\t%s"
 msgstr "UUID: %s\t%s"
 
-#. i18n: indicate that the file was not iported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:823
+#. i18n: indicate that the file was not imported
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:782
 msgid "Not imported"
 msgstr "Import neprobÄ?hl"
 
@@ -1484,43 +1886,36 @@ msgstr ""
 "Na volbu formátu budete dotázáni pokaždé, když bude nÄ?jaká položka "
 "exportována."
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:525
-msgid "Menu"
-msgstr "Nabídka"
-
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:526
-msgid "<b>Menu properties</b>"
-msgstr "<b>Vlastnosti nabídky</b>"
-
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:528
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
-
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:529
-msgid "<b>Action properties</b>"
-msgstr "<b>Vlastnosti akce</b>"
-
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:677
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:596
 msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
 msgstr "UpozornÄ?ní: popisek je pro akci nebo nabídku povinný."
 
 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:893
+#. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:819 ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:53
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:954
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:876
 msgid "Choosing an icon"
 msgstr "VýbÄ?r ikony"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:416
-msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
-msgstr "UpozornÄ?ní: popisek je pro profil povinný."
+#: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:166
+msgid "Basename filter"
+msgstr "Filtr základního názvu"
+
+#: ../src/nact/nact-icapabilities-tab.c:158
+msgid "Capability filter"
+msgstr "Filtr schopností"
 
 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:573
 msgid "Choosing a command"
 msgstr "VýbÄ?r pÅ?íkazu"
 
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:614
+msgid "Choosing a working directory"
+msgstr "VýbÄ?r pracovní složky"
+
 #. i18n notes: example strings for the command preview
 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:652
 msgid "/path/to"
@@ -1550,10 +1945,6 @@ msgstr " soubor1.txt"
 msgid "folder1"
 msgstr "složka1"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:657
-msgid "test.example.net"
-msgstr "test.priklad.cz"
-
 #: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:658
 msgid "file.txt"
 msgstr "soubor.txt"
@@ -1582,245 +1973,314 @@ msgstr "file:///cesta/ke/složce"
 msgid "file:///path/to/another/dir"
 msgstr "file:///cesta/k/jiné/složce"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:846
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:858
 msgid "e.g.,"
 msgstr "napÅ?.,"
 
