[balsa] Updated Slovenian translation



commit 34c565c5babffec2d82d06850dac19b79b408c00
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Fri Aug 20 14:16:01 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |11744 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 5810 insertions(+), 5934 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 00bb72d..ed74a6a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,7431 +1,7307 @@
 # Slovenian translation of balsa.
 # Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the balsa package.
-#
+# 
 # Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
 # Tadej Janež <tadej_janez email si>, 2003.
 # Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2006 - 2009.
-# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-07-30 10:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-31 11:53+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
+# 
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2010., 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: balsa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=balsa&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-30 10:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-19 20:34+0200\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Language-Team: SlovenÅ¡Ä?ina <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0)\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
 #: ../balsa.desktop.in.h:1
-msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
-
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
 #: ../balsa.desktop.in.h:2
-msgid "E-Mail utility"
-msgstr "E-poÅ¡tni pripomoÄ?ek"
-
+msgid "E-Mail utility"
+msgstr "PripomoÄ?ek elektronske poÅ¡te"
+
 #. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:496
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldap.c:496
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-msgid "No-Id"
-msgstr "Brez-IDja"
-
+msgid "No-Id"
+msgstr "Brez-IDja"
+
 #: ../libbalsa/address-book-extern.c:216
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:371
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:371 ../libbalsa/address-book-ldap.c:502
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:311 ../libbalsa/address-book-ldif.c:335
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:354 ../libbalsa/address-book-ldif.c:358
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:160 ../libbalsa/address-book-vcard.c:258
 #: ../libbalsa/address.c:403
-msgid "No-Name"
-msgstr "Brez imena"
-
+msgid "No-Name"
+msgstr "Brez imena"
+
 #: ../libbalsa/address-book-ldap.c:284
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL delovanje\n"
-
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "Delovanje SASL\n"
+
 #: ../libbalsa/address-book-ldap.c:331
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS je bil zahtevan, vendar ni preveden v"
-
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "TLS je bil zahtevan, vendar ni preveden"
+
 #: ../libbalsa/address-book-ldap.c:611
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "NedoloÄ?eno mesto imenika uporabnikov"
-
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
-#: ../libbalsa/filter-error.c:47
-msgid "No error"
-msgstr "Brez napake"
-
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "NedoloÄ?eno mesto imenika uporabnikov"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:316 ../libbalsa/filter-error.c:47
+msgid "No error"
+msgstr "Brez napake"
+
 #: ../libbalsa/address-book.c:317
-msgid "Cannot read from address book"
-msgstr "Ni mogoÄ?e brati iz imenika"
-
+msgid "Cannot read from address book"
+msgstr "Ni mogoÄ?e brati iz imenika"
+
 #: ../libbalsa/address-book.c:318
-msgid "Cannot write to address book"
-msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v imenik"
-
+msgid "Cannot write to address book"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v imenik"
+
 #: ../libbalsa/address-book.c:319
-msgid "Cannot connect to the server"
-msgstr "Povezava s strežnikom ni mogoÄ?a."
-
+msgid "Cannot connect to the server"
+msgstr "Povezava s strežnikom ni mogoÄ?a"
+
 #: ../libbalsa/address-book.c:320
-msgid "Cannot search in the address book"
-msgstr "Ni mogoÄ?e iskati v imeniku"
-
+msgid "Cannot search in the address book"
+msgstr "Ni mogoÄ?e iskati v imeniku"
+
 #: ../libbalsa/address-book.c:322
-msgid "Cannot add duplicate entry"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodati dvojnega vnosa"
-
+msgid "Cannot add duplicate entry"
+msgstr "Ni mogoÄ?e dodati dvojnega vnosa"
+
 #: ../libbalsa/address-book.c:324
-msgid "Cannot find address in address book"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti naslova v imeniku"
-
-#: ../libbalsa/address-book.c:325
-#: ../src/main-window.c:2334
-#: ../src/main-window.c:4779
-#: ../src/sendmsg-window.c:4147
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznana napaka"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:129
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170
-#: ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810
-#: ../src/store-address.c:332
-msgid "To:"
-msgstr "Za:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:130
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172
-#: ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3818
-#: ../src/store-address.c:333
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kp:"
-
-#: ../libbalsa/address-view.c:131
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
-#: ../src/sendmsg-window.c:1106
+msgid "Cannot find address in address book"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti naslova v imeniku"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2334
+#: ../src/main-window.c:4779 ../src/sendmsg-window.c:4147
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
+msgid "To:"
+msgstr "Za:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kp:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
 #: ../src/store-address.c:334
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Skp:"
-
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Skp:"
+
 #: ../libbalsa/address-view.c:133
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Odgovori na:"
-
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Odgovori na:"
+
 #: ../libbalsa/address.c:949
-msgid "D_isplayed Name:"
-msgstr "P_rikazano ime:"
-
+msgid "D_isplayed Name:"
+msgstr "P_rikazano ime:"
+
 #: ../libbalsa/address.c:950
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Ime:"
-
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
 #: ../libbalsa/address.c:951
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Priimek:"
-
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Priimek:"
+
 #: ../libbalsa/address.c:952
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Vzdevek:"
-
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Vzdevek:"
+
 #: ../libbalsa/address.c:953
-msgid "O_rganization:"
-msgstr "_Organizacija:"
-
+msgid "O_rganization:"
+msgstr "_Organizacija:"
+
 #: ../libbalsa/address.c:954
-msgid "_Email Address:"
-msgstr "_E-poštni naslov:"
-
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "_E-poštni naslov:"
+
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:973
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../libbalsa/address.c:973 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
 #: ../src/filter-run-dialog.c:329
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../libbalsa/body.c:123
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
 #: ../libbalsa/message.c:845
-msgid "(No subject)"
-msgstr "(brez zadeve)"
-
-#: ../libbalsa/body.c:352
-#: ../libbalsa/body.c:399
-#, c-format
-msgid "Failed to create output stream"
-msgstr "Ustvarjanje izhodnega pretoka je spodletelo"
-
+msgid "(No subject)"
+msgstr "(brez zadeve)"
+
+#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
+#, c-format
+msgid "Failed to create output stream"
+msgstr "Ustvarjanje izhodnega pretoka je spodletelo"
+
 #: ../libbalsa/body.c:543
-#, c-format
-msgid "Could not read embedded message"
-msgstr "VkljuÄ?enega sporoÄ?ila ni mogoÄ?e prebrati"
-
+#, c-format
+msgid "Could not read embedded message"
+msgstr "VkljuÄ?enega sporoÄ?ila ni mogoÄ?e prebrati"
+
 #: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Napaka skladnje v nastavitveni datoteki filtra"
-
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr "Napaka skladnje v nastavitveni datoteki filtra"
+
 #: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika"
-
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika"
+
 #: ../libbalsa/filter-error.c:50
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "Napaka skladnje logiÄ?nega izraza"
-
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "Napaka skladnje logiÄ?nega izraza"
+
 #: ../libbalsa/filter-error.c:51
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Poskus uveljavitve neveljavnega filtra"
-
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "Poskus uveljavitve neveljavnega filtra"
+
 #: ../libbalsa/filter-file.c:141
-#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Neveljavni filtri %s za poštni predal %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:129
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:845
-msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti telesa sporoÄ?ila, ki bi ustrezalo filtru"
-
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Neveljavni filtri %s za poštni predal %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
+msgid "Unable to load message body to match filter"
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti telesa sporoÄ?ila, ki bi se skladalo s filtrom"
+
 #: ../libbalsa/filter.c:236
-#, c-format
-msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Neveljaven filter: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:284
-#: ../libbalsa/filter.c:307
-#, c-format
-msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "Slabo ime poštnega predala za filter: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Invalid filter: %s"
+msgstr "Neveljaven filter: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
+#, c-format
+msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
+msgstr "Slabo ime poštnega predala za filter: %s"
+
 #: ../libbalsa/filter.c:288
-#, c-format
-msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "Napaka med kopiranjem sporoÄ?il: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Error when copying messages: %s"
+msgstr "Napaka med kopiranjem sporoÄ?il: %s"
+
 #: ../libbalsa/filter.c:298
-#, c-format
-msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Napaka med metanjem sporoÄ?il v smeti: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Error when trashing messages: %s"
+msgstr "Napaka med metanjem sporoÄ?il v smeti: %s"
+
 #: ../libbalsa/filter.c:311
-#, c-format
-msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Napaka med premikanjem sporoÄ?il: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Error when moving messages: %s"
+msgstr "Napaka med premikanjem sporoÄ?il: %s"
+
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
-#, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Napaka med deÅ¡ifriranjem MIME dela: napaka razÄ?lenitve"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"Geslo za ta kljuÄ? je slabo. Poskusite ponovno!\n"
-"\n"
-"KljuÄ?: %s"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1735
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"Vnesite geslo za skrivni kljuÄ?!\n"
-"\n"
-"KljuÄ?: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Napaka med deÅ¡ifriranjem dela MIME: napaka razÄ?lenitve"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300 ../libbalsa/rfc3156.c:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"Å ifrirna fraza za ta kljuÄ? je slaba. Poskusite znova!\n"
+"\n"
+"KljuÄ?: %s"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"Vnesite Å¡ifrirno frazo za skrivni kljuÄ?!\n"
+"\n"
+"KljuÄ?: %s"
+
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "ni mogoÄ?e dobiti podatkov iz pretoka"
-
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "ni mogoÄ?e dobiti podatkov iz pretoka"
+
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti novega podatkovnega predmeta"
-
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti novega podatkovnega predmeta"
+
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
-msgid "signing failed"
-msgstr "podpisovanje je spodletelo"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:958
+msgid "signing failed"
+msgstr "podpisovanje je spodletelo"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516 ../libbalsa/rfc3156.c:638
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:643 ../libbalsa/rfc3156.c:958
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:964
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "preverjanje podpisa je spodelelo"
-
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "preverjanje podpisa je spodelelo"
+
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr "združeno podpisovanje in Å¡ifriranje je doloÄ?eno le za RFC 2440"
-
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr "združeno podpisovanje in Å¡ifriranje je doloÄ?eno le za RFC 2440"
+
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "podpis in Å¡ifriranje sta spodletela"
-
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "podpis in Å¡ifriranje sta spodletela"
+
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
-msgid "encryption failed"
-msgstr "Å¡ifriranje je spodletelo"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
+msgid "encryption failed"
+msgstr "Å¡ifriranje je spodletelo"
+
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:777
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:782
-msgid "decryption failed"
-msgstr "dešifriranje je spodletelo"
-
+msgid "decryption failed"
+msgstr "dešifriranje je spodletelo"
+
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
-msgid "could not create context"
-msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti vsebine"
-
+msgid "could not create context"
+msgstr "ni mogoÄ?e ustvariti vsebine"
+
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-msgstr "Å¡ifrirni programnik za protokol OpenPGP ni na voljo"
-
+#, c-format
+msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+msgstr "Å¡ifrirni programnik za protokol OpenPGP ni na voljo"
+
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-msgstr "Å¡ifrirni programnik za protokol CMS ni na voljo"
-
+#, c-format
+msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+msgstr "Å¡ifrirni programnik za protokol CMS ni na voljo"
+
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
-#, c-format
-msgid "invalid crypto engine %d"
-msgstr "neveljaven Å¡ifrirni programnik %d"
-
+#, c-format
+msgid "invalid crypto engine %d"
+msgstr "neveljaven Å¡ifrirni programnik %d"
+
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "kljuÄ?ev za \"%s\" ni mogoÄ?e naÅ¡teti"
-
+#, c-format
+msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgstr "kljuÄ?ev za \"%s\" ni mogoÄ?e naÅ¡teti"
+
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr "%s: kljuÄ? za %s je na prisoten, vendar je potekel, onemogoÄ?en, preklican ali pa neveljaven"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"%s: kljuÄ? za %s je na prisoten, vendar je potekel, onemogoÄ?en, preklican ali "
+"pa neveljaven"
+
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: ni mogoÄ?e najti kljuÄ?a za %s"
-
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e najti kljuÄ?a za %s"
+
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
-#, c-format
-msgid "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr "%s: kljuÄ? z id %s je prisoten, vendar je potekel, onemogoÄ?en, preklican ali pa neveljaven"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
+msgstr ""
+"%s: kljuÄ? z id %s je prisoten, vendar je potekel, onemogoÄ?en, preklican ali "
+"pa neveljaven"
+
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: ni mogoÄ?e najti kljuÄ?a z ID %s"
-
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e najti kljuÄ?a z ID %s"
+
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: veÄ? kljuÄ?ev za %s"
-
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%s: veÄ? kljuÄ?ev za %s"
+
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: nezadostna veljavnost za uid %s"
-
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgstr "%s: nezadostna veljavnost za uid %s"
+
 #: ../libbalsa/html.c:68
-#, c-format
-msgid "Could not get an HTML part: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti dela HTML: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti dela HTML: %s"
+
 #: ../libbalsa/html.c:340
-msgid "This message part contains images from a remote server. To protect your privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if you trust the server."
