[gnome-session] Updated Serbian translation



commit d4eb2839ba780a7647616581fa45649e9e2a63e5
Author: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>
Date:   Tue Aug 24 05:39:07 2010 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  147 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/sr latin po |  147 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 146 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f8cff90..614596a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,16 +6,17 @@
 # Maintainer: Ð?анило Шеган <danilo gnome org>
 # Reviewed on 2005-07-10 by Ð?анило Шеган <danilo gnome org>
 # Translated on 2006-01-30 by: Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <slobo akrep be>
+# Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:47+0100\n"
-"Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-02 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:46+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Ð?ез имена"
 msgid "No description"
 msgstr "Ð?ез опиÑ?а"
 
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Ð?здаÑ?е овог пÑ?огÑ?ама"
 
@@ -74,10 +75,6 @@ msgstr "Ð?здаÑ?е овог пÑ?огÑ?ама"
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем докÑ?менÑ? за помоÑ?"
 
-#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-msgstr "Ð?омоÑ?ник Ñ?Ñ?лÑ?жног пÑ?огÑ?ама за Ð?номове поÑ?Ñ?авке"
-
 #: ../data/gnome.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "Ð?ном"
@@ -100,12 +97,10 @@ msgstr ""
 "Уколико Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, gnome-session Ñ?е пиÑ?аÑ?и коÑ?иÑ?ника пÑ?е оконÑ?аÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?е."
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, gnome-session Ñ?е Ñ?ам Ñ?нимаÑ?и Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?. Ð?наÑ?е, пÑ?озоÑ?Ñ?е за "
-"одÑ?авÑ? Ñ?е Ñ?адÑ?жаÑ?и могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?нимаÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?е."
+#| msgid ""
+#| "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr "Уколико Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, Ð?номова Ñ?еÑ?иÑ?а Ñ?е биÑ?и Ñ?ама Ñ?аÑ?Ñ?вана."
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
 msgid "List of applications that are part of the default session."
@@ -135,26 +130,14 @@ msgid "Panel"
 msgstr "Ð?анел"
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "Слика коÑ?а Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и пÑ?и пÑ?иÑ?ави"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
 msgid "Required session components"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебни делови Ñ?еÑ?иÑ?е"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
 msgid "Save sessions"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?еÑ?иÑ?е"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи поздÑ?авни екÑ?ан пÑ?и пÑ?иÑ?ави"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи поздÑ?авни екÑ?ан по покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?е"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
 msgid ""
 "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
 "your saved files."
@@ -162,12 +145,12 @@ msgstr ""
 "УпÑ?авник даÑ?оÑ?екама иÑ?Ñ?иÑ?е икониÑ?е на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?и и омогÑ?Ñ?ава Ñ?ад Ñ?а "
 "Ñ?аÑ?Ñ?ваним даÑ?оÑ?екама."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
 msgid ""
 "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? минÑ?Ñ?а након коÑ?иÑ? Ñ?е Ñ?еÑ?иÑ?а Ñ?маÑ?Ñ?а неакÑ?ивном."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
 msgid ""
 "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
 "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
@@ -175,7 +158,7 @@ msgstr ""
 "Ð?анел поÑ?Ñ?авÑ?а линиÑ?Ñ? на вÑ?Ñ? или дно Ñ?адне повÑ?Ñ?и коÑ?а Ñ?адÑ?жи мениÑ?е, Ñ?пиÑ?ак "
 "пÑ?озоÑ?а, обавеÑ?Ñ?аÑ?не икониÑ?е, Ñ?аÑ? и дÑ?Ñ?го."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
 msgid ""
 "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
 "around windows, and allows you to move and resize windows."
@@ -183,21 +166,11 @@ msgstr ""
 "УпÑ?авник пÑ?озоÑ?има иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ава наÑ?ловнÑ? линиÑ?Ñ? и оквиÑ?е пÑ?озоÑ?а и омогÑ?Ñ?ава "
 "помеÑ?аÑ?е и пÑ?оменÑ? велиÑ?ине пÑ?озоÑ?а."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
-msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
-msgstr ""
-"Ð?во Ñ?е Ñ?елаÑ?ивна пÑ?Ñ?аÑ?а Ñ? одноÑ?Ñ? на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м $datadir/pixmaps/. "
-"Ð?оддиÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ми и имена Ñ?лика Ñ?Ñ? дозвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и. Ð?змена ове вÑ?едноÑ?Ñ?и "
-"Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и на наÑ?еднÑ? пÑ?иÑ?авÑ? Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
 msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr "Ð?Ñ?еме након кога Ñ?е Ñ?еÑ?иÑ?а неакÑ?ивна"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Window Manager"
 msgstr "УпÑ?авник пÑ?озоÑ?а"
 
