[gnome-screensaver] Updated Serbian translation



commit bd85e74403d1f3347991e241b6aab5a9cad3a58b
Author: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>
Date:   Tue Aug 24 05:34:36 2010 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  381 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/sr latin po |  381 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 414 insertions(+), 348 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 84289da..b5c441d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,21 +4,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
 #
 # Maintainer: Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <ssl uns ns ac yu>
+# Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-screensaver\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "screensaver&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-21 03:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 03:46+0100\n"
-"Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-02 01:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:42+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
 #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
@@ -30,29 +31,31 @@ msgid "Set your screensaver preferences"
 msgstr "СопÑ?Ñ?вене поÑ?Ñ?авке Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Screensaver preview</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?еглед Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана</b>"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr "<b>УпозоÑ?еÑ?е: Ñ?Ñ?ваÑ? екÑ?ана неÑ?е биÑ?и закÑ?Ñ?Ñ?ан за админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а.</b>"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
 msgid "Power _Management"
 msgstr "_УпÑ?авник поÑ?Ñ?оÑ?Ñ?е"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
 msgid "Regard the computer as _idle after:"
 msgstr "Ð?оÑ?маÑ?Ñ?аÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? као неакÑ?иван након:"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
 msgid "Screensaver Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
 msgid "Screensaver Preview"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана"
 
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
+#| msgid "Screensaver Preview"
+msgid "Screensaver preview"
+msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана"
+
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
+#| msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
+msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user."
+msgstr "УпозоÑ?еÑ?е: Ñ?Ñ?ваÑ? екÑ?ана неÑ?е биÑ?и закÑ?Ñ?Ñ?ан за админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а."
+
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:7
 msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
 msgstr "_Ð?окÑ?ени Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана када Ñ?е ниÑ?Ñ?а не Ñ?ади"
@@ -97,8 +100,7 @@ msgstr "Ð?озволи пÑ?иказ поÑ?Ñ?ка о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?е"
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
-msgstr ""
-"Ð?озвоÑ?ава пÑ?иказ поÑ?Ñ?ка о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?е када Ñ?е екÑ?ан закÑ?Ñ?Ñ?ан."
+msgstr "Ð?озвоÑ?ава пÑ?иказ поÑ?Ñ?ка о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?е када Ñ?е екÑ?ан закÑ?Ñ?Ñ?ан."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
 msgid "Allow user switching"
@@ -142,21 +144,24 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?ваÑ? екÑ?ана."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after "
+#| "a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
 msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
-"different user account."
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
+"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е ово на вÑ?едноÑ?Ñ? â??ТаÑ?ноâ?? да би Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?е понÑ?дили "
-"могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? пÑ?елаÑ?ка на дÑ?Ñ?ги коÑ?иÑ?ниÑ?ки налог"
+"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е ово на вÑ?едноÑ?Ñ? â??TRUEâ?? (Ñ?аÑ?но) да би Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?е "
+"понÑ?дили могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? одÑ?аве након неког вÑ?еменÑ?ког инÑ?еÑ?вала. Ð?нÑ?еÑ?вал Ñ?е "
+"задаÑ?е помоÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?аâ??logout_delayâ?? (одлагаÑ?е одÑ?аве).â??"
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
 msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
-"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е ово на вÑ?едноÑ?Ñ? â??ТаÑ?ноâ?? да би Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?е понÑ?дили "
-"могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? одÑ?аве након неког вÑ?еменÑ?ког инÑ?еÑ?вала. Ð?нÑ?еÑ?вал Ñ?е задаÑ?е помоÑ?Ñ? "
-"â??logout_delayâ?? кÑ?Ñ?Ñ?а.â??"
+"могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? пÑ?елаÑ?ка на дÑ?Ñ?ги коÑ?иÑ?ниÑ?ки налог"
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
 msgid ""
@@ -187,14 +192,18 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?оÑ? минÑ?Ñ?а након покÑ?еÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана након коÑ?иÑ? Ñ?е екÑ?ан закÑ?Ñ?Ñ?ава."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
+#| msgid ""
+#| "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
+#| "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
+#| "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
 msgid ""
 "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
-"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
+"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
 "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?оÑ? минÑ?Ñ?а након покÑ?еÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана пÑ?е него Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за "
-"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?е поÑ?ави могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? одÑ?аве. Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? делÑ?Ñ?е Ñ?едино Ñ?колико Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ? "
-"â??logout_enableâ?? поÑ?Ñ?авÑ?ен на вÑ?едноÑ?Ñ? â??ТаÑ?ноâ??."
+"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?е поÑ?ави могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? одÑ?аве. Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ава Ñ?амо Ñ?колико "
+"кÑ?Ñ?Ñ? â??logout_enableâ??(омогÑ?Ñ?и одÑ?авÑ?) поÑ?Ñ?авиÑ?е на â??TRUEâ?? (Ñ?аÑ?но)."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
 msgid ""
@@ -206,12 +215,16 @@ msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
 msgstr "Ð?Ñ?еме Ñ?ада (Ñ? минÑ?Ñ?има) пÑ?е пÑ?омене Ñ?еме Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
+#| msgid ""
+#| "The number of seconds of inactivity before signalling to power-"
+#| "management. This key is set and maintained by the session power-"
+#| "management agent."
 msgid ""
-"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
-"This key is set and maintained by the session power-management agent."
+"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
+"This key is set and maintained by the session power management agent."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?оÑ? Ñ?екÑ?нди неакÑ?ивноÑ?Ñ?и пÑ?е обавеÑ?Ñ?аваÑ?а Ñ?пÑ?авника поÑ?Ñ?оÑ?Ñ?е. Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? "
-"поÑ?Ñ?авÑ?а и одÑ?жава га Ñ?еÑ?иÑ?а Ñ?пÑ?авника поÑ?Ñ?оÑ?Ñ?е."
+"Ð?Ñ?оÑ? Ñ?екÑ?нди неакÑ?ивноÑ?Ñ?и пÑ?е обавеÑ?Ñ?аваÑ?а УпÑ?авника поÑ?Ñ?оÑ?Ñ?е. Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? "
+"поÑ?Ñ?авÑ?а и одÑ?жава га Ñ?еÑ?иÑ?а УпÑ?авника поÑ?Ñ?оÑ?Ñ?е."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
 msgid ""
@@ -228,14 +241,6 @@ msgstr ""
 "Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?не Ñ?еме."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid "Theme for lock dialog"
-msgstr "Тема пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а за закÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?е"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Theme to use for the lock dialog."
-msgstr "Тека коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за закÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?е."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
 "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
@@ -247,61 +252,27 @@ msgstr ""
 "обезбеди име Ñ?еме када Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ? â??Ñ?ежимаâ?? â?? â??Ñ?еданâ??, и Ñ?Ñ?еба да обезбеди "
 "Ñ?пиÑ?ак Ñ?ема када Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?а â??Ñ?ежимâ?? â?? â??Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?анâ??."
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
 msgid "Time before locking"
 msgstr "Ð?Ñ?еме до закÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?а"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
 msgid "Time before logout option"
 msgstr "Ð?Ñ?еме до омогÑ?Ñ?аваÑ?а одÑ?аве"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
-msgid "Time before power-management baseline"
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
+#| msgid "Time before power-management baseline"
+msgid "Time before power management baseline"
 msgstr "Ð?Ñ?еме пÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?пÑ?авника поÑ?Ñ?оÑ?Ñ?е"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
 msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr "Ð?Ñ?еме након кога Ñ?еÑ?иÑ?а поÑ?Ñ?аÑ?е неакÑ?ивна"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
 msgid "Time before theme change"
 msgstr "Ð?Ñ?еме до пÑ?омене Ñ?еме"
 