-msgstr "Ta del sporoÄ?ila vsebuje slike z oddaljenega strežnika. Za zaÅ¡Ä?ito vaÅ¡e zasebnosti niso bile prenesene. V primeru da zaupate strežniku, lahko izberete njihov prejem."
-
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+"Ta del sporoÄ?ila vsebuje slike z oddaljenega strežnika. Za zaÅ¡Ä?ito vaÅ¡e "
+"zasebnosti niso bile prenesene. V primeru da zaupate strežniku, lahko "
+"izberete njihov prejem."
+
 #: ../libbalsa/html.c:348
-msgid "_Download images"
-msgstr "_Prejmi slike"
-
+msgid "_Download images"
+msgstr "_Prejmi slike"
+
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886
-#: ../src/sendmsg-window.c:4044
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4044
 #: ../src/sendmsg-window.c:4046
-msgid "Re:"
-msgstr "Re:"
-
+msgid "Re:"
+msgstr "Od:"
+
 # Naj se ta niz prevaja ali ne ??
-#: ../libbalsa/identity.c:104
-#: ../src/sendmsg-window.c:3984
-#: ../src/sendmsg-window.c:3985
-#: ../src/sendmsg-window.c:3986
-msgid "Fwd:"
-msgstr "Pos:"
-
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3984
+#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
+msgid "Fwd:"
+msgstr "Pos:"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:165
-msgid "New Identity"
-msgstr "Nova istovetnost"
-
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nova istovetnost"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:345
-#, c-format
-msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr "Napaka med izvajanjem ustvarjalnika podpisov %s"
-
+#, c-format
+msgid "Error executing signature generator %s"
+msgstr "Napaka med izvajanjem ustvarjalnika podpisov %s"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:355
-#, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke podpisa '%s' za branje"
-
+#, c-format
+msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke podpisa '%s' za branje"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:361
-#, c-format
-msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Napaka med branjem podpisa iz %s"
-
+#, c-format
+msgid "Error reading signature from %s"
+msgstr "Napaka med branjem podpisa iz %s"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:366
-#, c-format
-msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
-msgstr "Podpis v %s ni besedilo UTF-8."
-
+#, c-format
+msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
+msgstr "Podpis v %s ni besedilo UTF-8."
+
 #: ../libbalsa/identity.c:497
-msgid "Current"
-msgstr "Trenutna"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:751
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:270
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeta"
-
+msgid "Current"
+msgstr "Trenutna"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:751 ../libbalsa/smtp-server.c:270
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeta"
+
 #. Translators: please do not translate Face.
 #: ../libbalsa/identity.c:950
-msgid "_Face Path"
-msgstr "_Face Pot"
-
+msgid "_Face Path"
+msgstr "_Face Pot"
+
 #. Translators: please do not translate Face.
 #: ../libbalsa/identity.c:956
-msgid "_X-Face Path"
-msgstr "_X-Face pot"
-
+msgid "_X-Face Path"
+msgstr "_X-Face pot"
+
 #. create the "General" tab
 #: ../libbalsa/identity.c:984
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:986
-msgid "_Identity name:"
-msgstr "Ime _istovetnosti:"
-
+msgid "_Identity name:"
+msgstr "Ime _istovetnosti:"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:988
-msgid "_Full name:"
-msgstr "Polno _Ime:"
-
+msgid "_Full name:"
+msgstr "Polno _Ime:"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:990
-msgid "_Mailing address:"
-msgstr "_Naslov pošiljanja:"
-
+msgid "_Mailing address:"
+msgstr "_Naslov pošiljanja:"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:992
-msgid "Reply _to:"
-msgstr "Odgovori_na:"
-
+msgid "Reply _to:"
+msgstr "Odgovori_na:"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:994
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domena:"
-
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domena:"
+
 #. create the "Messages" tab
 #: ../libbalsa/identity.c:998
-msgid "Messages"
-msgstr "SporoÄ?ila"
-
+msgid "Messages"
+msgstr "SporoÄ?ila"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1000
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Skp:"
-
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "_Skp:"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1002
-msgid "Reply _string:"
-msgstr "Niz za od_govor:"
-
+msgid "Reply _string:"
+msgstr "Niz za od_govor:"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1004
-msgid "F_orward string:"
-msgstr "Niz za p_osredovanje:"
-
+msgid "F_orward string:"
+msgstr "Niz za p_osredovanje:"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1007
-msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
-msgstr "poÅ¡lji sporoÄ?ila v obliki obiÄ?ajnega besedila in _HTML"
-
+msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
+msgstr "poÅ¡lji sporoÄ?ila v obliki obiÄ?ajnega besedila in _HTML"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1010
-msgid "request _Message Disposition Notification by default"
-msgstr "privzeto zahtevaj obvestilo o _prejemu sporoÄ?ila"
-
+msgid "request _Message Disposition Notification by default"
+msgstr "privzeto zahtevaj obvestilo o _prejemu sporoÄ?ila"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1020
-msgid "SMT_P server:"
-msgstr "Strežnik SMT_P:"
-
+msgid "SMT_P server:"
+msgstr "Strežnik SMT_P:"
+
 #. create the "Signature" tab
 #: ../libbalsa/identity.c:1025
-msgid "Signature"
-msgstr "Podpis"
-
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1028
-msgid "Signature _path"
-msgstr "_Pot podpisa"
-
+msgid "Signature _path"
+msgstr "_Pot podpisa"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1031
-msgid "_Execute signature"
-msgstr "I_zvedi podpis"
-
+msgid "_Execute signature"
+msgstr "I_zvedi podpis"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1034
-msgid "Incl_ude signature"
-msgstr "_VkljuÄ?i podpis"
-
+msgid "Incl_ude signature"
+msgstr "_VkljuÄ?i podpis"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1037
-msgid "Include signature when for_warding"
-msgstr "VkljuÄ?i podpis ob _posredovanju"
-
+msgid "Include signature when for_warding"
+msgstr "VkljuÄ?i podpis ob _posredovanju"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1040
-msgid "Include signature when rep_lying"
-msgstr "VkljuÄ?i podpis ob _odgovarjanju"
-
+msgid "Include signature when rep_lying"
+msgstr "VkljuÄ?i podpis ob _odgovarjanju"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1043
-msgid "_Add signature separator"
-msgstr "Dodaj loÄ?ni_co podpisa"
-
+msgid "_Add signature separator"
+msgstr "Dodaj loÄ?ni_co podpisa"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1046
-msgid "Prepend si_gnature"
-msgstr "Dodaj podpis na zaÄ?e_tek"
-
+msgid "Prepend si_gnature"
+msgstr "Dodaj podpis na zaÄ?e_tek"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1052
-msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible\n"
-"only if Balsa is built with cryptographic support."
-msgstr ""
-"Podpisovanje in Å¡ifriranje sporoÄ?il je mogoÄ?e le v primeru,\n"
-"da je Balsa izgrajena s podporo za Å¡ifriranje."
-
+msgid ""
+"Signing and encrypting messages are possible\n"
+"only if Balsa is built with cryptographic support."
+msgstr ""
+"Podpisovanje in Å¡ifriranje sporoÄ?il je mogoÄ?e le v primeru,\n"
+"da je Balsa izgrajena s podporo za Å¡ifriranje."
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1057
-msgid "Security"
-msgstr "Varnost"
-
+msgid "Security"
+msgstr "Varnost"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1060
-msgid "sign messages by default"
-msgstr "samodejno podpiÅ¡i sporoÄ?ila"
-
+msgid "sign messages by default"
+msgstr "samodejno podpiÅ¡i sporoÄ?ila"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1063
-msgid "encrypt messages by default"
-msgstr "samodejno Å¡ifriraj sporoÄ?ila"
-
+msgid "encrypt messages by default"
+msgstr "samodejno Å¡ifriraj sporoÄ?ila"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1066
-msgid "default protocol"
-msgstr "privzet protokol"
-
+msgid "default protocol"
+msgstr "privzet protokol"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1069
-msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
-msgstr "vedno zaupaj GnuPG kljuÄ?em med Å¡ifriranjem"
-
+msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
+msgstr "med Å¡ifriranjem vedno zaupaj kljuÄ?em GnuPG"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1072
-msgid "remind me if messages can be encrypted"
-msgstr "opomni, Ä?e je sporoÄ?ila mogoÄ?e Å¡ifrirati"
-
+msgid "remind me if messages can be encrypted"
+msgstr "opomni, Ä?e je sporoÄ?ila mogoÄ?e Å¡ifrirati"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1075
-msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
-"(leave empty for automatic selection)"
-msgstr ""
-"uporabi skrivni kljuÄ? s tem ID za podpisovanje\n"
-"(pustite prazno za samodejen izbor)"
-
+msgid ""
+"use secret key with this id for signing\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
+msgstr ""
+"uporabi skrivni kljuÄ? s tem ID za podpisovanje\n"
+"(pustite prazno za samodejen izbor)"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1209
-#, c-format
-msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
+
 #. Translators: please do not translate Face.
 #: ../libbalsa/identity.c:1219
-#, c-format
-msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
-msgstr "Face datoteka glave %s je predolga (%lu bajtov)."
-
+#, c-format
+msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
+msgstr "Face datoteka glave %s je predolga (%lu bajtov)."
+
 #. Translators: please do not translate Face.
 #: ../libbalsa/identity.c:1229
-#, c-format
-msgid "Face header file %s contains binary data."
-msgstr "Face datoteka glave %s vsebuje dvojiške podatke."
-
+#, c-format
+msgid "Face header file %s contains binary data."
+msgstr "Face datoteka glave %s vsebuje dvojiške podatke."
+
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1249
-#: ../src/balsa-message.c:1576
-#, c-format
-msgid "Error loading Face: %s"
-msgstr "Napaka med nalaganjem Face: %s"
-
+#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1576
+#, c-format
+msgid "Error loading Face: %s"
+msgstr "Napaka med nalaganjem Face: %s"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1428
-msgid "Error: The identity does not have a name"
-msgstr "Napaka: istovetnosti ni doloÄ?eno ime"
-
+msgid "Error: The identity does not have a name"
+msgstr "Napaka: istovetnost nima imena"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1438
-msgid "Error: An identity with that name already exists"
-msgstr "Napaka: istovetnost s tem imenom že obstaja"
-
+msgid "Error: An identity with that name already exists"
+msgstr "Napaka: istovetnost s tem imenom že obstaja"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1637
-msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
-msgstr "Ali zares želite izbrisati izbrano istovetnost?"