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:68
+msgid "(strictly lesser than)"
+msgstr "(právÄ? menší než)"
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:69
+msgid "(equal to)"
+msgstr "(rovno)"
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:70
+msgid "(strictly greater than)"
+msgstr "(právÄ? vÄ?tší než)"
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:90
+msgid "GNOME desktop"
+msgstr "Pracovní prostÅ?edí GNOME"
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:91
+msgid "KDE desktop"
+msgstr "Pracovní prostÅ?edí KDE"
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:92
+msgid "ROX desktop"
+msgstr "Pracovní prostÅ?edí ROX"
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:93
+msgid "XFCE desktop"
+msgstr "Pracovní postÅ?edí XFCE"
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:94
+msgid "Legacy systems"
+msgstr "DÅ?ívÄ?jší systémy"
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:751
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:809
+msgid "Choosing an executable"
+msgstr "VýbÄ?r spustitelného programu"
+
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:170
+msgid "Folder filter"
+msgstr "Filtr složky"
+
 #. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
 #. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
 #.
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:558 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:589
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:255 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:285
 msgid "Select a folder"
 msgstr "VýbÄ?r složky"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:106 ../src/nact/nact-main-menubar.c:213
+#: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:163
+msgid "Mimetype filter"
+msgstr "Filtr typu MIME"
+
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:279
+msgid "Me_nu"
+msgstr "_Nabídka"
+
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:280
+msgid "<b>Menu editable properties</b>"
+msgstr "<b>Upravitelné vlastnosti nabídky</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:282
+msgid "_Action"
+msgstr "_Akce"
+
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:283
+msgid "<b>Action editable properties</b>"
+msgstr "<b>Upravitelné vlastnosti akce</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:161
+msgid "Scheme filter"
+msgstr "Filtr schématu"
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:107 ../src/nact/nact-main-menubar.c:214
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:107 ../src/nact/nact-main-menubar.c:217
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:108 ../src/nact/nact-main-menubar.c:218
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:108
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:109
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:109
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:110
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Lišty nás_trojů"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:110 ../src/nact/nact-main-menubar.c:221
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:111 ../src/nact/nact-main-menubar.c:222
 msgid "_Tools"
 msgstr "Nás_troje"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:111
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:112
 msgid "_Maintainer"
 msgstr "_Správce"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:112 ../src/nact/nact-main-menubar.c:225
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:113 ../src/nact/nact-main-menubar.c:226
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:114
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:115
 msgid "New _menu"
 msgstr "Nová na_bídka"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:116
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:117
 msgid "Insert a new menu at the current position"
 msgstr "Vložit na souÄ?asné místo novou nabídku"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:118
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:119
 msgid "_New action"
 msgstr "_Nová akce"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:120
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:121
 msgid "Define a new action"
 msgstr "Definovat novou akci"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:122
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:123
 msgid "New _profile"
 msgstr "Nový _profil"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:124
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:125
 msgid "Define a new profile attached to the current action"
 msgstr "Definovat nový profil pÅ?ipojený k souÄ?asné akci"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:128
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:129
 msgid ""
 "Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
 msgstr ""
 "Zaznamenat vÅ¡echny zmÄ?nÄ?né akce. Neplatné akce budou v tichosti ignorovány"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:132
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:133
 msgid "Quit the application"
 msgstr "UkonÄ?it aplikaci"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:136
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:137
 msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
 msgstr "Vyjmout vybranou položku Ä?i položky do schránky"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:140
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:141
 msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
 msgstr "Kopírovat vybranou položku Ä?i položky do schránky"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:144
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:145
 msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
 msgstr "Vložit obsah schránky tÄ?snÄ? pÅ?ed souÄ?asnou pozici"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:146
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:147
 msgid "Paste _into"
 msgstr "Vložit _do"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:148
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:149
 msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
 msgstr "Vložit obsah schránky jako prvního potomka souÄ?asné položky"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:150
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:151
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "VytvoÅ?it _kopii"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:152
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:153
 msgid "Duplicate the selected item(s)"
 msgstr "VytvoÅ?it kopii vybrané položky Ä?i položek"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:156
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:157
 msgid "Delete the selected item(s)"
 msgstr "Smazat vybranou položku Ä?i položky"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:158
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:159
 msgid "_Reload the items"
 msgstr "_Znovu naÄ?íst položky"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:160
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:161
 msgid ""
 "Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
 "actions"
 msgstr "ZruÅ¡it své souÄ?asné zmÄ?ny a znovu naÄ?íst původní seznam nabídek a akcí"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:164
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:165
 msgid "Edit your preferences"
 msgstr "Upravit své pÅ?edvolby"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:166
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:167
 msgid "_Expand all"
 msgstr "_Rozbalit vše"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:168
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:169
 msgid "Entirely expand the items hierarchy"
 msgstr "Ã?plnÄ? rozbalit hierarchii položek"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:170
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:171
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "_Sbalit vše"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:172
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:173
 msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
 msgstr "Ã?plnÄ? sbalit hierarchii položek"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:175
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:176
 msgid "_Import assistant..."
 msgstr "Průvodce _importem�"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:177
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:178
 msgid ""
 "Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
 msgstr ""
 "Import jedné nebo více akcí z externích souborů (XML) do vašeho nastavení"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:179
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:180
 msgid "E_xport assistant..."
 msgstr "Průvodce e_xportem�"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:181
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:182
 msgid ""
 "Export one or more actions from your configuration to external XML files"
 msgstr "Eport jedné nebo více akcí z vašeho nastavení do externích souborů XML"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:184
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:185
 msgid "_Dump the selection"
 msgstr "_Výpis výbÄ?ru"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:186
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:187
 msgid "Recursively dump selected items"
 msgstr "Vypsat vybrané položky vÄ?etnÄ? podÅ?ízených"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:188
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:189
 msgid "_Brief tree store dump"
 msgstr "StruÄ?ný výpis s_tromu úložiÅ¡tÄ?"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:190
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:191
 msgid "Briefly dump the tree store"
 msgstr "Vypsat struÄ?ný strom úložiÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:192
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:193
 msgid "_List modified items"
 msgstr "_Seznam zmÄ?nÄ?ných položek"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:194
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:195
 msgid "List the modified items"
 msgstr "Vypsat seznam zmÄ?nÄ?ných položek"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:196
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:197
 msgid "_Dump the clipboard"
 msgstr "_Výpis schránky"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:198
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:199
 msgid "Dump the content of the clipboard object"
 msgstr "Vypsat obsah objektu schránky"
 