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?е поÑ?Ñ?кÑ? за %R:</b>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">%U на %h</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Ð?Ñ?кажи"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
-msgid "_Leave Message"
-msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?ави поÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
-msgid "_Log Out"
-msgstr "Ð?_дÑ?ава"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
-msgid "_Switch User"
-msgstr "Ð?Ñ?омени _коÑ?иÑ?ника"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
-msgid "_Unlock"
-msgstr "Ð?Ñ?_кÑ?Ñ?Ñ?аÑ?"
-
 #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language
 #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
@@ -337,51 +308,52 @@ msgstr "Ð?оп аÑ?Ñ? мÑ?ежа Ñ?веÑ?леÑ?иÑ? боÑ?а"
 msgid "Pop art squares"
 msgstr "Ð?оп аÑ?Ñ? квадÑ?аÑ?и"
 
-#: ../savers/floaters.c:84
+#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. Ð?огледаÑ?Ñ?е --help за инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е о Ñ?поÑ?Ñ?еби.\n"
+
+#: ../savers/floaters.c:88
 msgid "Show paths that images follow"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?Ñ?аÑ?е коÑ?е Ñ?лике пÑ?аÑ?е"
 
-#: ../savers/floaters.c:87
+#: ../savers/floaters.c:91
 msgid "Occasionally rotate images as they move"
 msgstr "Ð?овÑ?емено Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? Ñ?лике како Ñ?е кÑ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../savers/floaters.c:90
+#: ../savers/floaters.c:94
 msgid "Print out frame rate and other statistics"
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ?ампаÑ? и бÑ?оÑ? оквиÑ?а и оÑ?Ñ?алÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ?"
 
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
 msgid "The maximum number of images to keep on screen"
 msgstr "Ð?акÑ?ималан бÑ?оÑ? Ñ?лика коÑ?е Ñ?Ñ?еба дÑ?жаÑ?и на екÑ?анÑ?"
 
