[nautilus-actions] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Wed, 25 Aug 2010 20:09:56 +0000 (UTC)
commit 4024148100f21d2178b1a805b22e8707f3994e07
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Wed Aug 25 22:09:47 2010 +0200
Update Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 1182 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 841 insertions(+), 341 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f2fe77e..6bc557c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-31 23:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-19 22:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 22:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-05 10:30+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,39 +22,43 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:1
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:1
msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
msgstr "PÅ?idat položku â??O aplikaciâ?? do kontextové nabÃdky aplikace Nautilus"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:2
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:2
msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
msgstr "Požadovat potvrzenà pÅ?i ukonÄ?enà klávesou Esc"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:3
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:3
msgid "Define a 'Nautilus Actions' root menu"
msgstr "UrÄ?uje koÅ?enovou nabÃdku â??Akcà Nautilusâ??"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:4
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:4
+msgid "Defines the periodicity in minutes of the automatic save."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:5
msgid "Display Edit toolbar"
msgstr "Zobrazovat lištu úprav"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:5
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:6
msgid "Display File toolbar"
msgstr "Zobrazovat lištu souboru"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:6
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:7
msgid "Display Help toolbar"
msgstr "Zobrazovat liÅ¡tu nápovÄ?dy"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:7
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:8
msgid "Display Tools toolbar"
msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:8
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:9
msgid "I/O providers Write priority"
msgstr "Priorita zápisu zprostÅ?edkovatele V/V"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:9
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:10
msgid ""
"If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
"hitting the Esc key."
@@ -61,7 +66,7 @@ msgstr ""
"Pokud je ZAPNUTO, bude pÅ?i ukonÄ?enà průvodce stiskem klávesy Esc požadováno "
"potvrzenÃ."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:10
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:11
msgid ""
"If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
"then an 'About Nautilus Actions' will be displayed at end of the first "
@@ -71,11 +76,17 @@ msgstr ""
"pro vÅ¡echny akce, pak se na konci prvnà podnabÃdky bude zobrazovat položka "
"â??O AkcÃch Nautilusâ??."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:11
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:12
msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
msgstr "Pokud je ZAPNUTO, lze průvodce zavÅ?Ãt zmáÄ?knutÃm klávesy Esc."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:12
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If TRUE, the pending modifications will be periodically and automatically "
+"saved."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:14
msgid ""
"If TRUE, then a 'Nautilus Actions' item will be defined in the Nautilus "
"context menu, and will a root menu of all available actions."
@@ -83,35 +94,39 @@ msgstr ""
"Pokud je ZAPNUTO, bude v kontextové nabÃdce aplikace Nautilus zobrazená "
"položka â??Akce Nautilusâ?? a bude koÅ?enovou nabÃdkou pro vÅ¡echny dostupné akce."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:13
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:15
msgid "Import mode"
msgstr "Režim importu"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:14
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:16
+msgid "Keep last choosen import mode"
+msgstr "Zachovat naposledy vybraný režim importu"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:17
msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
msgstr "Poslednà vybraná složka pÅ?i procházenà kvůli pÅ?Ãkazu na kartÄ? PÅ?Ãkaz."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:15
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:18
msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
msgstr "Poslednà vybraná složka pÅ?i procházenà kvůli URI na kartÄ? Složky."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:16
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:19
msgid ""
"Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
msgstr ""
"Poslednà vybraná složka pÅ?i vybÄ?ru složky, ze které se má importovat nová "
"akce."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:17
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:20
msgid ""
"Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
-msgstr "Poslednà vybraná složka pÅ?i vybÄ?ru složky, do které se má exportovat."
+msgstr "Poslednà vybraná složka pÅ?i výbÄ?ru složky, do které se má exportovat."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:18
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:21
msgid "Last import mode choosen by the user"
msgstr "Poslednà režim importu vybraný uživatelem"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:19
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
msgid ""
"Last import mode choosen by the user when he is asked for in import mode. "
"Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
@@ -124,7 +139,7 @@ msgstr ""
"již existuje, - â??Renumberâ??: pokud importované UUID již existuje, pÅ?idÄ?lit "
"nové UUID, - â??Overrideâ??: pÅ?epsat existujÃcà akci importovanou."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:20
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
msgid ""
"Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are : - "
"\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
@@ -137,38 +152,42 @@ msgstr ""
"pokud importované UUID již existuje, pÅ?idÄ?lit nové UUID, - â??Overrideâ??: "
"pÅ?epsat existujÃcà akci importovanou, - â??Askâ??: pokaždé se uživatele dotázat."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:21
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
msgid "Last selected folder"
msgstr "Poslednà vybraná složka"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:25
msgid "List of default schemes"
msgstr "Seznam výchozÃch schémat"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
msgid "List of items at first level of the hierarchy"
msgstr "Seznam položek v prvnà úrovni hierarchie"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:27
msgid "Main pane position"
msgstr "UmÃstÄ?nà hlavnÃho panelu"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:25
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:28
+msgid "Periodicity of the auto-save"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:29
msgid "Position and size of the Legend dialog"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost dialogového okna Legenda"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:30
msgid ""
"Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost dialogového okna Legenda; výchozà hodnoty jsou nastavené "
"správcem uživatelského rozhranÃ."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:27
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:31
msgid "Position and size of the URI chooser window"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost okna pro výbÄ?r URI"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:28
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:32
msgid ""
"Position and size of the URI chooser window in the Folders tab ; default is "
"set by the window manager."
@@ -176,11 +195,11 @@ msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost okna pro výbÄ?r URI na kartÄ? Složky; výchozà hodnoty jsou "
"nastavené okennÃm správcem."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:29
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:33
msgid "Position and size of the command chooser window"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost okna pro výbÄ?r pÅ?Ãkazu"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:30
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
msgid ""
"Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
"is set by the window manager."
@@ -188,11 +207,11 @@ msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost okna pro výbÄ?r pÅ?Ãkazu na kartÄ? PÅ?Ãkaz; výchozà hodnoty "
"jsou nastavené okennÃm správcem."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:31
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:35
msgid "Position and size of the export assistant window"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost okna průvodce exportem"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:32
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:36
msgid ""
"Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
"window manager."
@@ -200,11 +219,11 @@ msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost okna průvodce exportem; výchozà hodnoty jsou nastavené "
"okennÃm správcem."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:33
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:37
msgid "Position and size of the import assistant window"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost okna průvodce importem"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:38
msgid ""
"Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
"window manager."
@@ -212,11 +231,11 @@ msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost okna průvodce importem; výchozà hodnoty jsou nastavené "
"okennÃm správcem."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:35
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:39
msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost interaktivnÃho dialogového okna bÄ?hem importu"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:36
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
msgid ""
"Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
"by the window manager."
@@ -224,22 +243,22 @@ msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost interaktivnÃho dialogového okna bÄ?hem importu; výchozà "
"hodnoty jsou nastavené okennÃm správcem."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:37
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:41
msgid "Position and size of the main window"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost hlavnÃho okna"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:38
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:42
msgid ""
"Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost hlavnÃho okna; výchozà hodnoty jsou nastavené okennÃm "
"správcem."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:39
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:43
msgid "Position and size of the preferences dialog"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost dialogového okna pÅ?edvoleb"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
msgid ""
"Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
"manager."
@@ -247,15 +266,15 @@ msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost dialogového okna pÅ?edvoleb; výchozà hodnoty jsou "
"nastavené okennÃm správcem."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:41
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
msgid "Preferred export format"
msgstr "UpÅ?ednostÅ?ovaný formát exportu"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:42
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:46
msgid "Sort mode"
msgstr "Režim Å?azenÃ"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:43
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:47
msgid ""
"The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
"default list is harcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
@@ -265,7 +284,7 @@ msgstr ""
"výchozà seznam je napevno zabudován v programu nautilus-actions-config-tool, "
"ale uživatel si jej může aktualizovat."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:48
msgid ""
"The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item "
"down to a storage subsystem."