-
+msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
+msgstr "Ali zares želite izbrisati izbrano istovetnost?"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1674
-#, c-format
-msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
-msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i za istovetnost: %s\n"
-
+#, c-format
+msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
+msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i za istovetnosti: %s\n"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:1720
-msgid "Manage Identities"
-msgstr "Upravljanje istovetnosti"
-
+msgid "Manage Identities"
+msgstr "Upravljanje istovetnosti"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:2113
-msgid "GnuPG MIME mode"
-msgstr "GnuPG MIME naÄ?in"
-
+msgid "GnuPG MIME mode"
+msgstr "NaÄ?in GnuPG MIME"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:2115
-msgid "GnuPG OpenPGP mode"
-msgstr "GnuPG OpenPGP naÄ?in"
-
+msgid "GnuPG OpenPGP mode"
+msgstr "NaÄ?in GnuPG OpenPGP"
+
 #: ../libbalsa/identity.c:2118
-msgid "GpgSM S/MIME mode"
-msgstr "GpgSM S/MIME naÄ?in"
-
+msgid "GpgSM S/MIME mode"
+msgstr "NaÄ?in GpgSM S/MIME "
+
 #. IMAP host name + message
 #: ../libbalsa/imap-server.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP server %s alert:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Opozorilo IMAP strežnika %s:\n"
-"%s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP server %s alert:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Opozorilo strežnika IMAP %s:\n"
+"%s"
+
 #. IMAP host name + message
 #: ../libbalsa/imap-server.c:325
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s error: %s"
-msgstr ""
-"Napaka IMAP strežnika %s:\n"
-"%s"
-
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s error: %s"
+msgstr "Napaka strežnika IMAP %s: %s"
+
 #. IMAP host name + message
 #: ../libbalsa/imap-server.c:331
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../libbalsa/imap-server.c:577
-#: ../libbalsa/server.c:348
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
 #: ../libbalsa/server.c:392
-msgid "Balsa passwords"
-msgstr "Balsa gesla"
-
+msgid "Balsa passwords"
+msgstr "Gesla Balsa"
+
 #: ../libbalsa/imap-server.c:628
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to %s"
-msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z %s"
-
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633
-#: ../libbalsa/imap-server.c:638
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to the server: %s"
-msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati na strežnikom: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s"
+msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z %s"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to the server: %s"
+msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati s strežnikom: %s"
+
 #: ../libbalsa/imap-server.c:786
-#, c-format
-msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
-msgstr "PrekoraÄ?eno je Å¡tevilo povezav na strežnik %s"
-
+#, c-format
+msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
+msgstr "PrekoraÄ?eno je Å¡tevilo povezav na strežnik %s"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Nastavitve programa Balsa so shranjene v \"~/.balsa/config\"."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558
-#: ../src/sendmsg-window.c:5168
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "ni obiÄ?ajna datoteka"
-
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "Nastavitve programa Balsa so shranjene v \"~/.balsa/config\"."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "ni obiÄ?ajna datoteka"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati; manjka program"
-
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati; manjka program"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Odpri z %s"
-
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Odpri z %s"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Odpri _del z %s"
-
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Odpri _del z %s"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:382
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Neveljaven datum"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
-#: ../src/pref-manager.c:1408
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Neveljaven datum"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398 ../src/pref-manager.c:1408
 #: ../src/pref-manager.c:1504
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznan"
-
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznan"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:544
-#, c-format
-msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Pristnosti uporabljenega potrdila ni mogoÄ?e preveriti.\n"
-"<b>Vzrok:</b> %s\n"
-"<b>Potrdilo pripada:</b>\n"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+"<b>Reason:</b> %s\n"
+"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+msgstr ""
+"Pristnosti uporabljenega potrdila ni mogoÄ?e preveriti.\n"
+"<b>Vzrok:</b> %s\n"
+"<b>To potrdilo pripada:</b>\n"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:556
-msgid ""
-"\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Potrdilo je izdal:</b>\n"
-
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Potrdilo je izdal:</b>\n"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:567
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>To potrdilo je veljavno</b>\n"
-"od %s\n"
-"do %s\n"
-"<b>Prstni odtis:</b> %s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b> %s"
+msgstr ""
+"<b>To potrdilo je veljavno</b>\n"
+"od %s\n"
+"do %s\n"
+"<b>Prstni odtis:</b> %s"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:576
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "SSL/TLS potrdilo"
-
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "Potrdilo SSL/TLS"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:578
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "Sprejmi _enkrat"
-
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "Sprejmi _enkrat"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:579
-msgid "Accept&_Save"
-msgstr "Sprejmi in _shrani"
-
+msgid "Accept&_Save"
+msgstr "Sprejmi in _shrani"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:580
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Zavrni"
-
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Zavrni"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:626
-#, c-format
-msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr "Povezava z %s je potekla. Preklic?"
-
+#, c-format
+msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+msgstr "Povezava z %s je zakasnela. Ali naj bo preklicana?"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:872
-#, c-format
-msgid "No image data"
-msgstr "Ni podatkov slike"
-
+#, c-format
+msgid "No image data"
+msgstr "Ni podatkov slike"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:916
-#, c-format
-msgid "Invalid input format"
-msgstr "Neveljavna oblika vnosa"
-
+#, c-format
+msgid "Invalid input format"
+msgstr "Neveljavna oblika vnosa"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:920
-#, c-format
-msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr "Notranja prekoraÄ?itev medpomnilnika"
-
+#, c-format
+msgid "Internal buffer overrun"
+msgstr "Notranja prekoraÄ?itev medpomnilnika"
+
 #. Translators: please do not translate Face.
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:937
-#, c-format
-msgid "Bad X-Face data"
-msgstr "NapaÄ?ni X-Face podatki"
-
+#, c-format
+msgid "Bad X-Face data"
+msgstr "Slabi podatki X-Face"
+
 #: ../libbalsa/mailbox.c:522
-#, c-format
-msgid "Cannot load mailbox %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti poÅ¡tnega predala %s"
-
+#, c-format
+msgid "Cannot load mailbox %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti poÅ¡tnega predala %s"
+
 #: ../libbalsa/mailbox.c:529
-#, c-format
-msgid "No such mailbox type: %s"
-msgstr "Ni takšne vrste poštnega predala: %s"
-
+#, c-format
+msgid "No such mailbox type: %s"
+msgstr "Ni takšne vrste poštnega predala: %s"
+
 #: ../libbalsa/mailbox.c:546
-#, c-format
-msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
-msgstr "Slaba pot do krajevnega poštnega predala \"%s\""
-
+#, c-format
+msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
+msgstr "Slaba pot do krajevnega poštnega predala \"%s\""
+
 #: ../libbalsa/mailbox.c:551
-#, c-format
-msgid "Could not create a mailbox of type %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti poÅ¡tnega predala vrste %s"
-
+#, c-format
+msgid "Could not create a mailbox of type %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti poÅ¡tnega predala vrste %s"
+
 #: ../libbalsa/mailbox.c:874
-#, c-format
-msgid "Applying filter rules to %s"
-msgstr "Uveljavljanje pravil filtra na %s"
-
+#, c-format
+msgid "Applying filter rules to %s"
+msgstr "Uveljavljanje pravil filtra na %s"
+
 #: ../libbalsa/mailbox.c:1029
-#, c-format
-msgid "Copying from %s to %s"
-msgstr "Kopiranje iz %s na %s"
-
+#, c-format
+msgid "Copying from %s to %s"
+msgstr "Kopiranje iz %s v %s"
+
 #: ../libbalsa/mailbox.c:1936
-#, c-format
-msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poštni predal %s je zaprt"
-
+#, c-format
+msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
+msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poštni predal %s je zaprt"
+
 #: ../libbalsa/mailbox.c:2146
-#, c-format
-msgid "Removing messages from source mailbox failed"
-msgstr "Odstranjevanje sporoÄ?il iz izvornega predala je spodletelo"
-
+#, c-format
+msgid "Removing messages from source mailbox failed"
+msgstr "Odstranjevanje sporoÄ?il iz izvornega predala je spodletelo"
+
 #: ../libbalsa/mailbox.c:3019
-msgid "from unknown"
-msgstr "od neznanega pošiljatelja"
-
+msgid "from unknown"
+msgstr "od neznanega pošiljatelja"
+
 #: ../libbalsa/mailbox.c:3021
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nalaganje ..."
-
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nalaganje ..."
+
 #: ../libbalsa/mailbox.c:3991
-#, c-format
-msgid "Searching %s for partial messages"
-msgstr "Iskanje %s za delna sporoÄ?ila"
-
+#, c-format
+msgid "Searching %s for partial messages"
+msgstr "Iskanje %s za delna sporoÄ?ila"
+
 #: ../libbalsa/mailbox.c:4081
-msgid "Reconstructing message"
-msgstr "Ponovna izgradnja sporoÄ?ila"
-
+msgid "Reconstructing message"
+msgstr "Ponovna izgradnja sporoÄ?ila"
+
 #: ../libbalsa/mailbox.c:4350
-#, c-format
-msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
-msgstr "Iskanje podvojenih sporoÄ?il v izvornem poÅ¡tnem predalu je spodletelo"
-
+#, c-format
+msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
+msgstr "Iskanje podvojenih sporoÄ?il v izvornem poÅ¡tnem predalu je spodletelo"
+
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
-msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
-msgstr "IMAP povezava je bila prekinjena. Ponovno povezovanje ..."
-
+msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
+msgstr "Povezava IMAP je bila prekinjena. Ponovno povezovanje ..."
+
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:612
-msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
-msgstr "Napaka protokola IMAP. Poskusite omogoÄ?iti obhod hroÅ¡Ä?ev."
-
+msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgstr "Napaka protokola IMAP. Poskusite omogoÄ?iti obhode hroÅ¡Ä?ev."
+
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
-#, c-format
-msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgstr "IMAP strežnik je prekinil povezavo: %s Ponovno povezovanje ..."
-
+#, c-format
+msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
+msgstr "Strežnik IMAP je prekinil povezavo: %s Ponovno povezovanje ..."
+
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:627
-#, c-format
-msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
-msgstr "Neusklajenega IMAP ukaza %s ni mogoÄ?e izvesti. Ponovno povezovanje ..."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1111
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
-msgstr "%s: Odpiranje %s, Å tevec sklicev: %d\n"
-
+#, c-format
+msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
+msgstr "Neusklajenega IMAP ukaza %s ni mogoÄ?e izvesti. Ponovno povezovanje ..."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1111 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
+msgstr "%s: Odpiranje %s, Å tevec sklicev: %d\n"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1198
-#, c-format
-msgid "Downloading %ld kB"
-msgstr "Prejemanje %ld kB"
-
+#, c-format
+msgid "Downloading %ld kB"
+msgstr "Prejemanje %ld kB"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1595
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
-"falling back to default searching method"
-msgstr ""
-"IMAP SEARCH ukaz je spodletel za poštni predal %s\n"
-"vrnjeno na privzet naÄ?in iskanja"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
+"falling back to default searching method"
+msgstr ""
+"Ukaz IMAP SEARCH je za poštni predal %s spodletel\n"
+"vrnjeno na privzet naÄ?in iskanja"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1655
-#, c-format
-msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
-msgstr "Za poÅ¡tni predal \"%s\" ni mogoÄ?e najti poti, uporabljen bo \"%s\""
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1783
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1824
-#, c-format
-msgid "Cannot get IMAP handle"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti IMAP roÄ?ice"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2424
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2490
-#, c-format
-msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
-msgstr "Napaka med pridobivanjem sporoÄ?ila s strežnika IMAP: %s"
-
+#, c-format
+msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
+msgstr "Za poÅ¡tni predal \"%s\" ni mogoÄ?e najti poti, uporabljen bo \"%s\""
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1783 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1824
+#, c-format
+msgid "Cannot get IMAP handle"
+msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti roÄ?ice IMAP"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2424 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2490
+#, c-format
+msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem sporoÄ?ila s strežnika IMAP: %s"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2458
-#, c-format
-msgid "Downloading %u kB"
-msgstr "Prejemanje %u kB"
-
+#, c-format
+msgid "Downloading %u kB"
+msgstr "Prejemanje %u kB"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2502
-#, c-format
-msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke"
-
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2522
-#, c-format
-msgid "Cannot write to temporary file %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v zaÄ?asno datoteko %s"
-
+#, c-format
+msgid "Cannot write to temporary file %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v zaÄ?asno datoteko %s"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2751
-#, c-format
-msgid "Uploading %ld kB"
-msgstr "Pošiljanje %ld kB"
-
+#, c-format
+msgid "Uploading %ld kB"
+msgstr "Pošiljanje %ld kB"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2870
-msgid "Uploading %"
-msgstr "Pošiljanje %s"
-
+msgid "Uploading %"
+msgstr "Pošiljanje %s"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3170
-msgid "Server-side threading not supported."
-msgstr "Strežniško nitenje ni podprto."
-
+msgid "Server-side threading not supported."
+msgstr "Strežniško nitenje ni podprto."
+
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
-msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke predpomnilnika \"%s\": %s."
-
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
+msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke predpomnilnika \"%s\": %s."
+
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr "Za poštni predal %s bo ustvarjena predpomnilniška datoteka"
-
+#, c-format
+msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
+msgstr "Za poštni predal %s bo ustvarjena predpomnilniška datoteka"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
-#, c-format
-msgid "Failed to read cache file %s: %s"
-msgstr "Branje datoteke predpomnilnika %s je spodletelo: %s."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:619
+#, c-format
+msgid "Failed to read cache file %s: %s"
+msgstr "Branje datoteke predpomnilnika %s je spodletelo: %s."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
-msgstr "Za poštni predal %s bo popravljena predpomnilniška datoteka"
-
+#, c-format
+msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
+msgstr "Za poštni predal %s bo predpomnilniška datoteka popravljena"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
-#, c-format
-msgid "Filtering %s"
-msgstr "Filtriranje %s"
-
+#, c-format
+msgid "Filtering %s"
+msgstr "Filtriranje %s"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Pripravljanje %s"
-
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Pripravljanje %s"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
-#, c-format
-msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
-msgstr "Odpiranje %s je spodletelo. Napaka Å¡t. %d, "
-
+#, c-format
+msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
+msgstr "Odpiranje %s je spodletelo. Napaka Å¡t. %d, "
+
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
-#, c-format
-msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
-msgstr "Napaka med usklajevanjem poštnega predala \"%s\""
-
+#, c-format
+msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
+msgstr "Napaka med usklajevanjem poštnega predala \"%s\""
+
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
-#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
-msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v Maildir obliki."