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
 msgid "MAX_IMAGES"
 msgstr "Ð?Ð?Ð¥_СÐ?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
 msgid "The initial size and position of window"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?на велиÑ?ина и позиÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
 msgstr "ШÐ?РÐ?Ð?Ð?xÐ?Ð?СÐ?Ð?Ð?+X+Y"
 
-#: ../savers/floaters.c:99
+#: ../savers/floaters.c:103
 msgid "The source image to use"
 msgstr "Ð?олазна Ñ?лика коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и"
 
 #. translators: the word "image" here
 #. * represents a command line argument
 #.
-#: ../savers/floaters.c:1194
-msgid "image - floats images around the screen"
-msgstr "Ñ?лика â?? Ñ?азбаÑ?аÑ? Ñ?лике по екÑ?анÑ?"
-
-#: ../savers/floaters.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Ð?огледаÑ?Ñ?е --help за инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е о Ñ?поÑ?Ñ?еби.\n"
+#: ../savers/floaters.c:1199
+#| msgid "image - floats images around the screen"
+msgid "image â?? floats images around the screen"
+msgstr "image â?? Ñ?азбаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?лике по екÑ?анÑ?"
 
-#: ../savers/floaters.c:1209
+#: ../savers/floaters.c:1214
 #, c-format
 msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е задаÑ?и Ñ?ликÑ?. Ð?огледаÑ?Ñ?е --help за инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е о Ñ?поÑ?Ñ?еби.\n"
@@ -395,8 +367,9 @@ msgid "PATH"
 msgstr "Ð?УТÐ?Ð?Ð?"
 
 #: ../savers/slideshow.c:55
-msgid "Color to use for images background"
-msgstr "Ð?оÑ?а за позадине Ñ?лика"
+#| msgid "Color to use for images background"
+msgid "Color to use for image background"
+msgstr "Ð?оÑ?а за позадинÑ? Ñ?лике"
 
 #: ../savers/slideshow.c:55
 msgid "\"#rrggbb\""
@@ -410,32 +383,32 @@ msgstr "Ð?емоÑ? пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?и наÑ?Ñ?миÑ?но Ñ?лике из пÑ?Ñ?аÑ?
 msgid "Do not try to stretch images on screen"
 msgstr "Ð?е Ñ?азвлаÑ?и Ñ?лике пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
 msgid "Copying files"
 msgstr "УмножаваÑ?е даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:233
 msgid "From:"
 msgstr "Са:"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
 msgid "To:"
 msgstr "Ð?а:"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:257
 msgid "Copying themes"
 msgstr "УмножаваÑ?е Ñ?ема"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
 msgid "Invalid screensaver theme"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна Ñ?ема Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:304
 #, c-format
 msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
 msgstr "Чини Ñ?е да â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?авна Ñ?ема Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана."
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:484
 #, c-format
 msgid "Copying file: %u of %u"
 msgstr "Умножавам даÑ?оÑ?екÑ?: %u од %u"
@@ -489,146 +462,151 @@ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам коÑ?и забÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?ваÑ? екÑ?ана"
 msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
 msgstr "Разлог забÑ?ане Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:58
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
 #: ../src/gnome-screensaver.c:56
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?а овог пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
 #, c-format
-msgid "The screensaver is %s\n"
-msgstr "ЧÑ?ваÑ? екÑ?ана Ñ?е %s\n"
+#| msgid "The screensaver is %s\n"
+msgid "The screensaver is active\n"
+msgstr "ЧÑ?ваÑ? екÑ?ана Ñ?е покÑ?енÑ?Ñ?\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
-msgid "active"
-msgstr "пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ан"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
-msgid "inactive"
-msgstr "Ñ?гаÑ?ен"
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
+#, c-format
+#| msgid "The screensaver is %s\n"
+msgid "The screensaver is inactive\n"
+msgstr "ЧÑ?ваÑ? екÑ?ана Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:321
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:309
 #, c-format
 msgid "The screensaver is not inhibited\n"
 msgstr "ЧÑ?ваÑ? екÑ?ана Ñ?е ниÑ?е заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ен\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:327
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:315
 #, c-format
 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
 msgstr "ЧÑ?ваÑ? екÑ?ана Ñ?е онемогÑ?Ñ?ен од Ñ?Ñ?Ñ?ане:\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:358
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:346
 #, c-format
 msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
 msgstr "ЧÑ?ваÑ? екÑ?ана Ñ?е акÑ?иван %d Ñ?екÑ?нди.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:362
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:350
 #, c-format
-#| msgid "The screensaver is not inhibited\n"
 msgid "The screensaver is not currently active.\n"
 msgstr "ЧÑ?ваÑ? екÑ?ана Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ен.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:56
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
 msgid "Show debugging output"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи иÑ?пиÑ? за Ñ?Ñ?ажеÑ?е гÑ?еÑ?ака"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:60
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
 msgid "Show the logout button"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи дÑ?гме за одÑ?авÑ?"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:62
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
 msgid "Command to invoke from the logout button"
 msgstr "Ð?аÑ?едба коÑ?а Ñ?е позива пÑ?иÑ?иÑ?ком на дÑ?гме за одÑ?авÑ?"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:64
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
 msgid "Show the switch user button"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи дÑ?гме за пÑ?оменÑ? коÑ?иÑ?ника"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67
 msgid "Message to show in the dialog"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка за пÑ?иказ Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option.
+#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option.
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73
 msgid "MESSAGE"
 msgstr "Ð?Ð?РУÐ?Ð?"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71
 msgid "Not used"
 msgstr "Ð?иÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?ено"
 