@@ -273,7 +292,7 @@ msgstr ""
"PoÅ?adÃ, ve kterém jsou zprostÅ?edkovatelé V/V testováni, když je zapotÅ?ebà "
"zapsat novou položku do úložného subsystému."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:49
msgid ""
"The whole configuration must be understood here as the global set and order "
"of menus and actions. When this configuration is locked, then the user is no "
@@ -287,7 +306,7 @@ msgstr ""
"ke Ä?tenÃ. StejnÄ? tak je uzamknuté poÅ?adà položek, nultou úroveÅ? nelze samu o "
"sobÄ? upravit a uživatel nemá možnost položky pÅ?ehazovat."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:46
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:50
msgid ""
"This is the preferred export format, used as a default when exporting items, "
"or dropping them outside of the application. Possible values are: - "
@@ -317,7 +336,7 @@ msgstr ""
"nastavenà Akcà Nautilus nebo pomocà nástroje pÅ?Ãkazového Å?ádku gconftool-2 --"
"load. - â??Askâ??: uživatel bude za bÄ?hu dotázán, který formát si pÅ?eje použÃt."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:47
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:51
msgid ""
"This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
"\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
@@ -331,7 +350,7 @@ msgstr ""
"sestupnÄ? podle abecedy. - â??ManualOrderâ??: uživatel může volnÄ? urÄ?ovat poÅ?adà "
"pomocà nástroje pro nastavené Akcà Nautilus."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:48
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:52
msgid ""
"UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
"found or empty, then all found items are considered as a flat list."
@@ -339,7 +358,7 @@ msgstr ""
"UUID položek v prvnà úrovni hierarchie. Pokud tento klÃÄ? nenà nalezen nebo "
"je prázdný, pak jsou všechny nalezené položky považované za prostý seznam."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:49
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
msgid ""
"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
"items, menus and actions, readen from .desktop files to being modified in "
@@ -349,7 +368,7 @@ msgstr ""
"nastavenà Akcà Nautilus zmÄ?nám vÅ¡ech položek, nabÃdek a akcà pÅ?eÄ?teným ze "
"souboru .desktop."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:50
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:54
msgid ""
"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
"items, menus and actions, readen from GConf to being modified in NACT."
@@ -358,91 +377,101 @@ msgstr ""
"nastavenà Akcà Nautilus zmÄ?nám vÅ¡ech položek, nabÃdek a akcà pÅ?eÄ?teným z "
"GConf."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:51
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:55
msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
msgstr ""
"Zda by se mÄ?l u akce zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z nà "
"vytvoÅ?ena kopie"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:52
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:56
msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
msgstr ""
"Zda by se mÄ?l u akce zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z nà "
"vytvoÅ?ena kopie."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:57
msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
msgstr ""
"Zda by se mÄ?l u nabÃdky zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z nà "
"vytvoÅ?ena kopie"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:54
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:58
msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
msgstr ""
"Zda by se mÄ?l u nabÃdky zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z nà "
"vytvoÅ?ena kopie."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:55
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:59
msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
msgstr ""
"Zda by se mÄ?l u profilu zmÄ?nit popisek, když je vložen nebo nebo je z nÄ?j "
"vytvoÅ?ena kopie"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:56
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:60
msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
msgstr ""
"Zda by se mÄ?l u profilu zmÄ?nit popisek, když je vložen nebo nebo je z nÄ?j "
"vytvoÅ?ena kopie."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:57
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:61
msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
msgstr "Zda je V/V pracovnÃho prostÅ?edà uzamknuté"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:58
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:62
msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
msgstr "Zda by klávesa Esc mÄ?la zavÅ?Ãt průvodce"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:59
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:63
msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
msgstr "Zda je zprostÅ?edkovatel V/V GConf zamknutý"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:60
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Whether the auto-save feature should be activated"
+msgstr "Zda by klávesa Esc mÄ?la zavÅ?Ãt průvodce"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
+msgid "Whether the import system should reuse the last choosen import mode."
+msgstr ""
+"Zda by mÄ?l importnà systém znovu použÃt naposledy zvolený režim importu."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:66
msgid "Whether the whole configuration is locked"
msgstr "Zda je celé nastavenà uzamknuté"
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:61
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:67
msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅ¡tu úprav v hlavnÃm oknÄ?."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:62
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:68
msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅ¡tu souboru v hlavnÃm oknÄ?."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:63
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:69
msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅ¡tu nápovÄ?dy v hlavnÃm oknÄ?."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:64
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:70
msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, liÅ¡tu nástrojů v hlavnÃm oknÄ?."
-#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:71
msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
msgstr ""
"Å ÃÅ?ka liÅ¡ty hlavnÃho okna; výchozà hodnota je nastavená správcem "
"uživatelského rozhranÃ."
-#: ../src/core/na-exporter.c:157
+#: ../src/core/na-exporter.c:159
#, c-format
msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_buffer' interface."
msgstr "NAIExporter %s neimplementuje rozhranà â??to_bufferâ??."
-#: ../src/core/na-exporter.c:164 ../src/core/na-exporter.c:237
+#: ../src/core/na-exporter.c:166 ../src/core/na-exporter.c:239
#, c-format
msgid "No NAIExporter implementation found for %s format."
msgstr "Nenalezena žádná implementace NAIExporter pro formát %s."
-#: ../src/core/na-exporter.c:230
+#: ../src/core/na-exporter.c:232
#, c-format
msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_file' interface."
msgstr "NAIExporter %s neimplementuje rozhranà â??to_fileâ??."
@@ -480,8 +509,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Spolu s nástrojen na nastavenà Akcà Nautilus byste mÄ?li obdržet kopii "
"licence GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište na Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA."
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
#: ../src/core/na-iabout.c:206
msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
@@ -496,9 +525,11 @@ msgstr "PÅ?ekladatelský projekt GNOME <gnome-i18n gnome org>"
#: ../src/core/na-iabout.c:253
#, c-format
msgid ""
-"Copyright %s 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
+"Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
"Copyright %s 2009, 2010 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
msgstr ""
+"Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
"Copyright %s 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
"Copyright %s 2009, 2010 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
@@ -523,7 +554,7 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
"Výchozà je â??*â??."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:66
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:67
msgid ""
"A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
@@ -532,15 +563,15 @@ msgstr ""
"obsahovat divoké znaky (* nebo ?). Pro každý vzor, který potÅ?ebujete, musÃte "
"zadat tento pÅ?epÃnaÄ? zvlášť"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:69 ../src/core/na-icontext-factory.c:122
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:70 ../src/core/na-icontext-factory.c:125
msgid "<EXPR>"
msgstr "<VÃ?RAZ>"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:75
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76
msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
msgstr "Zda se má u základnÃch názvů rozliÅ¡ovat velikost pÃsmen (výchozÃ)"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:77
msgid ""
"Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
"'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
@@ -555,7 +586,7 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
"Výchozà je â??zapnutoâ??."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:101
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:103
msgid ""
"List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
"folder(s)"
@@ -563,21 +594,21 @@ msgstr ""
"Seznam vzorů, kterým má odpovÃdat typ MIME vybraného souboru/složky Ä?i "
"souborů/složek"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:102
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:104
msgid ""
"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
"selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of "
"the mimetype patterns for the action to appear.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
-"Defaults to '*'."
+"Defaults to '*/*'."
msgstr ""
"Seznam Å?etÄ?zců s divokým znakem â??*â??, kterým má odpovÃdat typ MIME vybraného "
"souboru/složky Ä?i souborů/složek. Každá vybraná položka musà odpovÃdat "
"nejménÄ? jednomu vzoru typu MIME, aby se vykonala akce.\n"
"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
-"Výchozà je â??*â??."