-
+#, c-format
+msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
+msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v obliki Maildir."
+
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
-#, c-format
-msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape MailDir na %s (%s)"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
+#, c-format
+msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape MailDir na %s (%s)"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
 #: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
-#, c-format
-msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti MailDir na %s (%s)"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove contents of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e odstraniti vsebine %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
+#, c-format
+msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti MailDir na %s (%s)"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove contents of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e odstraniti vsebine %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e odstraniti %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e odstraniti %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
-#, c-format
-msgid "Mailbox does not exist."
-msgstr "Poštni predal ne obstaja."
-
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
+#, c-format
+msgid "Mailbox does not exist."
+msgstr "Poštni predal ne obstaja."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
-#, c-format
-msgid "Data copy error"
-msgstr "Napaka kopiranja podatkov"
-
+#, c-format
+msgid "Data copy error"
+msgstr "Napaka kopiranja podatkov"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
-#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
-msgstr "Poštni predal %s je videti, kot da ni v Mbox obliki."
-
+#, c-format
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
+msgstr "Poštni predal %s je videti, kot da ni v obliki Mbox."
+
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
-#, c-format
-msgid "Could not write file %s: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v datoteko %s: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Could not write file %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v datoteko %s: %s"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke \"%s\": %s"
-
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke \"%s\": %s"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
-msgstr "Napaka med shranjevanjem predpomnilniÅ¡ke datoteke \"%s\": %s.  Nova razliÄ?ica datoteke je shranjena kot \"%s\""
-
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
+msgstr ""
+"Napaka med shranjevanjem predpomnilniške datoteke \"%s\": %s.  Nova "
+"razliÄ?ica datoteke je bila shranjena kot \"%s\""
+
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
-#, c-format
-msgid "Could not unlink file %s: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e razvezati datoteke %s: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Could not unlink file %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e razvezati datoteke %s: %s"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
-#, c-format
-msgid "Cannot open mailbox."
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti poÅ¡tnega predala."
-
+#, c-format
+msgid "Cannot open mailbox."
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti poÅ¡tnega predala."
+
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
-#, c-format
-msgid "Mailbox is not in mbox format."
-msgstr "Predal ni v obliki mbox."
-
+#, c-format
+msgid "Mailbox is not in mbox format."
+msgstr "Predal ni v obliki mbox."
+
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
-#, c-format
-msgid "Cannot lock mailbox."
-msgstr "Ni mogoÄ?e zakleniti poÅ¡tnega predala."
-
+#, c-format
+msgid "Cannot lock mailbox."
+msgstr "Ni mogoÄ?e zakleniti poÅ¡tnega predala."
+
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
-#, c-format
-msgid "%s: could not open %s."
-msgstr "%s: ni mogoÄ?e odpreti %s."
-
+#, c-format
+msgid "%s: could not open %s."
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e odpreti %s."
+
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
-#, c-format
-msgid "%s: could not get new mime stream."
-msgstr "%s: ni mogoÄ?e dobiti novega mime pretoka."
-
+#, c-format
+msgid "%s: could not get new mime stream."
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e dobiti novega pretoka mime."
+
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not in mbox format."
-msgstr "%s: %s ni oblike mbox ."
-
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not in mbox format."
+msgstr "%s: %s ni oblike mbox ."
+
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
-#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
-msgstr "Poštni predal %s ni videti kot pošteni predal Mh."
-
+#, c-format
+msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
+msgstr "Poštni predal %s ni videti kot pošteni predal Mh."
+
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
-#, c-format
-msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape MH %s (%s)"
-
+#, c-format
+msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape MH %s (%s)"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
-#, c-format
-msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti strukture MH na %s (%s)"
-
+#, c-format
+msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti strukture MH na %s (%s)"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
-#, c-format
-msgid "Cannot create message"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti sporoÄ?ila"
-
+#, c-format
+msgid "Cannot create message"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti sporoÄ?ila"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
-#, c-format
-msgid "Message rename error"
-msgstr "Napaka preimenovanja sporoÄ?ila"
-
+#, c-format
+msgid "Message rename error"
+msgstr "Napaka preimenovanja sporoÄ?ila"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
-#, c-format
-msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
-msgstr "Napaka med pripenjanjem sporoÄ?ila %d iz %s v %s: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
+msgstr "Napaka med pripenjanjem sporoÄ?ila %d iz %s v %s: %s"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
-#, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "Shranjevanje sporoÄ?ila POP v %s je spodletelo"
-
+#, c-format
+msgid "Saving POP message to %s failed"
+msgstr "Shranjevanje sporoÄ?ila POP v %s je spodletelo"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
-#, c-format
-msgid "Retrieving Message %d of %d"
-msgstr "Pridobivanje sporoÄ?ila %d od %d"
-
+#, c-format
+msgid "Retrieving Message %d of %d"
+msgstr "Pridobivanje sporoÄ?ila %d od %d"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
-#, c-format
-msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "Prejeto %ld kB od %ld"
-
+#, c-format
+msgid "Received %ld kB of %ld"
+msgstr "Prejeto %ld kB od %ld"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
-#, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "Shranjevanje sporoÄ?ila POP v %s je spodletelo."
-
+#, c-format
+msgid "Saving POP message to %s failed."
+msgstr "Shranjevanje sporoÄ?ila POP v %s je spodletelo."
+
 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
-#, c-format
-msgid "Transferring POP message to %s failed."
-msgstr "PrenaÅ¡anje sporoÄ?ila POP v %s je spodletelo."
-
+#, c-format
+msgid "Transferring POP message to %s failed."
+msgstr "PrenaÅ¡anje sporoÄ?ila POP v %s je spodletelo."
+
 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
-#, c-format
-msgid ""
-"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"POP3 poÅ¡tni predal %s napaka zaÄ?asne datoteke:\n"
-"%s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"POP3 poÅ¡tni predal %s napaka zaÄ?asne datoteke:\n"
+"%s"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
-#, c-format
-msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
-msgstr "POP3 poštni predal %s napaka: %s\n"
-
+#, c-format
+msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
+msgstr "POP3 poštni predal %s napaka: %s\n"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
-#, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
-msgstr "POP3 sporoÄ?ilo %d je preveliko: %d kB - spuÅ¡Ä?eno."
-
+#, c-format
+msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
+msgstr "POP3 sporoÄ?ilo %d je preveliko: %d kB - izpuÅ¡Ä?eno."
+
 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
-#, c-format
-msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
-msgstr "POP3 napaka: ni mogoÄ?e odpreti %s za pisanje."
-
+#, c-format
+msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
+msgstr "Napaka POP3: %s ni mogoÄ?e odpreti za pisanje."
+
 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
-#, c-format
-msgid "POP3 error: cannot close %s."
-msgstr "POP3 napaka: ni mogoÄ?e zapreti %s."
-
+#, c-format
+msgid "POP3 error: cannot close %s."
+msgstr "Napaka POP3: ni mogoÄ?e zapreti %s."
+
 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
-#, c-format
-msgid "POP3 error: %s."
-msgstr "POP3 napaka: %s"
-
+#, c-format
+msgid "POP3 error: %s."
+msgstr "Napaka POP3: %s"
+
 #: ../libbalsa/message.c:617
-#, c-format
-msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
-msgstr "PoÅ¡tni predal (%s) je odprt le za branje: ni mogoÄ?e spremeniti zastavice."
-
+#, c-format
+msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
+msgstr ""
+"PoÅ¡tni predal (%s) je odprt le za branje: ni mogoÄ?e spremeniti zastavice."
+
 #: ../libbalsa/misc.c:598
-msgid "west european"
-msgstr "zahodno evropska"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:600
-#: ../libbalsa/misc.c:634
-msgid "east european"
-msgstr "vzhodno evropska"
-
+msgid "west european"
+msgstr "zahodno evropska"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:600 ../libbalsa/misc.c:634
+msgid "east european"
+msgstr "vzhodno evropska"
+
 #: ../libbalsa/misc.c:602
-msgid "south european"
-msgstr "južno evropska"
-
+msgid "south european"
+msgstr "južno evropska"
+
 #: ../libbalsa/misc.c:604
-msgid "north european"
-msgstr "severno evropska"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:606
-#: ../libbalsa/misc.c:636
-msgid "cyrillic"
-msgstr "cirilica"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:608
-#: ../libbalsa/misc.c:642
-msgid "arabic"
-msgstr "arabska"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:610
-#: ../libbalsa/misc.c:638
-msgid "greek"
-msgstr "grÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:612
-#: ../libbalsa/misc.c:640
-msgid "hebrew"
-msgstr "hebrejÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "north european"
+msgstr "severno evropska"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:636
+msgid "cyrillic"
+msgstr "cirilica"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:642
+msgid "arabic"
+msgstr "arabÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+msgid "greek"
+msgstr "grÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:640
+msgid "hebrew"
+msgstr "hebrejÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../libbalsa/misc.c:614
-msgid "turkish"
-msgstr "turÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "turkish"
+msgstr "turÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../libbalsa/misc.c:616
-msgid "nordic"
-msgstr "nordijska"
-
+msgid "nordic"
+msgstr "nordijska"
+
 #: ../libbalsa/misc.c:618
-msgid "thai"
-msgstr "tajska"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:620
-#: ../libbalsa/misc.c:644
-msgid "baltic"
-msgstr "baltiška"
-
+msgid "thai"
+msgstr "tajska"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:620 ../libbalsa/misc.c:644
+msgid "baltic"
+msgstr "baltska"
+
 #: ../libbalsa/misc.c:622
-msgid "celtic"
-msgstr "keltska"
-
+msgid "celtic"
+msgstr "keltska"
+
 #: ../libbalsa/misc.c:624
-msgid "west europe (euro)"
-msgstr "zahodno evropska"
-
+msgid "west europe (euro)"
+msgstr "zahodno evropska"
+
 #: ../libbalsa/misc.c:626
-msgid "russian"
-msgstr "rusko"
-
+msgid "russian"
+msgstr "rusko"
+
 #: ../libbalsa/misc.c:628
-msgid "ukrainian"
-msgstr "ukrajinsko"
-
+msgid "ukrainian"
+msgstr "ukrajinsko"
+
 #: ../libbalsa/misc.c:630
-msgid "japanese"
-msgstr "japonÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "japanese"
+msgstr "japonÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../libbalsa/misc.c:632
-msgid "korean"
-msgstr "korejÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "korean"
+msgstr "korejÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../libbalsa/misc.c:806
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti %s: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti %s: %s"
+
 #: ../libbalsa/misc.c:815
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti %s: datoteka je simbolna povezava"
-
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti %s: datoteka je simbolna povezava"
+
 #: ../libbalsa/misc.c:942
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Zakasnitev med poskusom fcntl zaklepanja!"
-
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Zakasnitev je bila presežena med poskusom zaklepanja fcntl !"
+
 #: ../libbalsa/misc.c:949
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Ä?akam na fcntl zaklep ... %d"
-
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Ä?akanje na zaklep fcntl ... %d"
+
 #: ../libbalsa/misc.c:977
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Zakasnitev med poskusom flock zaklepanja!"
-
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Zakasnitev med poskusom zaklepanja flock!"