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:202
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
+
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:203
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:204
 msgid "Display help about this program"
 msgstr "Zobrazit nápovÄ?du k tomuto programu"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:207
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:208
 msgid "Display informations about this program"
 msgstr "Zobrazit informace o tomto programu"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:215
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:216
 msgid "Display the File toolbar"
 msgstr "Zobrazit lištu nástrojů Soubor"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:219
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:220
 msgid "Display the Edit toolbar"
 msgstr "Zobrazit lištu nástrojů Upravit"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:223
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:224
 msgid "Display the Tools toolbar"
 msgstr "Zobrazit lištu nástrojů Nástroje"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:227
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:228
 msgid "Display the Help toolbar"
 msgstr "Zobrazit liÅ¡tu nástrojů NápovÄ?da"
 
 #. i18n: note the space at the beginning of the sentence
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:451
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:454
 #, c-format
 msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
 msgstr "Nyní je naÄ?teno %d nabídek, %d akcí, %d profilů"
@@ -1835,11 +2295,15 @@ msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
 msgstr ""
 "Nebyly vymazány všechny položky, protože následující z nich nelze upravovat:"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:200
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:205
 msgid "New profile"
 msgstr "Nový profil"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1338
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:446
+msgid "Automatically saving pending modifications..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1400
 msgid ""
 "Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
 "current modifications."
@@ -1847,11 +2311,11 @@ msgstr ""
 "Znovu naÄ?tení aktuálního seznamu akcí pÅ?edpokládá, že se vzdáte svých "
 "souÄ?asných zmÄ?n."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1341
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1403
 msgid "Do you really want to do this ?"
 msgstr "SkuteÄ?nÄ? to chcete?"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1364
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1426
 msgid ""
 "One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
 "You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
@@ -1861,7 +2325,7 @@ msgstr ""
 "Můžete buÄ? pokraÄ?ovat v práci se svým souÄ?asným seznamem akcí nebo můžete "
 "znovu naÄ?íst aktuální seznam."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1371
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1433
 msgid ""
 "Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
 "your current modifications."
@@ -1869,10 +2333,37 @@ msgstr ""
 "UpozorÅ?ujeme, že znovu naÄ?tení aktuálního seznamu akcí pÅ?edpokládá, že se "
 "vzdáte svých souÄ?asných zmÄ?n."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1377
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1439
 msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
 msgstr "Chcete znovu naÄ?íst aktuální seznam akcí?"
 
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:63
+msgid "Must match one of"
+msgstr "Musí se shodovat s jednou z"
+
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:64
+msgid "Must match all of"
+msgstr "Musí se shodovat se všemi z"
+
+#. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:169
+msgid "Must not match any of"
+msgstr "Nesmí se schodovat se žádnou z"
+
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' filter already exists in the list.\n"
+"Please provide another one."
+msgstr ""
+"Filtr â??%sâ?? již v seznamu existuje.\n"
+"Zadejte prosím jiný."
+
+#. i18n notes : new filter for a new row in a match/no match list
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:871
+msgid "new-filter"
+msgstr "nový-filtr"
+
 #: ../src/nact/nact-providers-list.c:117
 msgid "To be read"
 msgstr "Ke Ä?tení"
@@ -1896,36 +2387,42 @@ msgid "unavailable I/O provider"
 msgstr "nedostupný zprostÅ?edkovatel V/V"
 
 #. i18n notes : description of 'file' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:244
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:261
 msgid "Local files"
 msgstr "Místní soubory"
 
 #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:246
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:263
 msgid "SSH files"
 msgstr "Soubory SSH"
 
 #. i18n notes : description of 'smb' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:248
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:265
 msgid "Windows files"
 msgstr "Soubory Windows"
 
 #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:250
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:267
 msgid "FTP files"
 msgstr "Soubory FTP"
 
 #. i18n notes : description of 'dav' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:252
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:269
 msgid "WebDAV files"
 msgstr "Soubory WebDAV"
 