 #. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:698
 msgid "Username:"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
 #: ../src/gs-auth-pam.c:166
 msgid "Password:"
 msgstr "Ð?озинка:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебно Ñ?е да одмаÑ? пÑ?омениÑ?е Ð?аÑ?Ñ? лозинкÑ? (лозинка Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?а)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?Ñ?ебно Ñ?е да одмаÑ? пÑ?омениÑ?е Ð?аÑ?Ñ? лозинкÑ? (пÑ?имоÑ?ан Ñ?е админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
 msgstr "Ð?аÑ? налог Ñ?е иÑ?Ñ?екао; поÑ?Ñ?ажиÑ?е Ð?аÑ?ег админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Ð?иÑ?е доÑ?Ñ?авÑ?ена Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
 msgid "Password unchanged"
 msgstr "ШиÑ?Ñ?а Ñ?е непÑ?омеÑ?ена"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
-msgid "Can not get username"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#| msgid "Can not get username"
+msgid "Cannot get username"
 msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем коÑ?иÑ?ниÑ?ко име"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Ð?оново Ñ?неÑ?и новÑ? Ð?Ñ?никÑ? лозинкÑ?:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+#| msgid "Retype new UNIX password:"
+msgid "Retype new Unix password:"
+msgstr "Ð?оновиÑ?е Ð?Ñ?никÑ?овÑ? лозинкÑ?:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "УнеÑ?и новÑ? Ð?Ñ?никÑ? лозинкÑ?:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+#| msgid "Enter new UNIX password:"
+msgid "Enter new Unix password:"
+msgstr "УнеÑ?иÑ?е новÑ? Ð?Ñ?никÑ?овÑ? лозинкÑ?:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?на) Ð?Ñ?никÑ? лозинка:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+#| msgid "(current) UNIX password:"
+msgid "(current) Unix password:"
+msgstr "(Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?на) Ð?Ñ?никÑ?ова лозинка:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197
 msgid "Error while changing NIS password."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?омени Ð?Ð?С лозинке."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198
 msgid "You must choose a longer password"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е Ñ?а одабеÑ?еÑ?е дÑ?жÑ? лозинкÑ?"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199
 msgid "Password has been already used. Choose another."
 msgstr "Ð?озинка Ñ?е веÑ? Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?еби. Ð?забеÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ?."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200
 msgid "You must wait longer to change your password"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е да Ñ?екаÑ?е дÑ?же за пÑ?оменÑ? Ð?аÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?е"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201
 msgid "Sorry, passwords do not match"
 msgstr "Ð?озинке Ñ?е не поклапаÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:262
-msgid "Checking..."
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?а..."
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267
+#| msgid "Checking..."
+msgid "Checkingâ?¦"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?аâ?¦"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а неÑ?Ñ?пела."
 
@@ -647,6 +625,7 @@ msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d Ñ?аÑ?"
 msgstr[1] "%d Ñ?аÑ?а"
 msgstr[2] "%d Ñ?аÑ?и"
+msgstr[3] "%d Ñ?аÑ?"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:983
 #, c-format
@@ -655,14 +634,16 @@ msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d минÑ?Ñ?"
 msgstr[1] "%d минÑ?Ñ?а"
 msgstr[2] "%d минÑ?Ñ?а"
+msgstr[3] "%d минÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:986
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d Ñ?екÑ?нд"
+msgstr[0] "%d Ñ?екÑ?ндa"
 msgstr[1] "%d Ñ?екÑ?нде"
 msgstr[2] "%d Ñ?екÑ?нди"
+msgstr[3] "%d Ñ?екÑ?ндa"
 
 #. hour:minutes:seconds
 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:992
@@ -710,7 +691,8 @@ msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и иÑ?пиÑ? за Ñ?Ñ?ажеÑ?е гÑ?еÑ?ака"
 
 #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
-msgid "Launch screen saver and locker program"
+#| msgid "Launch screen saver and locker program"
+msgid "Launch screensaver and locker program"
 msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана и пÑ?огÑ?ам за закÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?е екÑ?ана"
 