+
 #: ../libbalsa/misc.c:984
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Ä?akam na poskus flock zaklepa ... %d"
-
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Ä?akanje na poskus zaklepa flock ... %d"
+
 #: ../libbalsa/misc.c:1265
-#, c-format
-msgid "LDAP Directory for %s"
-msgstr "Mapa LDAP za %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1394
-msgid "unknown"
-msgstr "neznan"
-
+#, c-format
+msgid "LDAP Directory for %s"
+msgstr "Mapa LDAP za %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
+msgid "unknown"
+msgstr "neznan"
+
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:91
-msgid "needs action"
-msgstr "zahteva dejanje"
-
+msgid "needs action"
+msgstr "zahteva dejanje"
+
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:92
-msgid "accepted"
-msgstr "sprejeto"
-
+msgid "accepted"
+msgstr "sprejeto"
+
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:93
-msgid "declined"
-msgstr "odklonjeno"
-
+msgid "declined"
+msgstr "odklonjeno"
+
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:94
-msgid "tentatively accepted"
-msgstr "poskusno sprejeto"
-
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr "poskusno sprejeto"
+
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:95
-msgid "delegated"
-msgstr "pooblaÅ¡Ä?eno"
-
+msgid "delegated"
+msgstr "pooblaÅ¡Ä?eno"
+
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:96
-msgid "completed"
-msgstr "konÄ?ano"
-
+msgid "completed"
+msgstr "konÄ?ano"
+
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:97
-msgid "in process"
-msgstr "v obdelavi"
-
+msgid "in process"
+msgstr "v obdelavi"
+
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:686
-msgid "Event Notification"
-msgstr "Obvestilo dogodka"
-
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Obvestilo dogodka"
+
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:687
-msgid "Event Request"
-msgstr "Zahteva dogodka"
-
+msgid "Event Request"
+msgstr "Zahteva dogodka"
+
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:688
-msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Odgovori na zahtevo dogodka"
-
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Odgovori na zahtevo dogodka"
+
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:689
-msgid "Event Cancellation"
-msgstr "Preklic dogodka"
-
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "Preklic dogodka"
+
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:705
-msgid "chair"
-msgstr "predsednik"
-
+msgid "chair"
+msgstr "predsednik"
+
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:706
-msgid "required participant"
-msgstr "zahtevani udeleženi"
-
+msgid "required participant"
+msgstr "zahtevani udeleženi"
+
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:707
-msgid "optional participant"
-msgstr "izbirni udeleženci"
-
+msgid "optional participant"
+msgstr "izbirni udeleženci"
+
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:708
-msgid "non-participant, information only"
-msgstr "ne-udeleženci, le podatki"
-
+msgid "non-participant, information only"
+msgstr "ne-udeleženci, le podatki"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:95
-#, c-format
-msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-msgstr "Gpgme je bil preveden brez podpore za protokol %s."
-
+#, c-format
+msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+msgstr "Gpgme je bil preveden brez podpore za protokol %s."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:100
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-msgstr "Å ifrirni programnik %s ni pravilno nameÅ¡Ä?en."
-
+#, c-format
+msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+msgstr "Å ifrirni programnik %s ni pravilno nameÅ¡Ä?en."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:104
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
-msgstr " Namig: preverite paket `gpgsm' (prednostno) ali `gnupg'."
-
+#, c-format
+msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
+msgstr " Namig: preverite paket `gpgsm' (prednostno) ali `gnupg'."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:107
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
-msgstr " Namig: preverite paket `gpgsm'."
-
+#, c-format
+msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
+msgstr " Namig: preverite paket `gpgsm'."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:111
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is required."
-msgstr "Å ifrirni programnik %s, razliÄ?ice %s. je nameÅ¡Ä?eno, toda za delovanje mora biti naložena vsaj razliÄ?ica %s."
-
+#, c-format
+msgid ""
+"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+"required."
+msgstr ""
+"Å ifrirni programnik %s, razliÄ?ice %s. je nameÅ¡Ä?en, toda za delovanje mora "
+"biti naložena vsaj razliÄ?ica %s."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:118
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-msgstr "Neznana težava s programnikom za protokol %s."
-
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+msgstr "Neznana težava s programnikom za protokol %s."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:123
-#, c-format
-msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-msgstr "%s: ni mogoÄ?e pridobiti podrobnosti Å¡ifrirnega programnika: %s."
-
+#, c-format
+msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
+msgstr "%s: ni mogoÄ?e pridobiti podrobnosti Å¡ifrirnega programnika: %s."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disable support for protocol %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"OnemogoÄ?i podporo protokola %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:355
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
-msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-msgstr "Vnesite geslo za odklepanje skritega kljuÄ?a za podpisovanje"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:603
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:608
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:725
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:940
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:945
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1039
-msgid "creating a gpgme context failed"
-msgstr "ustvarjanje gpgme vsebine je spodletelo"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1052
-msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-msgstr "Vnesite geslo za deÅ¡ifriranje sporoÄ?ila"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1068
-msgid "decryption and signature verification failed"
-msgstr "dešifriranje in podpisovanje ni uspelo"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disable support for protocol %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"OnemogoÄ?i podporo protokola %s."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:355 ../libbalsa/rfc3156.c:864
+msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+msgstr "Vnesite Å¡ifrirno frazo za odklepanje skritega kljuÄ?a za podpisovanje"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:603 ../libbalsa/rfc3156.c:608
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:725 ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:940 ../libbalsa/rfc3156.c:945
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034 ../libbalsa/rfc3156.c:1039
+msgid "creating a gpgme context failed"
+msgstr "ustvarjanje vsebine gpgme je spodletelo"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744 ../libbalsa/rfc3156.c:1052
+msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+msgstr "Vnesite geslo za deÅ¡ifriranje sporoÄ?ila"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061 ../libbalsa/rfc3156.c:1068
+msgid "decryption and signature verification failed"
+msgstr "dešifriranje in podpisovanje ni uspelo"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
-msgid "The signature is valid."
-msgstr "Podpis je veljaven."
-
+msgid "The signature is valid."
+msgstr "Podpis je veljaven."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
-msgid "The signature is valid but expired."
-msgstr "Podpisu je veljaven toda potekel."
-
+msgid "The signature is valid but expired."
+msgstr "Podpis je veljaven, toda potekel."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
-msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
-msgstr "Podpis je veljaven kljuÄ? za preverjanje veljavnosti potekel."
-
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
+msgstr "Podpis je veljaven, toda kljuÄ? za preverjanje veljavnosti potekel."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
-msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has been revoked."
-msgstr "Podpis je veljaven, vendar je bil kljuÄ? za preverjanje veljavnosti preklican."
-
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
+"revoked."
+msgstr ""
+"Podpis je veljaven, vendar je bil kljuÄ? za preverjanje veljavnosti preklican."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
-msgid "The signature is invalid."
-msgstr "Podpis je neveljaven."
-
+msgid "The signature is invalid."
+msgstr "Podpis je neveljaven."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
-msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
-msgstr "Podpisa ni mogoÄ?e preveriti zaradi manjkajoÄ?ega kljuÄ?a."
-
+msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
+msgstr "Podpisa ni mogoÄ?e preveriti zaradi manjkajoÄ?ega kljuÄ?a."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
-msgid "This part is not a real PGP signature."
-msgstr "Ta del ni pravi PGP podpis."
-
+msgid "This part is not a real PGP signature."
+msgstr "Ta del ni pravi podpis PGP."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
-msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
-msgstr "Podpisa ni mogoÄ?e preveriti zaradi neveljavnega Å¡ifrirnega programnika."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1891
-msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
-msgstr "GnuPG ponovno izgrajuje zbirko podatkov in je trenutno nedostopen."
-
+msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
+msgstr ""
+"Podpisa ni mogoÄ?e preveriti zaradi neveljavnega Å¡ifrirnega programnika."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125 ../libbalsa/rfc3156.c:1891
+msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
+msgstr "GnuPG ponovno izgrajuje zbirko podatkov in je trenutno nedostopen."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1128
-msgid "An error prevented the signature verification."
-msgstr "Napaka je prepreÄ?ila preverjanje podpisa."
-
+msgid "An error prevented the signature verification."
+msgstr "Napaka je prepreÄ?ila preverjanje podpisa."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
-msgid "The user ID is of unknown validity."
-msgstr "Veljavnost uporabnikovega ID ni znana."
-
+msgid "The user ID is of unknown validity."
+msgstr "Veljavnost uporabnikovega ID ni znana."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
-msgid "The validity of the user ID is undefined."
-msgstr "Veljavnost uporabniÅ¡kega ID je nedoloÄ?ena."
-
+msgid "The validity of the user ID is undefined."
+msgstr "Veljavnost uporabnikovega ID je nedoloÄ?ena."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
-msgid "The user ID is never valid."
-msgstr "Uporabniški ID ni nikoli veljaven."
-
+msgid "The user ID is never valid."
+msgstr "Uporabniški ID ni nikoli veljaven."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1142
-msgid "The user ID is marginally valid."
-msgstr "Uporabniški ID je delno veljaven."
-
+msgid "The user ID is marginally valid."
+msgstr "Uporabniški ID je delno veljaven."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
-msgid "The user ID is fully valid."
-msgstr "Uporabniški ID je polno veljaven."
-
+msgid "The user ID is fully valid."
+msgstr "Uporabniški ID je polno veljaven."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1146
-msgid "The user ID is ultimately valid."
-msgstr "Uporabniški ID je popolno veljaven."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1148
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1406
-msgid "bad validity"
-msgstr "slaba veljavnost"
-
+msgid "The user ID is ultimately valid."
+msgstr "Uporabniški ID je popolno veljaven."
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1148 ../libbalsa/rfc3156.c:1406
+msgid "bad validity"
+msgstr "slaba veljavnost"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1156
-msgid "PGP signature: "
-msgstr "PGP podpis: "
-
+msgid "PGP signature: "
+msgstr "Podpis PGP: "
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1158
-msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "S/MIME podpis: "
-
+msgid "S/MIME signature: "
+msgstr "Podpis S/MIME: "
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1160
-msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(neznan protokol)"
-
+msgid "(unknown protocol) "
+msgstr "(neznan protokol)"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1187
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"User ID: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"ID uporabnika: %s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"User ID: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"ID uporabnika: %s"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signed by: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Podpisnik: %s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Signed by: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podpisnik: %s"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Mail address: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Poštni naslov: %s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Mail address: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Poštni naslov: %s"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1196
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signed on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Podpisano ob: %s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Signed on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podpisano ob: %s"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1197
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"User ID validity: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Veljavnost uporabniškega ID: %s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"User ID validity: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Veljavnost uporabniškega ID: %s"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1201
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key owner trust: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zaupanje lastniku kljuÄ?a: %s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Key owner trust: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zaupanje lastniku kljuÄ?a: %s"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1205
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Prstni odtis kljuÄ?a: %s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prstni odtis kljuÄ?a: %s"
+
 #. Subkey creation date
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1208
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey created on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"PodkljuÄ? ustvarjen na: %s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey created on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"PodkljuÄ? je bil ustvarjen ob: %s"
+
 #. Subkey expiration date
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey expires on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"PodkljuÄ? poteÄ?e na: %s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey expires on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"PodkljuÄ? poteÄ?e ob: %s"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1218
-msgid " revoked"
-msgstr " preklicano"
-
+msgid " revoked"
+msgstr " preklicano"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1223
-msgid " expired"
-msgstr " preteÄ?eno"
-
+msgid " expired"
+msgstr " preteÄ?eno"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1228
-msgid " disabled"
-msgstr " onemogoÄ?en"
-
+msgid " disabled"
+msgstr " onemogoÄ?eno"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
-msgid " invalid"
-msgstr " neveljaven"
-
+msgid " invalid"
+msgstr " neveljavno"
+
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space after
 #. * the colon is correct punctuation (in English).
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1237
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey attribute:%s"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"Subkey attributes:%s"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"DoloÄ?ila podkljuÄ?a:%s"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"DoloÄ?ilo podkljuÄ?a:%s"
-msgstr[2] ""
-"\n"
-"DoloÄ?ili podkljuÄ?a:%s"
-msgstr[3] ""
-"\n"
-"DoloÄ?ila podkljuÄ?a:%s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey attribute:%s"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Subkey attributes:%s"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Atributi podkljuÄ?a:%s"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Atributi podkljuÄ?a:%s"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Atributi podkljuÄ?a:%s"
+msgstr[3] ""
+"\n"
+"Atributi podkljuÄ?a:%s"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1246
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer name: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ime izdajatelja: %s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Issuer name: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ime izdajatelja: %s"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1250
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer serial number: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zaporedna Å¡tevilka izdajatelja: %s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Issuer serial number: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zaporedna Å¡tevilka izdajatelja: %s"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Chain ID: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"ID verige: %s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Chain ID: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"ID verige: %s"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1310
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati %s za poizvedbo javnega kljuÄ?a %s."