+"Výchozà je â??*/*â??."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:119
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:122
msgid ""
"A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
@@ -586,11 +617,11 @@ msgstr ""
"souborů/složek. Může obsahovat divoké znaky (* nebo ?). Pro každý vzor, "
"který potÅ?ebujete, musÃte zadat tento pÅ?epÃnaÄ? zvlášť"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:128
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:160
msgid "Whether the profile applies to files"
msgstr "Zda se profil použije na soubory"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:129
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:161
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
@@ -617,11 +648,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
"Výchozà je â??zapnutoâ??."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:157
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:190
msgid "Whether the profile applies to folders"
msgstr "Zda se profil použije na složky"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:158
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:191
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
@@ -648,11 +679,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
"Výchozà je â??vypnutoâ??."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:186
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:223
msgid "Whether the selection may be multiple"
msgstr "Zda může být výbÄ?r vÃcenásobný"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:187
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:224
msgid ""
"If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
"'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
@@ -665,7 +696,7 @@ msgstr ""
"Toto nastavenà se použije jen když je nÄ?co vybráno.\n"
"Výchozà je â??vypnutoâ??."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:210
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:248
msgid ""
"List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""
@@ -673,7 +704,7 @@ msgstr ""
"souborům/složkám"
#. too long string for iso c: 510 (max=509)
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:212
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:250
msgid ""
"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
@@ -710,7 +741,7 @@ msgstr ""
"speciálnà schéma â??x-nautilus-desktopâ??.\n"
"Výchozà je â??fileâ??."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:240
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:279
msgid ""
"A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
"You must set one option for each scheme you need"
@@ -718,20 +749,20 @@ msgstr ""
"Platné schéma GIO, kde by mÄ?ly být umÃstÄ?ny vybrané soubory/složky. Pro "
"každé schéma, které potÅ?ebujete, musÃte zadat tento pÅ?epÃnaÄ? zvlášť"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:242
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:163
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:99
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:122
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:124
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:281
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:171
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:105
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:129
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:181
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
msgid "<STRING>"
msgstr "<Å?ETÄ?ZEC>"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:248
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:287
msgid "List of folders"
msgstr "Seznam složek"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:249
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:288
msgid ""
"Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
" All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
@@ -741,7 +772,7 @@ msgstr ""
"VÅ¡echny složky â??podâ?? zadanou cestou jsou považovány za platné.\n"
"Výchozà je â??/â??."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:264
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:304
msgid ""
"The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
"must set one option for each folder you need"
@@ -749,22 +780,193 @@ msgstr ""
"Cesta k (rodiÄ?ovské) složce, pro kterou se položka zobrazÃ. Pro každou "
"složku, kterou potÅ?ebujete, musÃte zadat tento pÅ?epÃnaÄ? zvlášť"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:266
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:88
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:306
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:118
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
msgid "<PATH>"
msgstr "<CESTA>"
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:292
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:312
+msgid "Operator of the selection count relation"
+msgstr "Operátor vztahu k poÄ?tu vybraných"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:313
+msgid ""
+"Whether this profile may be selected depending of the count of the "
+"selection.\n"
+"This is a string of the form \"{'<'|'='|'>'} number\".\n"
+"Examples of valid strings are: \"=0\", \"> 1\", \"< 10\".\n"
+"Defaults to \">0\"."
+msgstr ""
+"Zda tento profil může být vybrán v závislosti na poÄ?tu vybraných položek.\n"
+"Jedná se o Å?etÄ?zec ve formÄ? â??{â??<â??|â??=â??|â??>â?? } Ä?Ãsloâ??.\n"
+"PÅ?Ãklady platných Å?etÄ?zců jsou: â??=0â??, â??>1â??, â??<10â??.\n"
+"Výchozà je â??>0â??."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:337
+msgid "Only show in environment"
+msgstr "Zobrazit pouze v prostÅ?edÃ"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:338
+msgid "Defaults to all."
+msgstr "Výchozà jsou všechny."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:359
+msgid "Not show in environment"
+msgstr "Nezobrazovat v prostÅ?edÃ"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:360
+msgid "Defaults to none."
+msgstr "Výchozà je žádný."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:381
+msgid "Try exec"
+msgstr "Zkusit spustit"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:382
+msgid ""
+"Note that, when specified, only the presence and the executability status of "
+"the specified file are checked.\n"
+"Parameters may appear in TryExec value, and will be substituted at runtime.\n"
+"Defaults to successful."
+msgstr ""
+"UpozorÅ?ujeme, že pokud je zadáno, kontroluje se jen pÅ?Ãtomnost a pÅ?Ãznak "
+"spustitelnosti zadaného souboru.\n"
+"V hodnotÄ? TryExec se mohou objevit parametry a za bÄ?hu budou nahrazeny.\n"
+"Výchozà je úspÄ?Å¡ný výsledek."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:406
+msgid "Show if registered"
+msgstr "Zobrazit, pokud je registrováno"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:407
+msgid ""
+"The well-known name of a DBus service.\n"
+"The item will be candidate if the named service is registered on session "
+"DBus at runtime.\n"
+"Parameters may appear in ShowIfRegistered value, and will be substituted at "
+"runtime.\n"
+"Defaults to successful."
+msgstr ""
+"BÄ?žnÄ? známý název služby DBus.\n"
+"Položka bude kandidátem, pokud je název služby za bÄ?hu registrován v sezenà "
+"DBus.\n"
+"V hodnotÄ? ShowIfRegistred se mohou objevit parametry a za bÄ?hu budou "
+"nahrazeny.\n"
+"Výchozà je úspÄ?Å¡ný výsledek."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:431
+msgid "Show if True"
+msgstr "Zobrazit, pokud je â??trueâ?? (zapnuto)"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:432
+msgid ""
+"A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
+"The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
+"Parameters may appear in ShowIfTrue value, and will be substituted at "
+"runtime.\n"
+"Defaults to successful."
+msgstr ""
+"PÅ?Ãkaz, který by mÄ?l, když je spuÅ¡tÄ?n, vypsat Å?etÄ?zec na standardnà výstup.\n"
+"Položka bude kandidátem, pokud je výstupnà Å?etÄ?zec roven â??trueâ??.\n"
+"V hodnotÄ? ShowIfTrue se mohou objevit parametry a budou za bÄ?hu nahrazeny.\n"
+"Výchozà je úspÄ?Å¡ný výsledek."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:456
+msgid "Show if running"
+msgstr "Zobrazit, pokud bÄ?žÃ"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:457
+msgid ""
+"The name of a process.\n"
+"The item will be candidate if the process name is found in memory at "
+"runtime.\n"
+"Parameters may appear in ShowIfRunning value, and will be substituted at "
+"runtime.\n"
+"Defaults to successful."
+msgstr ""
+"Název procesu.\n"
+"Položka bude kandidovat, pokud bude název procesu nalezen za bÄ?hu v pamÄ?ti.\n"
+"V hodnotÄ? ShowIfRunning se mohou objevit parametry a za bÄ?hu budou "
+"nahrazeny.\n"
+"Výchozà je úspÄ?Å¡ný výsledek."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:481
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Schopnosti"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:482
+msgid ""
+"A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order the "
+"item be candidate.\n"
+"Capabilities may be negated.\n"
+"Capabilities have to be choosen between following predefined ones:\n"
+"- Owner: current user is the owner of selected items\n"
+"- Readable: selected items are readable by user (probably more usefull when "
+"negated)\n"
+"- Writable: selected items are writable by user\n"
+"- Executable: selected items are executable by user\n"
+"- Local: selected items are local.\n"
+"Defaults to empty list."
+msgstr ""
+"Seznam schopnostà každé položky výbÄ?ru musà splÅ?ovat poÅ?adà položek, které "
+"jsou kandidáty.\n"
+"Schopnosti mohou být negovány.\n"
+"Schopnosti musà být voleny z tÄ?chto následujÃcÃch pÅ?eddefinovaných:\n"
+"- Owner: aktuálnà uživatel je vlastnÃkem vybraných položek\n"
+"- Readable: vybrané položky jsou Ä?itelné uživatelem (pravdÄ?podobnÄ? vÃce "
+"použitelné v negované podobÄ?)\n"
+"- Writable: vybrané položky jsou zapisovatelné uživatelem\n"
+"- Executable: vybrané položky jsou spustitelné uživatelem\n"
+"- Local: vybrané položky jsou mÃstnÃ.\n"
+"Výchozà je prázdný seznam."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:206
+msgid ""
+"Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
+msgstr ""
+"Položka byla pÅ?eÄ?Ãslována, protože volajÃcà neposkytl žádnou kontrolnà "
+"funkci."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:219
+msgid ""
+"Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
+msgstr ""
+"Položka byla pÅ?eÄ?Ãslována, protože volajÃcà neposkytl žádnou funkci pro "
+"dotázánà uživatele."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:238
+msgid "Item was renumbered due to user request."
+msgstr "Položka byla na uživatelovu žádost pÅ?eÄ?Ãslována."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:244
+msgid "Existing item was overriden due to user request."
+msgstr "ExistujÃcà položka byla na uživatelovu žádost pÅ?epsána."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:251
+#, c-format
+msgid "Item %s already exists."
+msgstr "Položka %s již existuje."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:253
+msgid "Import was canceled due to user request."
+msgstr "Import byl na uživatelovu žádost zrušen."
+
+#. i18n: the action has been renumbered during import operation
+#: ../src/core/na-iimporter.c:276
+msgid "(renumbered)"
+msgstr "(pÅ?eÄ?Ãslováno)"
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:302
#, c-format
msgid ""
"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
"already existing \"%s\"."
msgstr ""
-"Akce â??%sâ?? naimportovaná z â??%sâ?? má stejný identifikátor, jaký již existuje â??%"
-"sâ??."