 #: ../src/gs-auth-pam.c:397
@@ -735,43 +717,94 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ? ово вÑ?еме ниÑ?е дозвоÑ?ен."
 msgid "No longer permitted to access the system."
 msgstr "Ð?иÑ?е немаÑ?е дозволÑ? за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
 msgid "failed to register with the message bus"
 msgstr "неÑ?Ñ?пела пÑ?иÑ?ава на магиÑ?Ñ?Ñ?алÑ? поÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
 msgid "not connected to the message bus"
 msgstr "ниÑ?е повезан на магиÑ?Ñ?Ñ?алÑ? поÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
 msgid "screensaver already running in this session"
 msgstr "Ñ?Ñ?ваÑ? екÑ?ана Ñ?е веÑ? покÑ?енÑ?Ñ? Ñ? овоÑ? Ñ?еÑ?иÑ?и"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:270
+#: ../src/gs-lock-plug.c:256
 msgid "Time has expired."
 msgstr "Ð?Ñ?еме Ñ?е иÑ?Ñ?екло."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:298
+#: ../src/gs-lock-plug.c:287
+#| msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? за велика Ñ?лова и нÑ?меÑ?иÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:290
 msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?нÑ?ли Ñ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? за Ñ?ва велика Ñ?лова."
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? за Ñ?ва велика Ñ?лова."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:293
+#| msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgid "You have the Num Lock key on."
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?е нÑ?меÑ?иÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
-msgid "S_witch User..."
-msgstr "Ð?Ñ?омени _коÑ?иÑ?ника..."
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1280
+#| msgid "_Switch User"
+msgid "S_witch Userâ?¦"
+msgstr "Ð?Ñ?омени _коÑ?иÑ?никаâ?¦"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1289
 msgid "Log _Out"
 msgstr "Ð?дÑ?а_ва"
 
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1300
+msgid "_Unlock"
+msgstr "Ð?Ñ?_кÑ?Ñ?Ñ?аÑ?"
+
 #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1465
 msgid "%U on %h"
 msgstr "%U на %h"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1479
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Ð?озинка:"
 
+#~ msgid "<b>Screensaver preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?еглед Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана</b>"
+
+#~ msgid "Theme for lock dialog"
+#~ msgstr "Тема пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а за закÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?е"
+
+#~ msgid "Theme to use for the lock dialog."
+#~ msgstr "Тека коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за закÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?е."
+
+#~ msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?е поÑ?Ñ?кÑ? за %R:</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">%U на %h</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?кажи"
+
+#~ msgid "_Leave Message"
+#~ msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?ави поÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#~ msgid "_Log Out"
+#~ msgstr "Ð?_дÑ?ава"
+
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ан"
+
+#~ msgid "inactive"
+#~ msgstr "Ñ?гаÑ?ен"
+
+#~ msgid "S_witch User..."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?омени _коÑ?иÑ?ника..."
+
 #~ msgid "Reason for being away"
 #~ msgstr "Разлог одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index aae0b80..00a1881 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -4,21 +4,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
 #
 # Maintainer: Slobodan D. SredojeviÄ? <ssl uns ns ac yu>
+# MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-screensaver\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "screensaver&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-21 03:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 03:46+0100\n"
-"Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-02 01:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:42+0200\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
 #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
@@ -30,29 +31,31 @@ msgid "Set your screensaver preferences"
 msgstr "Sopstvene postavke Ä?uvara ekrana"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Screensaver preview</b>"
-msgstr "<b>Pregled Ä?uvara ekrana</b>"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr "<b>Upozorenje: Ä?uvar ekrana neÄ?e biti zakljuÄ?an za administratora.</b>"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
 msgid "Power _Management"
 msgstr "_Upravnik potrošnje"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
 msgid "Regard the computer as _idle after:"
 msgstr "Posmatraj raÄ?unar kao neaktivan nakon:"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
 msgid "Screensaver Preferences"
 msgstr "Postavke Ä?uvara ekrana"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
 msgid "Screensaver Preview"
 msgstr "Pregled Ä?uvara ekrana"
 