@@ -389,7 +362,7 @@ msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аÑ? екÑ?ан"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ð?Ñ?кажи"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -398,7 +371,7 @@ msgstr[1] "Ð?иÑ?еÑ?е одÑ?авÑ?ени Ñ? Ñ?окÑ? од %d Ñ?екÑ?нде."
 msgstr[2] "Ð?иÑ?еÑ?е одÑ?авÑ?ени Ñ? Ñ?окÑ? од %d Ñ?екÑ?нди."
 msgstr[3] "Ð?иÑ?еÑ?е одÑ?авÑ?ени Ñ? Ñ?окÑ? од %d Ñ?екÑ?нде."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -407,58 +380,58 @@ msgstr[1] "РаÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е Ñ?е Ñ?ам иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и за %d Ñ?екÑ?н
 msgstr[2] "РаÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е Ñ?е Ñ?ам иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и за %d Ñ?екÑ?нди."
 msgstr[3] "РаÑ?Ñ?наÑ? Ñ?е Ñ?е Ñ?ам иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и за Ñ?еднÑ? Ñ?екÑ?ндÑ?."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авÑ?ени Ñ?Ñ?е као â??%sâ??."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Ð?а ли да Ñ?е одÑ?авим Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
 msgid "_Switch User"
 msgstr "Ð?Ñ?омени _коÑ?иÑ?ника"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Ð?дÑ?ави Ñ?е"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "Ð?а ли да иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?им Ñ?аÑ?Ñ?наÑ??"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
 msgid "S_uspend"
 msgstr "_Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?ад"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Ð?амÑ?зни"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ð?оново покÑ?ени"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1220 ../gnome-session/gsm-manager.c:1912
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
 msgid "Not responding"
 msgstr "Ð?е даÑ?е одзив"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
 msgid "This program is blocking log out."
 msgstr "Ð?ваÑ? пÑ?огÑ?ам онемогÑ?Ñ?ава одÑ?авÑ?."
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
 msgstr "Ð?дбаÑ?Ñ?Ñ?ем везÑ? Ñ?а новим клиÑ?енÑ?ом Ñ?еÑ? Ñ?е Ñ? Ñ?окÑ? гаÑ?еÑ?е Ñ?еÑ?иÑ?е.\n"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим ICE Ñ?океÑ?: %s"
@@ -470,34 +443,26 @@ msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?иÑ?авнÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? (и не могÑ? да Ñ?е повежем на X Ñ?еÑ?веÑ?)"
 
-#: ../gnome-session/main.c:433
+#: ../gnome-session/main.c:437
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Ð?аобиÑ?и Ñ?Ñ?андаÑ?дне диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ме Ñ?а пÑ?огÑ?амима по Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-session/main.c:434
+#: ../gnome-session/main.c:438
 msgid "GConf key used to lookup default session"
 msgstr "Ð?Ð?онÑ? кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а поÑ?Ñ?авком подÑ?азÑ?меване Ñ?еÑ?иÑ?е"
 
-#: ../gnome-session/main.c:435
+#: ../gnome-session/main.c:439
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и код за Ñ?клаÑ?аÑ?е гÑ?еÑ?ака"
 
-#: ../gnome-session/main.c:436
+#: ../gnome-session/main.c:440
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ? пÑ?огÑ?аме коÑ?е Ñ?е задао коÑ?иÑ?ник"
 
-#: ../gnome-session/main.c:457
+#: ../gnome-session/main.c:461
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "â?? Ð?номов Ñ?пÑ?авник Ñ?еÑ?иÑ?ама"
 
-#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
-msgid "- GNOME Splash Screen"
-msgstr "â?? Ð?номов поздÑ?авни екÑ?ан"
-
-#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Splash Screen"
-msgstr "Ð?номов поздÑ?авни екÑ?ан"
-
 #: ../tools/gnome-session-save.c:65
 msgid "Log out"
 msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?е"
@@ -543,6 +508,40 @@ msgstr "Ð?е може Ñ?е повезаÑ?и Ñ?а Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ем Ñ?еÑ?иÑ?
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?е позван Ñ?а неÑ?аглаÑ?ним могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?има"
 