-
+#, c-format
+msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati %s za poizvedbo javnega kljuÄ?a %s."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1360
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s failed with return value %d:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Zaganjanje %s je spodletelo z odzivom %d:\n"
-"%s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"Running %s failed with return value %d:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zaganjanje %s je spodletelo z vrednostjo %d:\n"
+"%s"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1367
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s successful:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Zaganjanje %s je uspešno:\n"
-"%s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"Running %s successful:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zaganjanje %s je bilo uspešno:\n"
+"%s"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
-msgid "undefined"
-msgstr "nedoloÄ?en"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398
-#: ../src/address-book-config.c:200
-msgid "never"
-msgstr "nikoli"
-
+msgid "undefined"
+msgstr "nedoloÄ?eno"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398 ../src/address-book-config.c:200
+msgid "never"
+msgstr "nikoli"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1400
-msgid "marginal"
-msgstr "delno"
-
+msgid "marginal"
+msgstr "delno"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1402
-msgid "full"
-msgstr "polno"
-
+msgid "full"
+msgstr "polno"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1404
-msgid "ultimate"
-msgstr "popolno"
-
+msgid "ultimate"
+msgstr "popolno"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "User ID"
-msgstr "Uporabnikov ID"
-
+msgid "User ID"
+msgstr "ID uporabnika"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID KljuÄ?a"
-
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID KljuÄ?a"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Length"
-msgstr "Dolžina"
-
+msgid "Length"
+msgstr "Dolžina"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Validity"
-msgstr "Veljavnost"
-
+msgid "Validity"
+msgstr "Veljavnost"
+
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1511
-msgid "Select key"
-msgstr "Izberi kljuÄ?"
-
+msgid "Select key"
+msgstr "Izberi kljuÄ?"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Izberite osebni kljuÄ? za podpisnika %s"
-
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "Izberite osebni kljuÄ? za podpisnika %s"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1531
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Izberite javni kljuÄ? za sprejemnika %s"
-
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "Izberite javni kljuÄ? za prejemnika %s"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1662
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Nezadostno zaupanje prejemniku %s"
-
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "Nezadostno zaupanje prejemniku %s"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1664
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Veljavnost kljuÄ?a z uporabniÅ¡kim ID \"%s\" je \"%s\"."
-
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "Veljavnost kljuÄ?a z uporabniÅ¡kim ID \"%s\" je \"%s\"."
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1675
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Vseeno uporabi kljuÄ??"
-
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Ali naj želite vseeno uporabiti kljuÄ??"
+
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1892
-msgid "Try again later."
-msgstr "Poskusite ponovno kasneje."
-
-#: ../libbalsa/send.c:253
-#: ../libbalsa/send.c:260
-msgid "Sending Mail..."
-msgstr "Pošiljanje pošte ..."
-
-#: ../libbalsa/send.c:256
-#: ../src/main-window.c:2823
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Skrij"
-
+msgid "Try again later."
+msgstr "Poskusite znova kasneje."
+
+#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
+msgid "Sending Mail..."
+msgstr "Pošiljanje pošte ..."
+
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2823
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skrij"
+
 #: ../libbalsa/send.c:951
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not send the message to %s:\n"
-"%d: %s\n"
-"Message left in your outbox.\n"
-msgstr ""
-"SporoÄ?ila ni mogoÄ?e poslati na %s:\n"
-"%d: %s\n"
-"SporoÄ?ilo je ostalo v odhodnem predalu.\n"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not send the message to %s:\n"
+"%d: %s\n"
+"Message left in your outbox.\n"
+msgstr ""
+"SporoÄ?ila ni mogoÄ?e poslati na %s:\n"
+"%d: %s\n"
+"SporoÄ?ilo je ostalo v odhodnem predalu.\n"
+
 #: ../libbalsa/send.c:997
-#, c-format
-msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
-msgstr "Shranjevanje poslanega sporoÄ?ila v %s ni uspelo: %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1027
-#: ../libbalsa/send.c:1039
-#, c-format
-msgid ""
-"Relaying refused:\n"
-"%d: %s\n"
-"Message left in your outbox.\n"
-msgstr ""
-"Rele zavrnjen:\n"
-"%d: %s\n"
-"SporoÄ?ilo je ostalo v odhodnem predalu.\n"
-
+#, c-format
+msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
+msgstr "Shranjevanje poslanega sporoÄ?ila v %s ni uspelo: %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
+#, c-format
+msgid ""
+"Relaying refused:\n"
+"%d: %s\n"
+"Message left in your outbox.\n"
+msgstr ""
+"Rele je bil zavrnjen:\n"
+"%d: %s\n"
+"SporoÄ?ilo je ostalo v odhodnem predalu.\n"
+
 #: ../libbalsa/send.c:1046
-msgid ""
-"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
-"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
-msgstr ""
-"Težava z objavo sporoÄ?ila, postavljanje v odhodni predal.\n"
-"Sistem bo poskuÅ¡al znova objaviti sporoÄ?ilo, dokler ga ne izbriÅ¡ete."
-
+msgid ""
+"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
+"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
+msgstr ""
+"Težava z objavo sporoÄ?ila, postavljanje v odhodni predal.\n"
+"Sistem bo poskuÅ¡al znova objaviti sporoÄ?ilo, dokler ga ne izbriÅ¡ete."
+
 #: ../libbalsa/send.c:1076
-msgid "Connected to MTA"
-msgstr "Povezan z MTA"
-
+msgid "Connected to MTA"
+msgstr "Povezan z MTA"
+
 #. status code, mailbox
 #: ../libbalsa/send.c:1085
-#, c-format
-msgid "From: %d <%s>"
-msgstr "Od: %d <%s>"
-
+#, c-format
+msgid "From: %d <%s>"
+msgstr "Od: %d <%s>"
+
 #. mailbox, status code, status text
 #: ../libbalsa/send.c:1089
-#, c-format
-msgid "From %s: %d %s"
-msgstr "Od %s: %d %s"
-
+#, c-format
+msgid "From %s: %d %s"
+msgstr "Od %s: %d %s"
+
 #. status code, mailbox
 #: ../libbalsa/send.c:1100
-#, c-format
-msgid "To: %d <%s>"
-msgstr "Za: %d <%s>"
-
+#, c-format
+msgid "To: %d <%s>"
+msgstr "Za: %d <%s>"
+
 #. mailbox, status code, status text
 #: ../libbalsa/send.c:1104
-#, c-format
-msgid "To %s: %d %s"
-msgstr "Za %s: %d %s"
-
+#, c-format
+msgid "To %s: %d %s"
+msgstr "Za %s: %d %s"
+
 #: ../libbalsa/send.c:1142
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Povezava je prekinjena"
-
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Povezava je bila prekinjena"
+
 #: ../libbalsa/send.c:1424
-msgid ""
-"SMTP server refused connection.\n"
-"Check your internet connection."
-msgstr ""
-"SMTP strežnik je zavrnil povezavo.\n"
-"Preverite medmrežno povezavo."
-
+msgid ""
+"SMTP server refused connection.\n"
+"Check your internet connection."
+msgstr ""
+"Strežnik SMTP je zavrnil povezavo.\n"
+"Preverite medmrežno povezavo."
+
 #: ../libbalsa/send.c:1429
-msgid ""
-"SMTP server cannot be reached.\n"
-"Check your internet connection."
-msgstr ""
-"SMTP strežnik ni dostopen.\n"
-"Preverite medmrežno povezavo."
-
+msgid ""
+"SMTP server cannot be reached.\n"
+"Check your internet connection."
+msgstr ""
+"Strežnik SMTP ni dostopen.\n"
+"Preverite medmrežno povezavo."
+
 #: ../libbalsa/send.c:1438
-msgid "Message left in Outbox (try again later)"
-msgstr "SporoÄ?ilo je ostalo v odhodnem predalu (poskusite ponovno kasneje)"
-
+msgid "Message left in Outbox (try again later)"
+msgstr "SporoÄ?ilo je ostalo v odhodnem predalu (poskusite znova kasneje)"
+
 #: ../libbalsa/send.c:1442
-#, c-format
-msgid ""
-"SMTP server problem (%d): %s\n"
-"Message is left in outbox."
-msgstr ""
-"Težava strežnika SMTP (%d): %s\n"
-"SporoÄ?ilo je ostalo v odhodnem predalu."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1756
-#: ../libbalsa/send.c:1825
-#, c-format
-msgid "Cannot read %s: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1759
-#: ../libbalsa/send.c:1828
-#, c-format
-msgid "Cannot read %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati %s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"SMTP server problem (%d): %s\n"
+"Message is left in outbox."
+msgstr ""
+"Težava strežnika SMTP (%d): %s\n"
+"SporoÄ?ilo je ostalo v odhodnem predalu."
+
+#: ../libbalsa/send.c:1756 ../libbalsa/send.c:1825
+#, c-format
+msgid "Cannot read %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati %s: %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1759 ../libbalsa/send.c:1828
+#, c-format
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati %s"
+
 #: ../libbalsa/send.c:1789
-#, c-format
-msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
-msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti nabora znakov za datoteko `%s'; poÅ¡iljanje kot mime vrsta `%s'"
-
+#, c-format
+msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e doloÄ?iti nabora znakov za datoteko `%s'; poÅ¡iljanje kot mime vrsta "
+"`%s'"
+
 #: ../libbalsa/send.c:2141
-msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
-msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
-msgstr[0] "SporoÄ?ilo ne bo Å¡ifrirano za BCC: prejemnike."
-msgstr[1] "SporoÄ?ilo ne bo Å¡ifrirano za BCC: prejemnika."
-msgstr[2] "SporoÄ?ilo ne bo Å¡ifrirano za BCC: prejemnika."
-msgstr[3] "SporoÄ?ilo ne bo Å¡ifrirano za BCC: prejemnike."
-
+msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
+msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
+msgstr[0] "SporoÄ?ilo ne bo Å¡ifrirano za prejemnike BCC:."
+msgstr[1] "SporoÄ?ilo ne bo Å¡ifrirano za prejemnika BCC:."
+msgstr[2] "SporoÄ?ilo ne bo Å¡ifrirano za prejemnika BCC:."
+msgstr[3] "SporoÄ?ilo ne bo Å¡ifrirano za prejemnike BCC:."
+
 #: ../libbalsa/send.c:2229
-msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
-msgstr "SporoÄ?ilo ne bo Å¡ifrirano za SKP: prejemnike."
-
+msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
+msgstr "SporoÄ?ilo ne bo Å¡ifrirano za prejemnike SKP:."