+"Akce â??%sâ?? naimportovaná z â??%sâ?? má stejný identifikátor, jaký již existuje "
+"â??%sâ??."
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:298
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:308
#, c-format
msgid ""
"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
@@ -773,35 +975,35 @@ msgstr ""
"NabÃdka â??%sâ?? naimportovaná z â??%sâ?? má stejný identifikátor, jaký již existuje "
"â??%sâ??."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1253
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1302
msgid "Item is read-only."
msgstr "Položka je pouze ke Ä?tenÃ"
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1257
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1306
msgid "I/O provider is not willing to write."
msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V nedovoluje zápis."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1261
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1310
msgid "No writable I/O provider found."
msgstr "Nebyl nalezen žádný zprostÅ?edkovatel zapisovatelného V/V."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1265
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1314
msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V byl uzamÄ?en správcem."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1269
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1318
msgid "I/O provider has been locked down by the user."
msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V byl uzamÄ?en uživatelem."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1273
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1322
msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
msgstr "Implementace zprostÅ?edkovatele V/V postrádá požadované API."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1277
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1326
msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
msgstr "Celé nastavenà bylo uzamknuto správcem."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1286
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
@@ -810,11 +1012,11 @@ msgstr ""
"Položka nenà z nÄ?jakého neznámého důvodu zapisovatelná (%d).\n"
"VÄ?nujte prosÃm chvÃli Ä?asu nahlášenà chyby na http://bugzilla.gnome.org."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1310
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1359
msgid "OK."
msgstr "OK."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1314
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1363
msgid ""
"Program flow error.\n"
"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org."
@@ -822,23 +1024,23 @@ msgstr ""
"Chyba bÄ?hu programu.\n"
"VÄ?nujte prosÃm chvÃli Ä?asu nahlášenà chyby na http://bugzilla.gnome.org."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1319
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1368
msgid "The I/O provider is not willing to do that."
msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V toto neumožÅ?uje."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1323
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1372
msgid "Write error in I/O provider."
msgstr "Chyba zápisu ve zprostÅ?edkovateli V/V."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1327
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1376
msgid "Unable to delete GConf schemas."
msgstr "Nelze smazat schémata GConf."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1331
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1380
msgid "Unable to delete configuration."
msgstr "Nelze smazat nastavenÃ."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1335
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1384
#, c-format
msgid ""
"Unknow return code (%d).\n"
@@ -852,27 +1054,15 @@ msgstr ""
msgid "New Nautilus action"
msgstr "Nová akce Nautilus"
-#: ../src/core/na-object-action.c:427
+#: ../src/core/na-object-action.c:447
msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
msgstr "Profil automaticky vytvoÅ?en z akce pre-v2"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:50
-msgid "Version of the format"
-msgstr "Verze formátu"
-
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:51
-msgid ""
-"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
-"compatibility."
-msgstr ""
-"Verze formátu nastavenÃ, která bude použita pro zajiÅ¡tÄ?nà zpÄ?tné "
-"kompatibility."
-
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:72
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:76
msgid "Targets the selection context menu (default)"
msgstr "CÃle umÃstÄ?nà kontextové nabÃdky (výchozÃ)"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:73
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:77
msgid ""
"Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
"This used to be the historical behavior.\n"
@@ -886,11 +1076,11 @@ msgstr ""
"poskytované kontextové nabÃdce výbÄ?ru, aby obsahovaly nejménÄ? jednu akci.\n"
"Výchozà je ZAPNUTO."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:97
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:102
msgid "Targets the location context menu"
msgstr "CÃle umÃstÄ?nà kontextové nabÃdky"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:98
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:103
msgid ""
"Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
"selection, thus applying to current location.\n"
@@ -904,11 +1094,11 @@ msgstr ""
"poskytované kontextové nabÃdce výbÄ?ru, aby obsahovaly nejménÄ? jednu akci.\n"
"Výchozà je ZAPNUTO."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:122
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:128
msgid "Targets the toolbar"
msgstr "CÃle liÅ¡ty nástrojů"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:123
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:129
msgid ""
"Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
"This only applies to current location.\n"
@@ -920,11 +1110,11 @@ msgstr ""
"UpozornÄ?me, že nabÃdky se nikdy nezobrazà v liÅ¡tÄ? nástrojů.\n"
"Výchozà je VYPNUTO."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:146
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:153
msgid "Label of the toolbar item"
msgstr "Popiska položky v liÅ¡tÄ? nástrojů"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:147
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:154
msgid ""
"The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
"Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
@@ -943,11 +1133,11 @@ msgstr ""
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie položky %s"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:54
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:58
msgid "Type of the item"
msgstr "Typ položky"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:55
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:59
msgid ""
"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
"- 'Action',\n"
@@ -959,11 +1149,11 @@ msgstr ""
"- â??Menuâ??: nabÃdka\n"
"U hodnot záležà na velikosti pÃsmen a nesmà být pÅ?eložené do jiného jazyka."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:82
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:87
msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
msgstr "Popisek položky v kontextové nabÃdce (povinné)"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:83
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:88
msgid ""
"The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
"when the selection matches the appearance condition settings.\n"
@@ -973,11 +1163,11 @@ msgstr ""
"souborů za pÅ?edpokladu, že výbÄ?r vyhovuje výskytu nastavené podmÃnky.\n"
"RovnÄ?ž se použije jako výchozà popis akce na liÅ¡tÄ? nástrojů."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:105
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:111
msgid "Tooltip of the context menu item"
msgstr "NápovÄ?da k položce v kontextové nabÃdce"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:106
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:112
msgid ""
"The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
"when the user points to the file manager context menu item with his/her "
@@ -987,11 +1177,11 @@ msgstr ""
"souborů, když uživatel ukáže svojà myÅ¡Ã na položku kontextové nabÃdky "
"správce souborů."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:128
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:135
msgid "Icon of the context menu item"
msgstr "Ikona položky v kontextové nabÃdce"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:129
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:136
msgid ""
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
"manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
@@ -1005,15 +1195,15 @@ msgstr ""
"Může se jednat o lokalizovaný název ikony motivu nebo plnou cestu k "
"pÅ?ÃsluÅ¡nému obrázku. "
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:146
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:154
msgid "<PATH|NAME>"
msgstr "<CESTA|NÃ?ZEV>"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:152
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:184
msgid "Description relative to the item"
msgstr "Popis vztahujÃcà se k položce"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:153
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:185
msgid ""
"Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
"May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
@@ -1022,11 +1212,31 @@ msgstr ""
"Může se použÃt napÅ?. pÅ?i zobrazovánà dostupných položek na webových "
"stránkách."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:200
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:207
+msgid "Suggested shortcut"
+msgstr "DoporuÄ?ená klávesová zkratka"
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:208
+msgid ""
+"A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
+"Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be "
+"already reserved for another use. Implementation should not override an "
+"already existing shortcut to define this one.\n"
+"The format may look like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"Defaults to empty."
+msgstr ""
+"DoporuÄ?ená klávesová zkratka pro akci nebo nabÃdku.\n"
+"PovÅ¡imnÄ?te si prosÃm, že toto může být pouze doporuÄ?enà a že klávesová "
+"zkratka může být již rezervována pro jiné použitÃ. Implementace by nemÄ?la "
+"pÅ?epsat již existujÃcà klávesovou zkratku, aby nadefinovala tuto.\n"
+"Formát může vypadat jako â??<Control>aâ?? nebo â??<Shift><Alt>F1â??.\n"
+"Výchozà je prázdná."
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:261
msgid "List of subitem ids"
msgstr "Seznam id podÅ?Ãzených položek"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:201
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:262
msgid ""
"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
"item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
@@ -1038,11 +1248,11 @@ msgstr ""
"Pokud tento seznam neexistuje nebo je pro akci nebo nabÃdku prázdný, "
"podÅ?Ãzené položky se pÅ?ipojà v poÅ?adÃ, v jakém budou postupnÄ? naÄ?Ãtány."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:224
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:286
msgid "Whether the action or the menu is enabled (default)"
msgstr "Zda je akce nebo nabÃdka povolená (výchozÃ)"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:225
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:287
msgid ""
"If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
"manager context menu.\n"
@@ -1052,13 +1262,25 @@ msgstr ""
"nabÃdce správce souborů.\n"
"Výchozà je ZAPNUTO."
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:402
+msgid "Version of the format"
+msgstr "Verze formátu"
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:403
+msgid ""
+"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"Verze formátu nastavenÃ, která bude použita pro zajiÅ¡tÄ?nà zpÄ?tné "
+"kompatibility."