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
+#| msgid "Screensaver Preview"
+msgid "Screensaver preview"
+msgstr "Pregled Ä?uvara ekrana"
+
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
+#| msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
+msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user."
+msgstr "Upozorenje: Ä?uvar ekrana neÄ?e biti zakljuÄ?an za administratora."
+
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:7
 msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
 msgstr "_Pokreni Ä?uvara ekrana kada se niÅ¡ta ne radi"
@@ -97,8 +100,7 @@ msgstr "Dozvoli prikaz poruka o stanju sesije"
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
-msgstr ""
-"Dozvoljava prikaz poruka o stanju sesije kada je ekran zakljuÄ?an."
+msgstr "Dozvoljava prikaz poruka o stanju sesije kada je ekran zakljuÄ?an."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
 msgid "Allow user switching"
@@ -142,21 +144,24 @@ msgstr ""
 "Ä?uvar ekrana."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after "
+#| "a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
 msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
-"different user account."
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
+"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
 msgstr ""
-"Postavite ovo na vrednost â??TaÄ?noâ?? da bi u prozorÄ?etu za otkljuÄ?avanje ponudili "
-"moguÄ?nost prelaska na drugi korisniÄ?ki nalog"
+"Postavite ovo na vrednost â??TRUEâ?? (taÄ?no) da bi u prozorÄ?etu za otkljuÄ?avanje "
+"ponudili moguÄ?nost odjave nakon nekog vremenskog intervala. Interval se "
+"zadaje pomoÄ?u kljuÄ?aâ??logout_delayâ?? (odlaganje odjave).â??"
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
 msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
-"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
 msgstr ""
 "Postavite ovo na vrednost â??TaÄ?noâ?? da bi u prozorÄ?etu za otkljuÄ?avanje ponudili "
-"moguÄ?nost odjave nakon nekog vremenskog intervala. Interval se zadaje pomoÄ?u "
-"â??logout_delayâ?? kljuÄ?a.â??"
+"moguÄ?nost prelaska na drugi korisniÄ?ki nalog"
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
 msgid ""
@@ -187,14 +192,18 @@ msgstr ""
 "Broj minuta nakon pokretanja Ä?uvara ekrana nakon kojih se ekran zakljuÄ?ava."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
+#| msgid ""
+#| "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
+#| "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
+#| "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
 msgid ""
 "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
-"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
+"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
 "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
 msgstr ""
 "Broj minuta nakon pokretanja Ä?uvara ekrana pre nego Å¡to se u prozorÄ?etu za "
-"otkljuÄ?avanje pojavi moguÄ?nost odjave. Ovaj kljuÄ? deluje jedino ukoliko je kljuÄ? "
-"â??logout_enableâ?? postavljen na vrednost â??TaÄ?noâ??."
+"otkljuÄ?avanje pojavi moguÄ?nost odjave. Ovaj kljuÄ? se upotrebljava samo ukoliko "
+"kljuÄ? â??logout_enableâ??(omoguÄ?i odjavu) postavite na â??TRUEâ?? (taÄ?no)."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
 msgid ""
@@ -206,12 +215,16 @@ msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
 msgstr "Vreme rada (u minutima) pre promene teme Ä?uvara ekrana."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
+#| msgid ""
+#| "The number of seconds of inactivity before signalling to power-"
+#| "management. This key is set and maintained by the session power-"
+#| "management agent."
 msgid ""
-"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
-"This key is set and maintained by the session power-management agent."
+"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
+"This key is set and maintained by the session power management agent."
 msgstr ""
-"Broj sekundi neaktivnosti pre obaveÅ¡tavanja upravnika potroÅ¡nje. Ovaj kljuÄ? "
-"postavlja i održava ga sesija upravnika potrošnje."
+"Broj sekundi neaktivnosti pre obaveÅ¡tavanja Upravnika potroÅ¡nje. Ovaj kljuÄ? "
+"postavlja i održava ga sesija Upravnika potrošnje."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
 msgid ""
@@ -228,14 +241,6 @@ msgstr ""
 "sluÄ?ajne teme."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid "Theme for lock dialog"
-msgstr "Tema prozorÄ?eta za zakljuÄ?avanje"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Theme to use for the lock dialog."
-msgstr "Teka koja se koristi u prozorÄ?etu za zakljuÄ?avanje."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
 "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
@@ -247,61 +252,27 @@ msgstr ""
 "obezbedi ime teme kada je vrednost â??režimaâ?? â?? â??jedanâ??, i treba da obezbedi "
 "spisak tema kada je vrednost kljuÄ?a â??režimâ?? â?? â??sluÄ?ajanâ??."
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
 msgid "Time before locking"
 msgstr "Vreme do zakljuÄ?avanja"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
 msgid "Time before logout option"
 msgstr "Vreme do omoguÄ?avanja odjave"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
-msgid "Time before power-management baseline"
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
+#| msgid "Time before power-management baseline"
+msgid "Time before power management baseline"
 msgstr "Vreme pre crte upravnika potrošnje"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
 msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr "Vreme nakon koga sesija postaje neaktivna"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
 msgid "Time before theme change"
 msgstr "Vreme do promene teme"
 
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr "<b>Ostavite poruku za %R:</b>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">%U na %h</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Otkaži"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
-msgid "_Leave Message"
-msgstr "O_stavi poruku"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
-msgid "_Log Out"
-msgstr "O_djava"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
-msgid "_Switch User"
-msgstr "Promeni _korisnika"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
-msgid "_Unlock"
-msgstr "Ot_kljuÄ?aj"
-
 #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language
 #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
@@ -337,51 +308,52 @@ msgstr "Pop art mreža svetleÄ?ih boja"
 msgid "Pop art squares"
 msgstr "Pop art kvadrati"
 
-#: ../savers/floaters.c:84
+#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. Pogledajte --help za informacije o upotrebi.\n"
+
+#: ../savers/floaters.c:88
 msgid "Show paths that images follow"
 msgstr "Prikaži putanje koje slike prate"
 
-#: ../savers/floaters.c:87
+#: ../savers/floaters.c:91
 msgid "Occasionally rotate images as they move"
 msgstr "Povremeno rotiraj slike kako se kreÄ?u"
 
-#: ../savers/floaters.c:90
+#: ../savers/floaters.c:94
 msgid "Print out frame rate and other statistics"
 msgstr "Odštampaj i broj okvira i ostalu statistiku"
 
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
 msgid "The maximum number of images to keep on screen"
 msgstr "Maksimalan broj slika koje treba držati na ekranu"
 
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
 msgid "MAX_IMAGES"
 msgstr "MAH_SLIKA"
 
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
 msgid "The initial size and position of window"
 msgstr "PoÄ?etna veliÄ?ina i pozicija prozora"
 
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
 msgstr "Å IRINAxVISINA+X+Y"
 