+
 #. host, authentication method
 #: ../libbalsa/server.c:431
-#, c-format
-msgid "Logging in to %s using %s"
-msgstr "Prijavljanje v %s z %s"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388
-#: ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1486
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#, c-format
+msgid "Logging in to %s using %s"
+msgstr "Prijavljanje v %s z %s"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1486 ../src/pref-manager.c:404
 #: ../src/pref-manager.c:3426
-msgid "Never"
-msgstr "Nikoli"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389
-#: ../src/mailbox-conf.c:206
+msgid "Never"
+msgstr "Nikoli"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
 #: ../src/mailbox-conf.c:1487
-msgid "If Possible"
-msgstr "Ä?e je mogoÄ?e"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390
-#: ../src/mailbox-conf.c:207
-msgid "Required"
-msgstr "Zahtevano"
-
+msgid "If Possible"
+msgstr "Ä?e je mogoÄ?e"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:207
+msgid "Required"
+msgstr "Zahtevano"
+
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:423
-#, c-format
-msgid "Error displaying server help: %s\n"
-msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i strežnika: %s\n"
-
+#, c-format
+msgid "Error displaying server help: %s\n"
+msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i strežnika: %s\n"
+
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:538
-msgid "SMTP Server"
-msgstr "SMTP strežnik"
-
+msgid "SMTP Server"
+msgstr "Strežnik SMTP"
+
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:565
-msgid "_Descriptive Name:"
-msgstr "Opisno _ime:"
-
+msgid "_Descriptive Name:"
+msgstr "Opisno _ime:"
+
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
-#: ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1218
-#: ../src/mailbox-conf.c:1331
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Strežnik:"
-
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1218 ../src/mailbox-conf.c:1331
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Strežnik:"
+
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:579
-msgid "_User Name:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
+
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:586
-msgid "_Pass Phrase:"
-msgstr "_Å ifrirno geslo:"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:595
-#: ../src/mailbox-conf.c:237
-msgid "Use _TLS:"
-msgstr "Uporabi _TLS"
-
+msgid "_Pass Phrase:"
+msgstr "_Å ifrirno geslo:"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:237
+msgid "Use _TLS:"
+msgstr "Uporabi _TLS:"
+
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:600
-msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
-msgstr "_Å ifrirno geslo potrdila"
-
+msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+msgstr "_Å ifrirno geslo potrdila"
+
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:612
-msgid "Sp_lit message larger than"
-msgstr "Ra_zdeli sporoÄ?ilo veÄ?je kot"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618
-#: ../src/pref-manager.c:1918
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
+msgid "Sp_lit message larger than"
+msgstr "Ra_zdeli sporoÄ?ilo veÄ?je kot"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1918
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
 #. Top level
 #. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46
-#: ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:344
-#: ../src/message-window.c:239
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:239
 #: ../src/sendmsg-window.c:319
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:345
-#: ../src/message-window.c:240
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
 #: ../src/sendmsg-window.c:320
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
-#: ../src/main-window.c:346
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
 #: ../src/message-window.c:241
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
 #. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
-#: ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:248
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
 #: ../src/sendmsg-window.c:349
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:51
-msgid "Close the window"
-msgstr "Zapri okno"
-
+msgid "Close the window"
+msgstr "Zapri okno"
+
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52
-#: ../src/main-window.c:418
-#: ../src/main-window.c:564
-#: ../src/message-window.c:251
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
 #: ../src/sendmsg-window.c:357
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:53
-msgid "Copy text"
-msgstr "Kopiraj besedilo"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54
-#: ../src/main-window.c:566
-msgid "_Select Text"
-msgstr "_Izberi besedilo"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55
-#: ../src/main-window.c:567
-msgid "Select entire mail"
-msgstr "Izberi celotno pošto"
-
+msgid "Copy text"
+msgstr "Kopira besedilo"
+
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
+msgid "_Select Text"
+msgstr "_Izberi besedilo"
+
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
+msgid "Select entire mail"
+msgstr "Izbere celotno pošto"
+
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:60
-msgid "_Escape Special Characters"
-msgstr "_Izpusti posebne znake"
-
+msgid "_Escape Special Characters"
+msgstr "_Izpusti posebne znake"
+
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:61
-msgid "Escape special and non-ASCII characters"
-msgstr "Izpusti posebne in ne-ASCII znake"
-
+msgid "Escape special and non-ASCII characters"
+msgstr "Izpusti posebne in ne-ASCII znake"
+
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:159
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Poštni predal je zaprt"
-
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Poštni predal je zaprt"
+
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:280
-msgid "Message Source"
-msgstr "Izvorna koda sporoÄ?ila"
-
+msgid "Message Source"
+msgstr "Izvorna koda sporoÄ?ila"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Napaka med nalaganjem %s: %s\n"
-
+#, c-format
+msgid "Error loading %s: %s\n"
+msgstr "Napaka med nalaganjem %s: %s\n"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
-#, c-format
-msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr "Pot %s mora biti relativna na korenski datoteÄ?ni sistem (zaÄ?eti se mora z /)."
-
+#, c-format
+msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
+msgstr ""
+"Pot %s mora biti relativna na korenski datoteÄ?ni sistem (zaÄ?eti se mora z /)."
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error \"%s\"."
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel z napako \"%s\"."
-
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel z napako \"%s"
+"\"."
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
-#, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "Datoteka z imenom poti \"%s\" ni mapa."
-
+#, c-format
+msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+msgstr "Datoteka z imenom poti \"%s\" ni mapa."
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel."
-
+#, c-format
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel."
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
-msgid ""
-"This will exit Balsa.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Program Balsa bo konÄ?an.\n"
-"Ali to res želite storiti?"
-
+msgid ""
+"This will exit Balsa.\n"
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+"Program Balsa bo konÄ?an.\n"
+"Ali to res želite storiti?"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
-msgid "GnomeCard Address Book"
-msgstr "Imenik GnomeVizitka"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
+msgid "GnomeCard Address Book"
+msgstr "Imenik GnomeVizitka"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
 #: ../src/ab-window.c:231
-msgid "Address Book"
-msgstr "Imenik"
-
+msgid "Address Book"
+msgstr "Imenik"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
-msgid "Configure Balsa"
-msgstr "Nastavi Balso"
-
+msgid "Configure Balsa"
+msgstr "Nastavi Balso"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
-msgid "Use balsa as default email client?"
-msgstr "Ali naj bo Balsa privzet poštni odjemalec?"
-
+msgid "Use balsa as default email client?"
+msgstr "Ali naj bo Balsa privzet poštni odjemalec?"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Da"
-
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
-
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
-msgid "Default Client"
-msgstr "Privzet odjemalec"
-
+msgid "Default Client"
+msgstr "Privzet odjemalec"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-msgid "_Inbox:"
-msgstr "_Dohodni predal:"
-
+msgid "_Inbox:"
+msgstr "_Dohodni predal:"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-msgid "_Outbox:"
-msgstr "_Odhodni predal:"
-
+msgid "_Outbox:"
+msgstr "_Odhodni predal:"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-msgid "_Sentbox:"
-msgstr "_Poslana pošta:"
-
+msgid "_Sentbox:"
+msgstr "_Poslana pošta:"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-msgid "_Draftbox:"
-msgstr "Predal os_nutkov:"
-
+msgid "_Draftbox:"
+msgstr "Predal os_nutkov:"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
-msgid "_Trash:"
-msgstr "_Smeti:"
-
+msgid "_Trash:"
+msgstr "_Smeti:"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
-#, c-format
-msgid "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/'."
-msgstr "Ime poti \"%s\" mora biti doloÄ?eno absolutno -- zaÄ?eti se mora s '/'."
-
+#, c-format
+msgid ""
+"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
+"'/'."
+msgstr "Ime poti \"%s\" mora biti doloÄ?eno absolutno -- zaÄ?eti se mora s '/'."
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
-#, c-format
-msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
-msgstr "Poštni predal \"%s\" ni videti veljaven."
-
+#, c-format
+msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
+msgstr "Poštni predal \"%s\" ni videti veljaven."
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
-msgid ""
-"Please verify the locations of your default mail files.\n"
-"These will be created if necessary."
-msgstr ""
-"Preverite mesta privzetih datotek s pošto.\n"
-"Po potrebi bodo ustvarjene."
-
+msgid ""
+"Please verify the locations of your default mail files.\n"
+"These will be created if necessary."
+msgstr ""
+"Preverite mesta privzetih datotek s pošto.\n"
+"Ä?e je treba, bodo ustvarjene."
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
-msgid "Mail Files"
-msgstr "Datoteke s pošto"
-
+msgid "Mail Files"
+msgstr "Datoteke s pošto"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"Problem Creating Mailboxes\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Prišlo je do težav med ustvarjanjem poštnih predalov\n"
-"%s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"Problem Creating Mailboxes\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Prišlo je do težav med ustvarjanjem poštnih predalov\n"
+"%s"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
-msgid ""
-"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
-"   -- The Balsa development team"
-msgstr ""
-"Program Balsa je uspešno nastavljen!\n"
-"   -- Razvojna skupina Balse"
-
+msgid ""
+"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
+"   -- The Balsa development team"
+msgstr ""
+"Program Balsa je uspešno nastavljen!\n"
+"   -- Razvojna ekipa Balse"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
-msgid "All Done!"
-msgstr "Vse je opravljeno!"
-
+msgid "All Done!"
+msgstr "Vse je opravljeno!"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
-msgid "The following settings are also needed (and you can find them later, if need be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands on the 'Tools' menu)"
-msgstr "Naslednje nastavitve so prav tako zahtevane (po potrebi jih je mogoÄ?e najti v poÅ¡tnem programu med ukazi 'možnosti' in 'istovetnosti' v meniju 'orodij')"
-
+msgid ""
+"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
+"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
+"on the 'Tools' menu)"
+msgstr ""
+"Naslednje nastavitve so prav tako zahtevane (po potrebi jih je mogoÄ?e najti "
+"v poštnem programu med ukazoma 'Možnosti' in 'Istovetnosti' v meniju "
+"'Orodja')"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
-msgid " Whoever provides your email account should be able to give you the following information (if you have a Network Administrator, they may already have set this up for you):"
-msgstr " Kdorkoli je ponudnik poÅ¡tnega raÄ?una, vam lahko posreduje naslednje podrobnosti (Ä?e imate omrežnega skrbnika, so morda podatki že nastavljeni):"
-
+msgid ""
+" Whoever provides your email account should be able to give you the "
+"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
+"have set this up for you):"
+msgstr ""
+" Ponudnik poÅ¡tnega raÄ?una, vam lahko posreduje naslednje podrobnosti (Ä?e "
+"imate omrežnega skrbnika, so morda podatki že nastavljeni):"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-msgid "Yes, remember it"
-msgstr "Da, zapomni si"
-
+msgid "Yes, remember it"
+msgstr "Da, zapomni si"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-msgid "No, type it in every time"
-msgstr "Ne, vsakokratno vnašanje gesla"
-
+msgid "No, type it in every time"
+msgstr "Ne, vsakokratno vnašanje gesla"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
-msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
-msgstr "Ime poÅ¡tnega strežnika _prihajajoÄ?e poÅ¡te:"
-
+msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
+msgstr "Ime poÅ¡tnega strežnika _prihajajoÄ?e poÅ¡te:"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
-msgid "_Type of mail server:"
-msgstr "_Vrsta poštnega strežnika:"
-
+msgid "_Type of mail server:"
+msgstr "_Vrsta poštnega strežnika:"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
-msgid "Connect using _SSL:"
-msgstr "Povezava z uporabo _SSL:"
-
+msgid "Connect using _SSL:"
+msgstr "Povezava z uporabo _SSL:"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
-msgid "Your email _login name:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
-
+msgid "Your email _login name:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
-msgid "Your _password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
+msgid "Your _password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
-msgid "_SMTP Server:"
-msgstr "S_trežnik SMTP:"
-
+msgid "_SMTP Server:"
+msgstr "S_trežnik SMTP:"
+
 #. 2.1
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
-msgid "Your real _name:"
-msgstr "Pravo _ime:"
-
+msgid "Your real _name:"
+msgstr "Pravo _ime:"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
-msgid "Your _Email Address, for this email account:"
-msgstr "Elektronski naslov za ta raÄ?un:"
-
+msgid "Your _Email Address, for this email account:"
+msgstr "VaÅ¡ elektronski naslov za ta raÄ?un:"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
-msgid "_Remember your password:"
-msgstr "_Zapomni si geslo:"
-
+msgid "_Remember your password:"
+msgstr "_Zapomni si geslo:"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
-msgid "_Local mail directory:"
-msgstr "_Krajevna poštna mapa:"
-
+msgid "_Local mail directory:"
+msgstr "_Krajevna poštna mapa:"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
-msgid "User Settings"
-msgstr "Uporabniške nastavitve"
-
+msgid "User Settings"
+msgstr "Uporabniške nastavitve"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Privzeta istovetnost"
-
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Privzeta istovetnost"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:335
-#, c-format
-msgid ""
-"Local Mail Problem\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Krajevni poštni problem\n"
-"%s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"Local Mail Problem\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Krajevni poštni problem\n"
+"%s"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
-msgid "Welcome to Balsa!"
-msgstr "Dobrodošli v Balsi!"
-
+msgid "Welcome to Balsa!"
+msgstr "Dobrodošli v Balsi!"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
-msgid ""
-"Before you can send or receive email:\n"
-"\n"
-"-- either you should already have Internet access and an email account, provided by an Internet Service Provider, and you should have made that Internet connection on your computer\n"
-"\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may have set up your computer to connect to the network."
-msgstr ""
-"Pred pošiljanjem in sprejemanjem pošte:\n"
-"\n"
-"-- mora biti dostop do medmrežja in poÅ¡tnega raÄ?una omogoÄ?en ter pravilno nastavljen\n"
-"\n"
-"-- ali pa je raÄ?unalnik neposredno povezan v omrežje."
-
+msgid ""
+"Before you can send or receive email:\n"
+"\n"
+"-- either you should already have Internet access and an email account, "
+"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
+"Internet connection on your computer\n"
+"\n"
+"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
+"have set up your computer to connect to the network."
+msgstr ""
+"Pred pošiljanjem ali prejemanjem pošte:\n"
+"\n"
+"-- mora biti dostop do medmrežja in poÅ¡tnega raÄ?una omogoÄ?en ter pravilno "
+"nastavljen\n"
+"\n"
+"-- ali pa je raÄ?unalnik neposredno povezan v omrežje."