+
#. i18n: default label for a new menu
#: ../src/core/na-object-menu.c:58
msgid "New Nautilus menu"
msgstr "Nová nabÃdka aplikace Nautilus"
#. i18n: label for the default profile
-#: ../src/core/na-object-profile.c:446
+#: ../src/core/na-object-profile.c:729
msgid "Default profile"
msgstr "Výchozà profil"
@@ -1074,11 +1296,11 @@ msgstr ""
"Může být použito jako popis pro funkci profilu.\n"
"Pokud nenà nastaveno, automaticky se vygeneruje nÄ?jaký výchozà název."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:72
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:101
msgid "Path of the command"
msgstr "Cesta pÅ?Ãkazu"
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:73
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:102
msgid ""
"The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
"the file manager context menu or in the toolbar."
@@ -1086,59 +1308,223 @@ msgstr ""
"Cesta pÅ?Ãkazu, který se spustÃ, když uživatel vybere položku z kontextové "
"nabÃdky nebo liÅ¡ty nástrojů ve správci souborů."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:94
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:128
msgid "Parameters of the command"
msgstr "Parametry pÅ?Ãkazu"
-#. too long string for iso c: 665 (max=509)
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:96
+#. too long string for iso c: (max=509)
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:130
+#, fuzzy
msgid ""
"The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
"item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
"The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
"informations provided by the file manager before starting the command:\n"
-"%d: base folder of the selected file(s)\n"
-"%f: the name of the selected file or the first one if several are selected\n"
-"%h: hostname of the URI\n"
-"%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
-"%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
-"paths\n"
-"%p: port number of the first URI\n"
-"%R: space-separated list of selected URIs\n"
-"%s: scheme of the URI\n"
-"%u: URI\n"
-"%U: username of the URI\n"
-"%%: a percent sign."
+"- up to version \"2.0\":\n"
+" %d: base folder of the selected file(s)\n"
+" %f: the name of the selected file or the first one if several are "
+"selected\n"
+" %h: hostname of the URI\n"
+" %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+" %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
+"full paths\n"
+" %p: port number of the first URI\n"
+" %R: space-separated list of selected URIs\n"
+" %s: scheme of the URI\n"
+" %u: URI\n"
+" %U: username of the URI\n"
+" %%: a percent sign.- starting from version '3':\n"
+" %b: (first) basename\n"
+" %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+" %c: count the selected file(s)/folder(s)\n"
+" %d: (first) base directory\n"
+" %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+" %f: (first) filename\n"
+" %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+" %h: hostname of the (first) URI\n"
+" %m: (first) mimetype\n"
+" %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+" %n: username of the (first) URI\n"
+" %p: port number of the (first) URI\n"
+" %s: scheme of the (first) URI\n"
+" %u: (first) URI\n"
+" %U: space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)\n"
+" %w: (first) basename without the extension\n"
+" %W: space-separated list of basenames without the extension\n"
+" %x: (first) extension\n"
+" %X: space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+" %%: a percent sign."
msgstr ""
"Parametry pÅ?Ãkazu, který se spustÃ, když uživatel vybere položku z "
"kontextové nabÃdky nebo z liÅ¡ty nástrojů správce souborů.\n"
"Parametry mohou obsahovat nÄ?které speciálnà symboly, které budou pÅ?ed "
"spuÅ¡tÄ?nÃm pÅ?Ãkazu nahrazeny informacemi poskytnutými správcem souborů:\n"
-"%d : základnà složka vybraného souboru Ä?i souborů\n"
-"%f: název vybraného souboru nebo prvnÃho z vybraných, pokud je jich vÃce\n"
-"%h: název hostitele z URI\n"
-"%m: mezerami oddÄ?lovaný seznam základnÃch názvů vybraných souborů/složek\n"
-"%M: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných souborů/složek vÄ?etnÄ? úplných cest\n"
-"%p: Ä?Ãslo portu prvnÃho URI\n"
-"%R: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných URI\n"
-"%s: schéma URI\n"
-"%u: URI\n"
-"%U: uživatelské jméno URI\n"
-"%%: znak procenta."
-
-#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:215
+"- až od verze â??2.0â??:\n"
+" %d : základnà složka vybraného souboru Ä?i souborů\n"
+" %f: název vybraného souboru nebo prvnÃho z vybraných, pokud je jich vÃce\n"
+" %h: název hostitele z URI\n"
+" %m: mezerami oddÄ?lovaný seznam základnÃch názvů vybraných souborů/složek\n"
+" %M: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných souborů/složek vÄ?etnÄ? úplných "
+"cest\n"
+" %p: Ä?Ãslo portu prvnà adresy URI\n"
+" %R: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných adres URI\n"
+" %s: schéma adresy URI\n"
+" %u: adresa URI\n"
+" %U: jméno uživatele adresy URI\n"
+" %%: znak procenta\n"
+" %b: (prvnÃ) základnà název vybraných souborů/složek\n"
+" %B: mezerami oddÄ?lovaný seznam základnÃch názvů vybraných souborů/složek\n"
+" %c: poÄ?et vybraných souborů/složek\n"
+" %d: (prvnÃ) základnà složka vybraných souborů/složek\n"
+" %D: mezerami oddÄ?lovaný seznam základnÃch složek vybraných souborů/složek\n"
+" %f: (prvnÃ) název vybraných souborů/složek\n"
+" %F: mezerami oddÄ?lovaný seznam názvů vybraných souborů/složek\n"
+" %h: název poÄ?ÃtaÄ?e (prvnÃ) adresy URI\n"
+" %n: jméno uživatele (prvnÃ) adresy URI\n"
+" %p: Ä?Ãslo portu (prvnÃ) adresy URI\n"
+" %s: schéma (prvnÃ) adresy URI\n"
+" %u: (prvnÃ) adresa URI\n"
+" %U: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných adres URI\n"
+" %w: (prvnÃ) základnà název bez pÅ?Ãpony\n"
+" %W: mezerami oddÄ?lovaný seznam základnÃch názvů bez pÅ?Ãpony\n"
+" %x: (prvnÃ) pÅ?Ãpona\n"
+" %X: mezerami oddÄ?lovaný seznam pÅ?Ãpon\n"
+" %%: znak procenta"
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:187
+msgid "Working directory"
+msgstr "Pracovnà složka"
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"The working directory the command will be started in.\n"
+"Defaults to \"%d\"."
+msgstr ""
+"Pracovnà složka, ve které bude pÅ?Ãkaz spuÅ¡tÄ?n.\n"
+"Výchozà je â??%dâ??."
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:210
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Režim spuÅ¡tÄ?nÃ"
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:211
+msgid ""
+"Execution mode of the program.\n"
+"This may be choosen between following values:\n"
+"- Normal: starts as a standard graphical user interface\n"
+"- Terminal: starts the preferred terminal of the graphical environment, and "
+"runs the command in it\n"
+"- Embedded: makes use of a special feature of the file manager which allows "
+"a terminal to be ran inside of it; an acceptable fallback is Terminal\n"
+"- DisplayOutput: the ran terminal may be closed at end of the command, but "
+"standard streams (stdout, stderr) should be collected and displayed; an "
+"acceptable fallback is Terminal.\n"
+"Defaults to \"Normal\"."
+msgstr ""
+"Režim spuÅ¡tÄ?nà programu:\n"
+"Lze volit z jedné z následujÃcÃch hodnot:\n"
+"- Normal: spustà se jako standardnà grafické uživatelské rozhranÃ\n"
+"- Terminal: spustà upÅ?ednostÅ?ovaný terminál grafického prostÅ?edà a v nÄ?m "
+"spustà pÅ?Ãkaz\n"
+"- Embedded: zajistà použità speciálnà funkce správce souborů, která umožÅ?uje "
+"bÄ?h terminálu uvnitÅ? nÃ; pÅ?ijatelné náhradnà Å?eÅ¡enà je Terminal\n"
+"- DisplayOutput: bÄ?žÃcà terminál může být po skonÄ?enà pÅ?Ãkazu zavÅ?en, ale "
+"standardnà proudy (stdout, stderr) by mÄ?ly být shromáždÄ?ny a zobrazeny; "
+"pÅ?ijatelné náhradnà Å?eÅ¡enà je Terminal\n"
+"Výchozà je â??Normalâ??."
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:242
+msgid "Startup notify"
+msgstr "Oznámenà spuÅ¡tÄ?nÃ"
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:243
+msgid ""
+"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
+"Defaults to FALSE."