-#: ../savers/floaters.c:99
+#: ../savers/floaters.c:103
 msgid "The source image to use"
 msgstr "Polazna slika koja se koristi"
 
 #. translators: the word "image" here
 #. * represents a command line argument
 #.
-#: ../savers/floaters.c:1194
-msgid "image - floats images around the screen"
-msgstr "slika â?? razbacaj slike po ekranu"
-
-#: ../savers/floaters.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Pogledajte --help za informacije o upotrebi.\n"
+#: ../savers/floaters.c:1199
+#| msgid "image - floats images around the screen"
+msgid "image â?? floats images around the screen"
+msgstr "image â?? razbacuje slike po ekranu"
 
-#: ../savers/floaters.c:1209
+#: ../savers/floaters.c:1214
 #, c-format
 msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
 msgstr "Morate zadati sliku. Pogledajte --help za informacije o upotrebi.\n"
@@ -395,8 +367,9 @@ msgid "PATH"
 msgstr "PUTANJA"
 
 #: ../savers/slideshow.c:55
-msgid "Color to use for images background"
-msgstr "Boja za pozadine slika"
+#| msgid "Color to use for images background"
+msgid "Color to use for image background"
+msgstr "Boja za pozadinu slike"
 
 #: ../savers/slideshow.c:55
 msgid "\"#rrggbb\""
@@ -410,32 +383,32 @@ msgstr "Nemoj puÅ¡tati nasumiÄ?no slike iz putanje"
 msgid "Do not try to stretch images on screen"
 msgstr "Ne razvlaÄ?i slike preko celog ekrana"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
 msgid "Copying files"
 msgstr "Umnožavanje datoteka"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:233
 msgid "From:"
 msgstr "Sa:"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
 msgid "To:"
 msgstr "Na:"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:257
 msgid "Copying themes"
 msgstr "Umnožavanje tema"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
 msgid "Invalid screensaver theme"
 msgstr "Neispravna tema Ä?uvara ekrana"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:304
 #, c-format
 msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
 msgstr "Ä?ini se da â??%sâ?? nije ispravna tema Ä?uvara ekrana."
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:484
 #, c-format
 msgid "Copying file: %u of %u"
 msgstr "Umnožavam datoteku: %u od %u"
@@ -489,146 +462,151 @@ msgstr "Program koji zabranjuje Ä?uvar ekrana"
 msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
 msgstr "Razlog zabrane Ä?uvara ekrana"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:58
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
 #: ../src/gnome-screensaver.c:56
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Verzija ovog programa"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
 #, c-format
-msgid "The screensaver is %s\n"
-msgstr "Ä?uvar ekrana je %s\n"
+#| msgid "The screensaver is %s\n"
+msgid "The screensaver is active\n"
+msgstr "Ä?uvar ekrana je pokrenut\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
-msgid "active"
-msgstr "prisutan"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
-msgid "inactive"
-msgstr "ugašen"
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
+#, c-format
+#| msgid "The screensaver is %s\n"
+msgid "The screensaver is inactive\n"
+msgstr "Ä?uvar ekrana je iskljuÄ?en\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:321
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:309
 #, c-format
 msgid "The screensaver is not inhibited\n"
 msgstr "Ä?uvar ekrana je nije zaustavljen\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:327
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:315
 #, c-format
 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
 msgstr "Ä?uvar ekrana je onemoguÄ?en od strane:\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:358
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:346
 #, c-format
 msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
 msgstr "Ä?uvar ekrana je aktivan %d sekundi.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:362
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:350
 #, c-format
-#| msgid "The screensaver is not inhibited\n"
 msgid "The screensaver is not currently active.\n"
 msgstr "Ä?uvar ekrana je trenutno zaustavljen.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:56
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
 msgid "Show debugging output"
 msgstr "Prikaži ispis za traženje grešaka"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:60
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
 msgid "Show the logout button"
 msgstr "Prikaži dugme za odjavu"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:62
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
 msgid "Command to invoke from the logout button"
 msgstr "Naredba koja se poziva pritiskom na dugme za odjavu"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:64
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
 msgid "Show the switch user button"
 msgstr "Prikaži dugme za promenu korisnika"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67
 msgid "Message to show in the dialog"
 msgstr "Poruka za prikaz u prozorÄ?etu"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option.
+#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option.
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73
 msgid "MESSAGE"
 msgstr "PORUKA"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71
 msgid "Not used"
 msgstr "Nije koriÅ¡Ä?eno"
 