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "Ð?омоÑ?ник Ñ?Ñ?лÑ?жног пÑ?огÑ?ама за Ð?номове поÑ?Ñ?авке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, gnome-session Ñ?е Ñ?ам Ñ?нимаÑ?и Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?. Ð?наÑ?е, пÑ?озоÑ?Ñ?е "
+#~ "за одÑ?авÑ? Ñ?е Ñ?адÑ?жаÑ?и могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?нимаÑ?а Ñ?еÑ?иÑ?е."
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr "Слика коÑ?а Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и пÑ?и пÑ?иÑ?ави"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи поздÑ?авни екÑ?ан пÑ?и пÑ?иÑ?ави"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи поздÑ?авни екÑ?ан по покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?е"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?во Ñ?е Ñ?елаÑ?ивна пÑ?Ñ?аÑ?а Ñ? одноÑ?Ñ? на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м $datadir/pixmaps/. "
+#~ "Ð?оддиÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ми и имена Ñ?лика Ñ?Ñ? дозвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и. Ð?змена ове "
+#~ "вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и на наÑ?еднÑ? пÑ?иÑ?авÑ? Ñ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "â?? Ð?номов поздÑ?авни екÑ?ан"
+
+#~ msgid "GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "Ð?номов поздÑ?авни екÑ?ан"
+
 #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
 #~ msgstr "Ð?ме пÑ?огÑ?ама за покÑ?еÑ?аÑ?е по пÑ?иÑ?ави не може биÑ?и пÑ?азно"
 
@@ -719,8 +718,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?е позван Ñ?а неÑ?аглаÑ?ним могÑ?Ñ?
 
 #~ msgid ""
 #~ "The GNOME session manager cannot start properly.  Please report this as a "
-#~ "GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report:  '%"
-#~ "s'.  Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
+#~ "GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report:  "
+#~ "'%s'.  Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?номов Ñ?пÑ?авÑ?аÑ? Ñ?еÑ?иÑ?е не може иÑ?пÑ?авно да Ñ?е покÑ?ене.  Ð?олим пÑ?иÑ?ави ово "
 #~ "као гÑ?еÑ?кÑ? Ñ? Ð?номÑ?. УкÑ?Ñ?Ñ?и и овÑ? поÑ?Ñ?кÑ? о ICE гÑ?еÑ?Ñ?и Ñ? извеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?:  â??%sâ??.У "
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index c0c49cf..25b174b 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -6,16 +6,17 @@
 # Maintainer: Danilo Å egan <danilo gnome org>
 # Reviewed on 2005-07-10 by Danilo Å egan <danilo gnome org>
 # Translated on 2006-01-30 by: Slobodan D. SredojeviÄ? <slobo akrep be>
+# MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:47+0100\n"
-"Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-02 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:46+0200\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Bez imena"
 msgid "No description"
 msgstr "Bez opisa"
 
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Izdanje ovog programa"
 
@@ -74,10 +75,6 @@ msgstr "Izdanje ovog programa"
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Ne mogu da prikažem dokument za pomoÄ?"
 
-#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-msgstr "PomoÄ?nik uslužnog programa za Gnomove postavke"
-
 #: ../data/gnome.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "Gnom"
@@ -100,12 +97,10 @@ msgstr ""
 "Ukoliko je ukljuÄ?eno, gnome-session Ä?e pitati korisnika pre okonÄ?anja sesije."
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ukljuÄ?eno, gnome-session Ä?e sam snimati sesiju. InaÄ?e, prozorÄ?e za "
-"odjavu Ä?e sadržati moguÄ?nost snimanja sesije."
+#| msgid ""
+#| "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr "Ukoliko je ukljuÄ?eno, Gnomova sesija Ä?e biti sama saÄ?uvana."
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
 msgid "List of applications that are part of the default session."
@@ -135,26 +130,14 @@ msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "Slika koja Ä?e se prikazivati pri prijavi"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
 msgid "Required session components"
 msgstr "Potrebni delovi sesije"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
 msgid "Save sessions"
 msgstr "SaÄ?uvaj sesije"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "Prikaži pozdravni ekran pri prijavi"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "Prikaži pozdravni ekran po pokretanju sesije"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
 msgid ""
 "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
 "your saved files."
@@ -162,12 +145,12 @@ msgstr ""
 "Upravnik datotekama istiÄ?e ikonice na radnoj povrÅ¡i i omoguÄ?ava rad sa "
 "saÄ?uvanim datotekama."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
 msgid ""
 "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
 msgstr "Broj minuta nakon kojih se sesija smatra neaktivnom."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
 msgid ""
 "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
 "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
@@ -175,7 +158,7 @@ msgstr ""
 "Panel postavlja liniju na vrh ili dno radne površi koja sadrži menije, spisak "
 "prozora, obaveštajne ikonice, sat i drugo."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
 msgid ""
 "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
 "around windows, and allows you to move and resize windows."
@@ -183,21 +166,11 @@ msgstr ""
 "Upravnik prozorima iscrtava naslovnu liniju i okvire prozora i omoguÄ?ava "
 "pomeranje i promenu veliÄ?ine prozora."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
-msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
-msgstr ""
-"Ovo je relativna putanja u odnosu na direktorijum $datadir/pixmaps/. "
-"Poddirektorijumi i imena slika su dozvoljene vrednosti. Izmena ove vrednosti "
-"Ä?e uticati na narednu prijavu u sesiju."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
 msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr "Vreme nakon koga je sesija neaktivna"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Window Manager"
 msgstr "Upravnik prozora"
 