+msgstr ""
+"Má význam, jen když je nastaveno ExecutionMode=Normal.\n"
+"Výchozà hodnota je VYPNUTO."
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:265
+msgid "Startup WM Class"
+msgstr "TÅ?Ãda spouÅ¡tÄ?ného správce oken"
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:266
+msgid ""
+"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
+"Defaults to empty."
+msgstr ""
+"Má význam, jen když je nastaveno ExecutionMode=Normal.\n"
+"Výchozà hodnota je prázdná."
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:288
+msgid "Execute as user"
+msgstr "Spustit jako uživatel"
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:289
+msgid ""
+"The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
+"numeric UID or by its login.\n"
+"The implementation should ignore a profile defining a non-existing UID or "
+"login as a value for the ExecuteAs key.\n"
+"The implementation might require the presence of a well-configured subsystem "
+"(e.g. sudo).\n"
+"Defaults to empty: the command will be executed as the current user."
+msgstr ""
+"Uživatel, pod kterým má být pÅ?Ãkaz spuÅ¡tÄ?n. Uživatel může být urÄ?en jeho "
+"Ä?Ãselným ID nebo pÅ?ihlaÅ¡ovacÃm jménem.\n"
+"Implementace by mÄ?la ignorovat profil definovaný neexistujÃcÃm UID nebo "
+"pÅ?ihlaÅ¡ovacÃm jménem, uvedeným jako hodnota klÃÄ?e ExecuteAs.\n"
+"Implementace může vyžadovat pÅ?Ãtomnost správnÄ? nastaveného subsystému (napÅ?. "
+"sudo).\n"
+"Výchozà je prázdný: tj. pÅ?Ãkaz bude spuÅ¡tÄ?n pod aktuálnÃm uživatelem."
+
+#: ../src/core/na-selected-info.c:682
+#, c-format
+msgid "Error when querying informations for %s URI: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:253
+#, fuzzy
+msgid "file:///path/to/file1.mid"
+msgstr "file:///cesta/k/souboru1.text"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:254
+#, fuzzy
+msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
+msgstr "file:///cesta/k/souboru2.text"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:255
+msgid "audio/x-midi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:256
+msgid "image/jpeg"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:258 ../src/nact/nact-icommand-tab.c:657
+msgid "test.example.net"
+msgstr "test.priklad.cz"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:259
+msgid "user"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:249
msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V pro pracovnà prostÅ?edà v AkcÃch Nautilus"
-#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:228
+#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:225
msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V pro GConf v AkcÃch Nautilus"
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:147
-#, c-format
-msgid "Item ID %s already exists."
-msgstr "ID položky %s již existuje."
-
#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
msgid "Item ID not found."
msgstr "ID položky nenalezeno."
@@ -1186,23 +1572,6 @@ msgstr "Nelze provést rozbor souboru XML: %s."
msgid "Node %s at line %d has not been dealt with."
msgstr "Uzel %s na Å?ádku %d nebyl zpracováván."
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:1322
-msgid "Item was renumbered due to user request."
-msgstr "Položka byla na uživatelovu žádost pÅ?eÄ?Ãslována."
-
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:1328
-msgid "Existing item was overriden due to user request."
-msgstr "ExistujÃcà položka byla na uživatelovu žádost pÅ?epsána."
-
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:1337
-msgid "Import was canceled due to user request."
-msgstr "Import byl na uživatelovu žádost zrušen."
-
-#. i18n: the action has been renumbered during import operation
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:1376
-msgid "(renumbered)"
-msgstr "(pÅ?eÄ?Ãslováno)"
-
#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:48
msgid "Export as a _full GConf schema file"
msgstr "Exportovat jako soubor ú_plného schématu GConf"
@@ -1212,18 +1581,20 @@ msgid ""
"This used to be the historical export format.\n"
"The exported schema file may later be imported via :\n"
"- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
"- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
msgstr ""
"Toto se použÃvá jako historický formát exportu.\n"
"Exportovaný soubor může být pozdÄ?ji importován pomocÃ:\n"
"- průvodce importem v Nástroji nastavenà Akcà Nautilus\n"
+"- pÅ?etaženà do Nástroje nastavenà Akcà Nautilus\n"
"- nástrojem pÅ?Ãkazového Å?ádku gconftool-2 --import-schema-file"
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:58
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:59
msgid "Export as a _light GConf schema (v2) file"
msgstr "Exportovat jako soubor od_lehÄ?eného schématu GConf (v2)"
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:59
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:60
msgid ""
"This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
"This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools,\n"
@@ -1231,6 +1602,7 @@ msgid ""
"Configuration Tool versions.\n"
"The exported schema file may later be imported via :\n"
"- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
"- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
msgstr ""
"Tento formát byl zaveden v sérii 1.11.\n"
@@ -1239,13 +1611,14 @@ msgstr ""
"Nástroje nastavenà Akcà Nautilus.\n"
"Exportovaný soubor může být pozdÄ?ji importován pomocÃ:\n"
"- průvodce importem v Nástroji nastavenà Akcà Nautilus\n"
+"- pÅ?etaženà do Nástroje nastavenà Akcà Nautilus\n"
"- nástrojem pÅ?Ãkazového Å?ádku gconftool-2 --import-schema-file"
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:71
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:73
msgid "Export as a GConf _dump file"
msgstr "_Exportovat jako soubor vstupu GConf"
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:72
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:74
msgid ""
"This format has been introduced in v 1.11 serie, and should be the preferred "
"format for newly exported items.\n"
@@ -1254,15 +1627,18 @@ msgid ""
"though it may still be imported via standard GConf command-line tools.\n"
"The exported dump file may later be imported via :\n"
"- Import assistant of a compatible Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
"- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
msgstr ""
"Tento formát byl zaveden v sérii 1.11 a mÄ?l by být upÅ?ednostÅ?ován u novÄ? "
"exportovaných položek.\n"
"Nenà zpÄ?tnÄ? kompatibilnà s pÅ?edchozÃmi verzemi Nástroje nastavenà Akcà "
-"Nautilus, pÅ?esto vÅ¡ak může být importován pomocà standardnÃch nástrojů GConf "
-"pro pÅ?Ãkazový Å?ádek.\n"
+"Nautilus,\n"
+"pÅ?esto vÅ¡ak může být importován pomocà standardnÃch nástrojů GConf pro "
+"pÅ?Ãkazový Å?ádek.\n"
"Exportovaný soubor může být pozdÄ?ji importován pomocÃ:\n"
"- průvodce importem v Nástroji nastavenà Akcà Nautilus\n"
+"- pÅ?etaženà do Nástroje nastavenà Akcà Nautilus\n"
"- nástrojem pÅ?Ãkazového Å?ádku gconftool-2 --load"
#: ../src/nact/base-application.c:1292
@@ -1400,6 +1776,32 @@ msgstr "PÅ?epnÄ?te se prosÃm zpÄ?t na ni."
msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
msgstr "Nástroj pro nastavenà Akcà Nautilus"
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:72
+msgid "User is the owner of the item"
+msgstr "Uživatel je vlastnÃkem položky"
+
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:73
+msgid "Item is readable by the user"
+msgstr "Položka je Ä?itelná pro uživatele"
+
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:74
+msgid "Item is writable by the user"
+msgstr "Položka je zapisovatelná uživatelem"
+
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
+msgid "Item is executable by the user"
+msgstr "Položka je spustitelná uživatelem"
+
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
+msgid "Item is local"
+msgstr "Položka je mÃstnÃ"
+
+#. i18n: add a comment when a capability is already used by current item
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:531
+#, c-format
+msgid "%s (already inserted)"
+msgstr "%s (již vložen)"
+
#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:679
msgid "About to export selected items:"
msgstr "Budou exportovány vybrané položky:"
@@ -1413,42 +1815,42 @@ msgid "Export canceled due to user action."
msgstr "Export na základÄ? uživatelovy akce zruÅ¡en."
#. i18n: result of the export assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:781
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:785
msgid "Selected actions have been proceeded :"
msgstr "Vybrané akce byly zpracovány:"
#. i18n: action as been successfully exported to <filename>
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:799
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:804
msgid "Successfully exported as"
msgstr "Ã?spÄ?Å¡nÄ? exportováno jako"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:822
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:827
msgid "You may not have write permissions on selected folder."
msgstr "Možná nemáte oprávnÄ?nà k zápisu do vybrané složky."
#. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:563
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:548
msgid "About to import selected files:"
msgstr "Budou importovány vybrané soubory:"
#. i18n: result of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:788
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:748
msgid "Selected files have been proceeded :"
msgstr "Vybrané soubory byly zpracovány:"
#. i18n: indicate that the file has been successfully imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:806
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:767
msgid "Import OK"
msgstr "Import v poÅ?ádku"
#. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:812
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:773
#, c-format
msgid "UUID: %s\t%s"
msgstr "UUID: %s\t%s"
-#. i18n: indicate that the file was not iported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:823
+#. i18n: indicate that the file was not imported
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:782
msgid "Not imported"
msgstr "Import neprobÄ?hl"
@@ -1484,43 +1886,36 @@ msgstr ""
"Na volbu formátu budete dotázáni pokaždé, když bude nÄ?jaká položka "
"exportována."
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:525
-msgid "Menu"
-msgstr "NabÃdka"
-
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:526
-msgid "<b>Menu properties</b>"
-msgstr "<b>Vlastnosti nabÃdky</b>"
-
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:528
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
-
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:529
-msgid "<b>Action properties</b>"
-msgstr "<b>Vlastnosti akce</b>"
-
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:677
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:596
msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
msgstr "UpozornÄ?nÃ: popisek je pro akci nebo nabÃdku povinný."
#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:893
+#. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:819 ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:53
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:954
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:876
msgid "Choosing an icon"
msgstr "VýbÄ?r ikony"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:416
-msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
-msgstr "UpozornÄ?nÃ: popisek je pro profil povinný."
+#: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:166
+msgid "Basename filter"
+msgstr "Filtr základnÃho názvu"
+
+#: ../src/nact/nact-icapabilities-tab.c:158
+msgid "Capability filter"
+msgstr "Filtr schopnostÃ"
#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:573
msgid "Choosing a command"
msgstr "VýbÄ?r pÅ?Ãkazu"
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:614
+msgid "Choosing a working directory"
+msgstr "VýbÄ?r pracovnà složky"
+
#. i18n notes: example strings for the command preview
#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:652
msgid "/path/to"
@@ -1550,10 +1945,6 @@ msgstr " soubor1.txt"
msgid "folder1"
msgstr "složka1"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:657
-msgid "test.example.net"
-msgstr "test.priklad.cz"
-
#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:658
msgid "file.txt"
msgstr "soubor.txt"
@@ -1582,245 +1973,314 @@ msgstr "file:///cesta/ke/složce"
msgid "file:///path/to/another/dir"
msgstr "file:///cesta/k/jiné/složce"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:846
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:858
msgid "e.g.,"
msgstr "napÅ?.,"
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:68
+msgid "(strictly lesser than)"
+msgstr "(právÄ? menÅ¡Ã než)"
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:69
+msgid "(equal to)"
+msgstr "(rovno)"
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:70
+msgid "(strictly greater than)"
+msgstr "(právÄ? vÄ?tÅ¡Ã než)"
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:90
+msgid "GNOME desktop"
+msgstr "Pracovnà prostÅ?edà GNOME"
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:91
+msgid "KDE desktop"
+msgstr "Pracovnà prostÅ?edà KDE"
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:92
+msgid "ROX desktop"
+msgstr "Pracovnà prostÅ?edà ROX"
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:93
+msgid "XFCE desktop"
+msgstr "Pracovnà postÅ?edà XFCE"
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:94
+msgid "Legacy systems"
+msgstr "DÅ?ÃvÄ?jÅ¡Ã systémy"
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:751
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:809
+msgid "Choosing an executable"
+msgstr "VýbÄ?r spustitelného programu"
+
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:170
+msgid "Folder filter"
+msgstr "Filtr složky"
+
#. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
#. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
#.
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:558 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:589
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:255 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:285
msgid "Select a folder"
msgstr "VýbÄ?r složky"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:106 ../src/nact/nact-main-menubar.c:213
+#: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:163
+msgid "Mimetype filter"
+msgstr "Filtr typu MIME"
+
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:279
+msgid "Me_nu"
+msgstr "_NabÃdka"
+
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:280
+msgid "<b>Menu editable properties</b>"
+msgstr "<b>Upravitelné vlastnosti nabÃdky</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:282
+msgid "_Action"
+msgstr "_Akce"
+
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:283
+msgid "<b>Action editable properties</b>"
+msgstr "<b>Upravitelné vlastnosti akce</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:161
+msgid "Scheme filter"
+msgstr "Filtr schématu"
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:107 ../src/nact/nact-main-menubar.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:107 ../src/nact/nact-main-menubar.c:217
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:108 ../src/nact/nact-main-menubar.c:218
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:108
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:109
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:109
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:110
msgid "_Toolbars"
msgstr "Lišty nás_trojů"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:110 ../src/nact/nact-main-menubar.c:221
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:111 ../src/nact/nact-main-menubar.c:222
msgid "_Tools"
msgstr "Nás_troje"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:111
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:112
msgid "_Maintainer"
msgstr "_Správce"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:112 ../src/nact/nact-main-menubar.c:225
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:113 ../src/nact/nact-main-menubar.c:226
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:114
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:115
msgid "New _menu"
msgstr "Nová na_bÃdka"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:116
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:117
msgid "Insert a new menu at the current position"
msgstr "Vložit na souÄ?asné mÃsto novou nabÃdku"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:118
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:119
msgid "_New action"
msgstr "_Nová akce"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:120
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:121
msgid "Define a new action"
msgstr "Definovat novou akci"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:122
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:123
msgid "New _profile"
msgstr "Nový _profil"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:124
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:125
msgid "Define a new profile attached to the current action"
msgstr "Definovat nový profil pÅ?ipojený k souÄ?asné akci"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:128
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:129
msgid ""
"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
msgstr ""
"Zaznamenat vÅ¡echny zmÄ?nÄ?né akce. Neplatné akce budou v tichosti ignorovány"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:132
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:133
msgid "Quit the application"
msgstr "UkonÄ?it aplikaci"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:136
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:137
msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
msgstr "Vyjmout vybranou položku Ä?i položky do schránky"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:140
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:141
msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
msgstr "KopÃrovat vybranou položku Ä?i položky do schránky"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:144
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:145
msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
msgstr "Vložit obsah schránky tÄ?snÄ? pÅ?ed souÄ?asnou pozici"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:146
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:147
msgid "Paste _into"
msgstr "Vložit _do"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:148
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:149
msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
msgstr "Vložit obsah schránky jako prvnÃho potomka souÄ?asné položky"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:150
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:151
msgid "D_uplicate"
msgstr "VytvoÅ?it _kopii"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:152
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:153
msgid "Duplicate the selected item(s)"
msgstr "VytvoÅ?it kopii vybrané položky Ä?i položek"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:156
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:157
msgid "Delete the selected item(s)"
msgstr "Smazat vybranou položku Ä?i položky"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:158
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:159
msgid "_Reload the items"
msgstr "_Znovu naÄ?Ãst položky"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:160
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:161
msgid ""
"Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
"actions"
msgstr "ZruÅ¡it své souÄ?asné zmÄ?ny a znovu naÄ?Ãst původnà seznam nabÃdek a akcÃ"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:164
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:165
msgid "Edit your preferences"
msgstr "Upravit své pÅ?edvolby"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:166
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:167
msgid "_Expand all"
msgstr "_Rozbalit vše"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:168
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:169
msgid "Entirely expand the items hierarchy"
msgstr "Ã?plnÄ? rozbalit hierarchii položek"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:170
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:171
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Sbalit vše"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:172
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:173
msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
msgstr "Ã?plnÄ? sbalit hierarchii položek"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:175
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:176
msgid "_Import assistant..."
msgstr "Průvodce _importem�"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:177
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:178
msgid ""
"Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
msgstr ""
"Import jedné nebo vÃce akcà z externÃch souborů (XML) do vaÅ¡eho nastavenÃ"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:179
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:180
msgid "E_xport assistant..."