 #. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:698
 msgid "Username:"
 msgstr "KorisniÄ?ko ime:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
 #: ../src/gs-auth-pam.c:166
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 msgstr "Potrebno je da odmah promenite Vašu lozinku (lozinka je stara)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
 msgstr ""
 "Potrebno je da odmah promenite Vašu lozinku (primoran je administrator)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
 msgstr "Vaš nalog je istekao; potražite Vašeg administratora sistema"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Nije dostavljena Å¡ifra"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
 msgid "Password unchanged"
 msgstr "Å ifra je nepromenjena"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
-msgid "Can not get username"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#| msgid "Can not get username"
+msgid "Cannot get username"
 msgstr "Ne mogu da dobijem korisniÄ?ko ime"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Ponovo unesi novu Juniks lozinku:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+#| msgid "Retype new UNIX password:"
+msgid "Retype new Unix password:"
+msgstr "Ponovite Juniksovu lozinku:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Unesi novu Juniks lozinku:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+#| msgid "Enter new UNIX password:"
+msgid "Enter new Unix password:"
+msgstr "Unesite novu Juniksovu lozinku:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(trenutna) Juniks lozinka:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+#| msgid "(current) UNIX password:"
+msgid "(current) Unix password:"
+msgstr "(trenutna) Juniksova lozinka:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197
 msgid "Error while changing NIS password."
 msgstr "Greška pri promeni NIS lozinke."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198
 msgid "You must choose a longer password"
 msgstr "Morate sa odaberete dužu lozinku"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199
 msgid "Password has been already used. Choose another."
 msgstr "Lozinka je veÄ? u upotrebi. Izaberite drugu."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200
 msgid "You must wait longer to change your password"
 msgstr "Morate da Ä?ekate duže za promenu VaÅ¡e Å¡ifre"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201
 msgid "Sorry, passwords do not match"
 msgstr "Lozinke se ne poklapaju"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:262
-msgid "Checking..."
-msgstr "Provera..."
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267
+#| msgid "Checking..."
+msgid "Checkingâ?¦"
+msgstr "Proveraâ?¦"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Identifikacija neuspela."
 
@@ -647,6 +625,7 @@ msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d sat"
 msgstr[1] "%d sata"
 msgstr[2] "%d sati"
+msgstr[3] "%d sat"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:983
 #, c-format
@@ -655,14 +634,16 @@ msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minuta"
 msgstr[2] "%d minuta"
+msgstr[3] "%d minut"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:986
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[0] "%d sekunda"
 msgstr[1] "%d sekunde"
 msgstr[2] "%d sekundi"
+msgstr[3] "%d sekunda"
 
 #. hour:minutes:seconds
 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:992
@@ -710,7 +691,8 @@ msgid "Enable debugging code"
 msgstr "OmoguÄ?i ispis za traženje greÅ¡aka"
 
 #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
-msgid "Launch screen saver and locker program"
+#| msgid "Launch screen saver and locker program"
+msgid "Launch screensaver and locker program"
 msgstr "PokreÄ?e Ä?uvara ekrana i program za zakljuÄ?avanje ekrana"
 
 #: ../src/gs-auth-pam.c:397
@@ -735,43 +717,94 @@ msgstr "Pristup u ovo vreme nije dozvoljen."
 msgid "No longer permitted to access the system."
 msgstr "Više nemate dozvolu za pristup sistemu."
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
 msgid "failed to register with the message bus"
 msgstr "neuspela prijava na magistralu poruka"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
 msgid "not connected to the message bus"
 msgstr "nije povezan na magistralu poruka"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
 msgid "screensaver already running in this session"
 msgstr "Ä?uvar ekrana je veÄ? pokrenut u ovoj sesiji"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:270
+#: ../src/gs-lock-plug.c:256
 msgid "Time has expired."
 msgstr "Vreme je isteklo."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:298
+#: ../src/gs-lock-plug.c:287
+#| msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
+msgstr "UkljuÄ?en je taster za velika slova i numeriÄ?ki taster."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:290
 msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "Pritisnuli ste taster za sva velika slova."
+msgstr "UkljuÄ?en je taster za sva velika slova."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:293
+#| msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgid "You have the Num Lock key on."
+msgstr "UkljuÄ?en je numeriÄ?ki taster."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
-msgid "S_witch User..."
-msgstr "Promeni _korisnika..."
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1280
+#| msgid "_Switch User"
+msgid "S_witch Userâ?¦"
+msgstr "Promeni _korisnikaâ?¦"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1289
 msgid "Log _Out"
 msgstr "Odja_va"
 
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1300
+msgid "_Unlock"
+msgstr "Ot_kljuÄ?aj"
+
 #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1465
 msgid "%U on %h"
 msgstr "%U na %h"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1479
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
+#~ msgid "<b>Screensaver preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Pregled Ä?uvara ekrana</b>"
+
+#~ msgid "Theme for lock dialog"
+#~ msgstr "Tema prozorÄ?eta za zakljuÄ?avanje"
+
+#~ msgid "Theme to use for the lock dialog."
+#~ msgstr "Teka koja se koristi u prozorÄ?etu za zakljuÄ?avanje."
+
+#~ msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ostavite poruku za %R:</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">%U na %h</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Otkaži"
+
+#~ msgid "_Leave Message"
+#~ msgstr "O_stavi poruku"
+
+#~ msgid "_Log Out"
+#~ msgstr "O_djava"
+
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "prisutan"
+
+#~ msgid "inactive"
+#~ msgstr "ugašen"
+
+#~ msgid "S_witch User..."
+#~ msgstr "Promeni _korisnika..."
+
 #~ msgid "Reason for being away"
 #~ msgstr "Razlog odsustva"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]