+#. i18n: add a comment when a scheme is already used by current item
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:367
+#, c-format
+msgid "%s (already used)"
+msgstr "%s (již použito)"
+
 #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:784
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:689
 msgid "new-scheme"
 msgstr "nové-schéma"
 
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:785
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:690
 msgid "New scheme description"
 msgstr "Popis nového schématu"
 
@@ -1945,7 +2442,7 @@ msgstr "Zde nelze odstranit, protože do rodiÄ?e nelze zapisovat"
 msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
 msgstr "Zde nelze odstranit, protože do této úrovnÄ? nelze zapisovat"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:853
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:873
 msgid "Some messages have occurred during drop operation."
 msgstr "BÄ?hem operace odstraÅ?ování byly zaznamenány nÄ?jaké zprávy."
 
@@ -1968,22 +2465,22 @@ msgstr "Opravdu chcete skonÄ?it bez jejich uložení?"
 
 #. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
 #. i18n: label of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:295
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:812
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:300
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:967
 msgid "Nautilus Actions"
 msgstr "Akce Nautilus"
 
 #. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:814
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:969
 msgid ""
 "A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
 msgstr "Podnabídka, která vkládá aktuálnÄ? dostupná rozšíÅ?ení Akcí Nautilus"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:861
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1016
 msgid "About Nautilus Actions"
 msgstr "O aplikaci Akce Nautilus"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:862
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1017
 msgid "Display information about Nautilus Actions"
 msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Akce Nautilus"
 
@@ -1991,23 +2488,23 @@ msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Akce Nautilus"
 msgid "The URI of the file to be imported"
 msgstr "URI souboru, který se má importovat"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:49 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
+#: ../src/test/test-reader.c:49 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:63
 msgid "<URI>"
 msgstr "<URI>"
 
 #: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:69
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:91
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:70
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:92
 msgid "Output the version number"
 msgstr "Vypsat Ä?íslo verze"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:106
+#: ../src/test/test-reader.c:112
 msgid "Import a file."
 msgstr "Importovat soubor."
 
-#: ../src/test/test-reader.c:120 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:335
+#: ../src/test/test-reader.c:126 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:335
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:197
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:175
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:176
 msgid ""
 "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
 "mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
@@ -2015,27 +2512,27 @@ msgstr ""
 "Hlášení chyb budou vítána na http://bugzilla.gnome.org, pÅ?ípadnÄ? je můžete "
 "zaslat na e-mail <maintainer nautilus-actions org>.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:128 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:349
+#: ../src/test/test-reader.c:134 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:349
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:205
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:183
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:184
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Různorodé pÅ?epínaÄ?e"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:149 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:179
+#: ../src/test/test-reader.c:155 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:179
 #: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:111
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:124
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:125
 #, c-format
 msgid "Syntax error: %s\n"
 msgstr "Syntaktická chyba: %s\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:164
+#: ../src/test/test-reader.c:170
 #, c-format
 msgid "Error: uri is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: uri je povinné.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:176 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:555
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:439
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:368
+#: ../src/test/test-reader.c:182 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:555
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:426
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:369
 #, c-format
 msgid "Try %s --help for usage.\n"
 msgstr "Pokud potÅ?ebujete návod k použití, zkuste zadat %s --help.\n"
@@ -2135,11 +2632,11 @@ msgstr ""
 msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
 msgstr "Chyba: nelze najít zprostÅ?edkovatele â??na-gconfâ??"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
 msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
 msgstr "Interní identifikátor akce, která se má spustit"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:63
 msgid ""
 "A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
 "specified"
@@ -2199,14 +2696,17 @@ msgstr "Chyba: nelze získat proxy ke službÄ? %s"
 msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i volání GetSelectedPaths: %s"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:86
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:87
 msgid "Output the schema on stdout"
 msgstr "Vypsat schéma na standardní výstup"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:161
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:162
 msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
 msgstr "Výpis schématu GConf pro Akce Nautilus na standardní výstup"
 
+#~ msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
+#~ msgstr "UpozornÄ?ní: popisek je pro profil povinný."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
 #~ msgstr "Chyba: pÅ?epínaÄ?e â??--enabledâ?? a â??--disabledâ?? nelze zadat naráz.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]