@@ -389,7 +362,7 @@ msgstr "ZakljuÄ?aj ekran"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -398,7 +371,7 @@ msgstr[1] "BiÄ?ete odjavljeni u roku od %d sekunde."
 msgstr[2] "BiÄ?ete odjavljeni u roku od %d sekundi."
 msgstr[3] "BiÄ?ete odjavljeni u roku od %d sekunde."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -407,58 +380,58 @@ msgstr[1] "RaÄ?unar Ä?e se sam iskljuÄ?iti za %d sekunde."
 msgstr[2] "RaÄ?unar Ä?e se sam iskljuÄ?iti za %d sekundi."
 msgstr[3] "RaÄ?unar Ä?e se sam iskljuÄ?iti za jednu sekundu."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "Prijavljeni ste kao â??%sâ??."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Da li da se odjavim sa sistema?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
 msgid "_Switch User"
 msgstr "Promeni _korisnika"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Odjavi se"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "Da li da iskljuÄ?im raÄ?unar?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
 msgid "S_uspend"
 msgstr "_Obustavi rad"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Zamrzni"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ponovo pokreni"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_IskljuÄ?i"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1220 ../gnome-session/gsm-manager.c:1912
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
 msgid "Not responding"
 msgstr "Ne daje odziv"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
 msgid "This program is blocking log out."
 msgstr "Ovaj program onemoguÄ?ava odjavu."
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
 msgstr "Odbacujem vezu sa novim klijentom jer je u toku gašenje sesije.\n"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim ICE soket: %s"
@@ -470,34 +443,26 @@ msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 msgstr ""
 "Ne mogu da pokrenem prijavnu sesiju (i ne mogu da se povežem na X server)"
 
-#: ../gnome-session/main.c:433
+#: ../gnome-session/main.c:437
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "ZaobiÄ?i standardne direktorijume sa programima po uÄ?itavalju"
 
-#: ../gnome-session/main.c:434
+#: ../gnome-session/main.c:438
 msgid "GConf key used to lookup default session"
 msgstr "GKonf kljuÄ? sa postavkom podrazumevane sesije"
 
-#: ../gnome-session/main.c:435
+#: ../gnome-session/main.c:439
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "OmoguÄ?i kod za uklanjanje greÅ¡aka"
 
-#: ../gnome-session/main.c:436
+#: ../gnome-session/main.c:440
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Ne uÄ?itavaj programe koje je zadao korisnik"
 
-#: ../gnome-session/main.c:457
+#: ../gnome-session/main.c:461
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "â?? Gnomov upravnik sesijama"
 
-#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
-msgid "- GNOME Splash Screen"
-msgstr "â?? Gnomov pozdravni ekran"
-
-#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Splash Screen"
-msgstr "Gnomov pozdravni ekran"
-
 #: ../tools/gnome-session-save.c:65
 msgid "Log out"
 msgstr "Odjavi se"
@@ -543,6 +508,40 @@ msgstr "Ne može se povezati sa upravljaÄ?em sesije"
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Program je pozvan sa nesaglasnim moguÄ?nostima"
 
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "PomoÄ?nik uslužnog programa za Gnomove postavke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je ukljuÄ?eno, gnome-session Ä?e sam snimati sesiju. InaÄ?e, prozorÄ?e "
+#~ "za odjavu Ä?e sadržati moguÄ?nost snimanja sesije."
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr "Slika koja Ä?e se prikazivati pri prijavi"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "Prikaži pozdravni ekran pri prijavi"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "Prikaži pozdravni ekran po pokretanju sesije"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je relativna putanja u odnosu na direktorijum $datadir/pixmaps/. "
+#~ "Poddirektorijumi i imena slika su dozvoljene vrednosti. Izmena ove "
+#~ "vrednosti Ä?e uticati na narednu prijavu u sesiju."
+
+#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "â?? Gnomov pozdravni ekran"
+
+#~ msgid "GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "Gnomov pozdravni ekran"
+
 #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
 #~ msgstr "Ime programa za pokretanje po prijavi ne može biti prazno"
 
@@ -719,8 +718,8 @@ msgstr "Program je pozvan sa nesaglasnim moguÄ?nostima"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The GNOME session manager cannot start properly.  Please report this as a "
-#~ "GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report:  '%"
-#~ "s'.  Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
+#~ "GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report:  "
+#~ "'%s'.  Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gnomov upravljaÄ? sesije ne može ispravno da se pokrene.  Molim prijavi ovo "
 #~ "kao greÅ¡ku u Gnomu. UkljuÄ?i i ovu poruku o ICE greÅ¡ci u izveÅ¡taju:  â??%sâ??.U "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]