msgstr "Průvodce e_xportem�"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:181
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:182
msgid ""
"Export one or more actions from your configuration to external XML files"
msgstr "Eport jedné nebo vÃce akcà z vaÅ¡eho nastavenà do externÃch souborů XML"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:184
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:185
msgid "_Dump the selection"
msgstr "_Výpis výbÄ?ru"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:186
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:187
msgid "Recursively dump selected items"
msgstr "Vypsat vybrané položky vÄ?etnÄ? podÅ?Ãzených"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:188
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:189
msgid "_Brief tree store dump"
msgstr "StruÄ?ný výpis s_tromu úložiÅ¡tÄ?"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:190
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:191
msgid "Briefly dump the tree store"
msgstr "Vypsat struÄ?ný strom úložiÅ¡tÄ?"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:192
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:193
msgid "_List modified items"
msgstr "_Seznam zmÄ?nÄ?ných položek"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:194
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:195
msgid "List the modified items"
msgstr "Vypsat seznam zmÄ?nÄ?ných položek"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:196
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:197
msgid "_Dump the clipboard"
msgstr "_Výpis schránky"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:198
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:199
msgid "Dump the content of the clipboard object"
msgstr "Vypsat obsah objektu schránky"
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:202
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
+
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:203
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:204
msgid "Display help about this program"
msgstr "Zobrazit nápovÄ?du k tomuto programu"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:207
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:208
msgid "Display informations about this program"
msgstr "Zobrazit informace o tomto programu"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:215
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:216
msgid "Display the File toolbar"
msgstr "Zobrazit lištu nástrojů Soubor"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:219
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:220
msgid "Display the Edit toolbar"
msgstr "Zobrazit lištu nástrojů Upravit"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:223
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:224
msgid "Display the Tools toolbar"
msgstr "Zobrazit lištu nástrojů Nástroje"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:227
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:228
msgid "Display the Help toolbar"
msgstr "Zobrazit liÅ¡tu nástrojů NápovÄ?da"
#. i18n: note the space at the beginning of the sentence
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:451
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:454
#, c-format
msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
msgstr "Nynà je naÄ?teno %d nabÃdek, %d akcÃ, %d profilů"
@@ -1835,11 +2295,15 @@ msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
msgstr ""
"Nebyly vymazány vÅ¡echny položky, protože následujÃcà z nich nelze upravovat:"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:200
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:205
msgid "New profile"
msgstr "Nový profil"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1338
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:446
+msgid "Automatically saving pending modifications..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1400
msgid ""
"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
"current modifications."
@@ -1847,11 +2311,11 @@ msgstr ""
"Znovu naÄ?tenà aktuálnÃho seznamu akcà pÅ?edpokládá, že se vzdáte svých "
"souÄ?asných zmÄ?n."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1341
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1403
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr "SkuteÄ?nÄ? to chcete?"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1364
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1426
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
@@ -1861,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"Můžete buÄ? pokraÄ?ovat v práci se svým souÄ?asným seznamem akcà nebo můžete "
"znovu naÄ?Ãst aktuálnà seznam."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1371
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1433
msgid ""
"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
"your current modifications."
@@ -1869,10 +2333,37 @@ msgstr ""
"UpozorÅ?ujeme, že znovu naÄ?tenà aktuálnÃho seznamu akcà pÅ?edpokládá, že se "
"vzdáte svých souÄ?asných zmÄ?n."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1377
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1439
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr "Chcete znovu naÄ?Ãst aktuálnà seznam akcÃ?"
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:63
+msgid "Must match one of"
+msgstr "Musà se shodovat s jednou z"
+
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:64
+msgid "Must match all of"
+msgstr "Musà se shodovat se všemi z"
+
+#. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:169
+msgid "Must not match any of"
+msgstr "Nesmà se schodovat se žádnou z"
+
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' filter already exists in the list.\n"
+"Please provide another one."
+msgstr ""
+"Filtr â??%sâ?? již v seznamu existuje.\n"
+"Zadejte prosÃm jiný."
+
+#. i18n notes : new filter for a new row in a match/no match list
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:871
+msgid "new-filter"
+msgstr "nový-filtr"
+
#: ../src/nact/nact-providers-list.c:117
msgid "To be read"
msgstr "Ke Ä?tenÃ"
@@ -1896,36 +2387,42 @@ msgid "unavailable I/O provider"
msgstr "nedostupný zprostÅ?edkovatel V/V"
#. i18n notes : description of 'file' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:244
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:261
msgid "Local files"
msgstr "MÃstnà soubory"
#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:246
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:263
msgid "SSH files"
msgstr "Soubory SSH"
#. i18n notes : description of 'smb' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:248
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:265
msgid "Windows files"
msgstr "Soubory Windows"
#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:250
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:267
msgid "FTP files"
msgstr "Soubory FTP"
#. i18n notes : description of 'dav' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:252
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:269
msgid "WebDAV files"
msgstr "Soubory WebDAV"
+#. i18n: add a comment when a scheme is already used by current item
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:367
+#, c-format
+msgid "%s (already used)"
+msgstr "%s (již použito)"
+
#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:784
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:689
msgid "new-scheme"
msgstr "nové-schéma"
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:785
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:690
msgid "New scheme description"
msgstr "Popis nového schématu"
@@ -1945,7 +2442,7 @@ msgstr "Zde nelze odstranit, protože do rodiÄ?e nelze zapisovat"
msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
msgstr "Zde nelze odstranit, protože do této úrovnÄ? nelze zapisovat"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:853
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:873
msgid "Some messages have occurred during drop operation."
msgstr "BÄ?hem operace odstraÅ?ovánà byly zaznamenány nÄ?jaké zprávy."
@@ -1968,22 +2465,22 @@ msgstr "Opravdu chcete skonÄ?it bez jejich uloženÃ?"
#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
#. i18n: label of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:295
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:812
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:300
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:967
msgid "Nautilus Actions"
msgstr "Akce Nautilus"
#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:814
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:969
msgid ""
"A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
msgstr "PodnabÃdka, která vkládá aktuálnÄ? dostupná rozÅ¡ÃÅ?enà Akcà Nautilus"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:861
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1016
msgid "About Nautilus Actions"
msgstr "O aplikaci Akce Nautilus"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:862
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1017
msgid "Display information about Nautilus Actions"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Akce Nautilus"
@@ -1991,23 +2488,23 @@ msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Akce Nautilus"
msgid "The URI of the file to be imported"
msgstr "URI souboru, který se má importovat"
-#: ../src/test/test-reader.c:49 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
+#: ../src/test/test-reader.c:49 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:63
msgid "<URI>"
msgstr "<URI>"
#: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:69
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:91
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:70
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:92
msgid "Output the version number"
msgstr "Vypsat Ä?Ãslo verze"
-#: ../src/test/test-reader.c:106
+#: ../src/test/test-reader.c:112
msgid "Import a file."
msgstr "Importovat soubor."
-#: ../src/test/test-reader.c:120 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:335
+#: ../src/test/test-reader.c:126 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:335
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:197
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:175
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:176
msgid ""
"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
"mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
@@ -2015,27 +2512,27 @@ msgstr ""
"Hlášenà chyb budou vÃtána na http://bugzilla.gnome.org, pÅ?ÃpadnÄ? je můžete "
"zaslat na e-mail <maintainer nautilus-actions org>.\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:128 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:349
+#: ../src/test/test-reader.c:134 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:349
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:205
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:183
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:184
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různorodé pÅ?epÃnaÄ?e"
-#: ../src/test/test-reader.c:149 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:179
+#: ../src/test/test-reader.c:155 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:179
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:111
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:124
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:125
#, c-format
msgid "Syntax error: %s\n"
msgstr "Syntaktická chyba: %s\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:164
+#: ../src/test/test-reader.c:170
#, c-format
msgid "Error: uri is mandatory.\n"
msgstr "Chyba: uri je povinné.\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:176 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:555
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:439
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:368
+#: ../src/test/test-reader.c:182 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:555
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:426
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:369
#, c-format
msgid "Try %s --help for usage.\n"
msgstr "Pokud potÅ?ebujete návod k použitÃ, zkuste zadat %s --help.\n"
@@ -2135,11 +2632,11 @@ msgstr ""
msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
msgstr "Chyba: nelze najÃt zprostÅ?edkovatele â??na-gconfâ??"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
msgstr "Internà identifikátor akce, která se má spustit"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:63
msgid ""
"A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
"specified"
@@ -2199,14 +2696,17 @@ msgstr "Chyba: nelze zÃskat proxy ke službÄ? %s"
msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i volánà GetSelectedPaths: %s"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:86
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:87
msgid "Output the schema on stdout"
msgstr "Vypsat schéma na standardnà výstup"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:161
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:162
msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
msgstr "Výpis schématu GConf pro Akce Nautilus na standardnà výstup"
+#~ msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
+#~ msgstr "UpozornÄ?nÃ: popisek je pro profil povinný."
+
#~ msgid ""
#~ "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
#~ msgstr "Chyba: pÅ?epÃnaÄ?e â??--enabledâ?? a â??--disabledâ?? nelze zadat naráz.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]