+
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
-msgid "Balsa E-mail reader"
-msgstr "Balsa poštni bralnik"
-
+msgid "Balsa E-mail reader"
+msgstr "Balsa poštni bralnik"
+
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "New mail notification"
-msgstr "Obvestilo o prispeli pošti"
-
+msgid "New mail notification"
+msgstr "Obvestilo o prispeli pošti"
+
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
-msgid "Program startup"
-msgstr "Zagon programa"
-
-#: ../src/ab-main.c:228
-#: ../src/ab-window.c:691
-msgid " address book: "
-msgstr " imenik:"
-
+msgid "Program startup"
+msgstr "Zagon programa"
+
+#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:691
+msgid " address book: "
+msgstr " imenik:"
+
 #: ../src/ab-main.c:554
-msgid "_Entry"
-msgstr "_Vnos"
-
-#: ../src/ab-main.c:555
-#: ../src/main-window.c:350
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä?"
-
+msgid "_Entry"
+msgstr "_Vnos"
+
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
+
 #. new button
-#: ../src/ab-main.c:556
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061
-#: ../src/main-window.c:352
-#: ../src/main-window.c:586
-#: ../src/main-window.c:595
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: ../src/ab-main.c:557
-#: ../src/address-book-config.c:871
-msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "Ime imenika VCard (GnomeVizitka)"
-
-#: ../src/ab-main.c:559
-#: ../src/address-book-config.c:877
-msgid "External query (a program)"
-msgstr "Zunanja poizvedba (program)"
-
-#: ../src/ab-main.c:561
-#: ../src/address-book-config.c:882
-msgid "LDIF Address Book"
-msgstr "Imenik LDIF"
-
-#: ../src/ab-main.c:564
-#: ../src/address-book-config.c:888
-msgid "LDAP Address Book"
-msgstr "Imenik LDAP"
-
-#: ../src/ab-main.c:568
-#: ../src/address-book-config.c:510
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:595
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:871
+msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "Ime imenika VCard (GnomeVizitka)"
+
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
+msgid "External query (a program)"
+msgstr "Zunanja poizvedba (program)"
+
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:882
+msgid "LDIF Address Book"
+msgstr "Imenik LDIF"
+
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:888
+msgid "LDAP Address Book"
+msgstr "Imenik LDAP"
+
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:510
 #: ../src/address-book-config.c:895
-msgid "GPE Address Book"
-msgstr "Imenik GPE"
-
+msgid "GPE Address Book"
+msgstr "Imenik GPE"
+
 #: ../src/ab-main.c:572
-msgid "Rubrica Address Book"
-msgstr "Imenik Rubrica"
-
+msgid "Rubrica Address Book"
+msgstr "Imenik Rubrica"
+
 #: ../src/ab-main.c:575
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Lastnosti"
-
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
+
 #: ../src/ab-main.c:576
-msgid "Edit address book properties"
-msgstr "Uredi lastnosti imenika"
-
-#: ../src/ab-main.c:577
-#: ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:232
-#: ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104
-#: ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:1791
-#: ../src/pref-manager.c:2968
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Izbriši"
-
+msgid "Edit address book properties"
+msgstr "Uredi lastnosti imenika"
+
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
+#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
 #: ../src/ab-main.c:578
-msgid "Delete address book"
-msgstr "Izbriši imenik"
-
-#: ../src/ab-main.c:579
-#: ../src/main-window.c:386
-msgid "_Quit"
-msgstr "_KonÄ?aj"
-
+msgid "Delete address book"
+msgstr "Izbriše imenik"
+
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
+msgid "_Quit"
+msgstr "_KonÄ?aj"
+
 #: ../src/ab-main.c:579
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Izhod iz programa"
-
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Izhod iz programa"
+
 #: ../src/ab-main.c:581
-msgid "_New Entry"
-msgstr "_Nov vnos"
-
+msgid "_New Entry"
+msgstr "_Nov vnos"
+
 #: ../src/ab-main.c:582
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Dodajanje novega vnosa"
-
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Doda nov vnos"
+
 #: ../src/ab-main.c:583
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "_Izbriši vnos"
-
+msgid "_Delete Entry"
+msgstr "_Izbriši vnos"
+
 #: ../src/ab-main.c:584
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Izbris vnosa"
-
-#: ../src/ab-main.c:585
-#: ../src/main-window.c:458
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Izbris vnosa"
+
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
 #: ../src/ab-main.c:817
-msgid "_Name"
-msgstr "_Ime"
-
+msgid "_Name"
+msgstr "_Ime"
+
 #: ../src/ab-main.c:833
-msgid "_Address"
-msgstr "_Naslov"
-
+msgid "_Address"
+msgstr "_Naslov"
+
 #: ../src/ab-main.c:959
-msgid "F_ilter:"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: ../src/ab-window.c:172
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:209
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92
-#: ../src/filter-run-dialog.c:223
+msgid "F_ilter:"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
+#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
 #: ../src/filter-run-dialog.c:297
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
 #: ../src/ab-window.c:180
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-poštni Naslov"
-
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Naslov elektronske pošte"
+
 #. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
 #: ../src/ab-window.c:281
-msgid "_Search for Name:"
-msgstr "_IÅ¡Ä?i po imenu:"
-
+msgid "_Search for Name:"
+msgstr "_IÅ¡Ä?i po imenu:"
+
 #: ../src/ab-window.c:316
-msgid "Run Editor"
-msgstr "Zagon urejevalnika"
-
+msgid "Run Editor"
+msgstr "Zagon urejevalnika"
+
 #: ../src/ab-window.c:323
-msgid "_Re-Import"
-msgstr "_Ponovno uvozi"
-
+msgid "_Re-Import"
+msgstr "_Znova uvozi"
+
 #. -- table column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
 #: ../src/ab-window.c:355
-msgid "Send-To"
-msgstr "Pošlji"
-
+msgid "Send-To"
+msgstr "Pošlji"
+
 #. mode switching stuff
 #: ../src/ab-window.c:370
-msgid "Treat multiple addresses as:"
-msgstr "Z veÄ? naslovi ravnaj kot:"
-
+msgid "Treat multiple addresses as:"
+msgstr "Z veÄ? naslovi ravnaj kot:"
+
 #: ../src/ab-window.c:374
-msgid "alternative addresses for the same person"
-msgstr "dodatni naslovi iste osebe"
-
+msgid "alternative addresses for the same person"
+msgstr "dodatni naslovi iste osebe"
+
 #: ../src/ab-window.c:379
-msgid "a distribution list"
-msgstr "distribucijski seznam"
-
+msgid "a distribution list"
+msgstr "distribucijski seznam"
+
 #: ../src/ab-window.c:422
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati %s: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Could not launch %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati %s: %s"
+
 #: ../src/ab-window.c:719
-#, c-format
-msgid ""
-"Error opening address book '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Napaka med odpiranjem imenika '%s':\n"
-"%s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening address book '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka med odpiranjem imenika '%s':\n"
+"%s"
+
 #: ../src/address-book-config.c:177
-msgid "Suggest complete addresses:"
-msgstr "Predlagaj celoten naslov:"
-
+msgid "Suggest complete addresses:"
+msgstr "Predlagaj celotne naslove:"
+
 #: ../src/address-book-config.c:183
-msgid "as I type"
-msgstr "med tipkanjem"
-
+msgid "as I type"
+msgstr "med tipkanjem"
+
 #: ../src/address-book-config.c:192
-msgid "when I hit the Escape key"
-msgstr "ob pritisku ubežne tipke"
-
-#: ../src/address-book-config.c:229
-#: ../src/address-book-config.c:331
-#, c-format
-msgid "Modify %s Address Book"
-msgstr "Spremeni imenik %s"
-
-#: ../src/address-book-config.c:233
-#: ../src/address-book-config.c:335
-#, c-format
-msgid "Add %s Address Book"
-msgstr "Dodaj imenik %s"
-
+msgid "when I hit the Escape key"
+msgstr "ob pritisku ubežne tipke"
+
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
+#, c-format
+msgid "Modify %s Address Book"
+msgstr "Spremeni imenik %s"
+
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
+#, c-format
+msgid "Add %s Address Book"
+msgstr "Dodaj imenik %s"
+
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253
-#: ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/address-book-config.c:441
-#: ../src/address-book-config.c:508
-msgid "A_ddress Book Name:"
-msgstr "_Ime imenika:"
-
+#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/address-book-config.c:441 ../src/address-book-config.c:508
+msgid "A_ddress Book Name:"
+msgstr "_Ime imenika:"
+
 #: ../src/address-book-config.c:380
-msgid "Load program location:"
-msgstr "Mesto programa za nalaganje:"
-
+msgid "Load program location:"
+msgstr "Mesto programa za nalaganje:"
+
 #: ../src/address-book-config.c:386
-msgid "Select load program for address book"
-msgstr "Izbor programa za nalaganje imenika"
-
+msgid "Select load program for address book"
+msgstr "Izbor programa za nalaganje imenika"
+
 #: ../src/address-book-config.c:393
-msgid "Save program location:"
-msgstr "Mesto programa za shranjevanje:"
-
+msgid "Save program location:"
+msgstr "Mesto programa za shranjevanje:"
+
 #: ../src/address-book-config.c:399
-msgid "Select save program for address book"
-msgstr "Izbor programa za shranjevanje imenika"
-
+msgid "Select save program for address book"
+msgstr "Izbor programa za shranjevanje imenika"
+
 #: ../src/address-book-config.c:446
-msgid "_Host Name"
-msgstr "_Ime gostitelja"
-
+msgid "_Host Name"
+msgstr "_Ime gostitelja"
+
 #: ../src/address-book-config.c:451
-msgid "Base Domain _Name"
-msgstr "_Osnovno ime domene"
-
+msgid "Base Domain _Name"
+msgstr "_Osnovno ime domene"
+
 #: ../src/address-book-config.c:456
-msgid "_User Name (Bind DN)"
-msgstr "_Uporabniško ime (Poveži ime domene)"
-
+msgid "_User Name (Bind DN)"
+msgstr "_Uporabniško ime (Poveži ime domene)"
+
 #: ../src/address-book-config.c:461
-msgid "_Password"
-msgstr "_Geslo"
-
+msgid "_Password"
+msgstr "_Geslo"
+
 #: ../src/address-book-config.c:467
-msgid "_User Address Book DN"
-msgstr "Ime domene uporabniškega  _imenika"
-
+msgid "_User Address Book DN"
+msgstr "Ime domene uporabniškega  _imenika"
+
 #: ../src/address-book-config.c:473
-msgid "Enable _TLS"
-msgstr "OmogoÄ?i _TLS"
-
-#: ../src/address-book-config.c:541
-#: ../src/main-window.c:2666
+msgid "Enable _TLS"
+msgstr "OmogoÄ?i _TLS"
+
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2666
 #: ../src/main-window.c:4426
-#, c-format
-msgid "Error displaying help: %s\n"
-msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i: %s\n"
-
+#, c-format
+msgid "Error displaying help: %s\n"
+msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i: %s\n"
+
 #: ../src/address-book-config.c:618
-msgid "No path found.  Do you want to give one?"
-msgstr "Poti ni mogoÄ?e najti. Jo želite doloÄ?iti?"
-
+msgid "No path found.  Do you want to give one?"
+msgstr "Poti ni mogoÄ?e najti. Jo želite doloÄ?iti?"
+
 #: ../src/address-book-config.c:902
-msgid "Rubrica2 Address Book"
-msgstr "Imenik Rubrica2"
-
-#: ../src/balsa-app.c:79
-#: ../src/folder-conf.c:276
+msgid "Rubrica2 Address Book"
+msgstr "Imenik Rubrica2"
+
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276
 #: ../src/mailbox-conf.c:1312
-msgid "_Remember password in keyring"
-msgstr "_Zapomni si geslo v zbirki kljuÄ?ev"
-
-#: ../src/balsa-app.c:82
-#: ../src/folder-conf.c:279
+msgid "_Remember password in keyring"
+msgstr "_Zapomni si geslo v zbirki kljuÄ?ev"
+
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279
 #: ../src/mailbox-conf.c:1315
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Zapomni si geslo"
-
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Zapomni si geslo"
+
 #: ../src/balsa-app.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"Opening remote mailbox %s.\n"
-"The _password for %s %s:"
-msgstr ""
-"Odpiranje oddaljenega poštnega predala %s.\n"
-"_Geslo za %s %s:"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening remote mailbox %s.\n"
+"The _password for %s %s:"
+msgstr ""
+"Odpiranje oddaljenega poštnega predala %s.\n"
+"_Geslo za %s %s:"
+
 #: ../src/balsa-app.c:93
-#, c-format
-msgid "_Password for %s %s (%s):"
-msgstr "_Geslo za %s %s (%s):"
-
+#, c-format
+msgid "_Password for %s %s (%s):"
+msgstr "_Geslo za %s %s (%s):"
+
 #: ../src/balsa-app.c:96
-msgid "Password needed"
-msgstr "Zahtevano je geslo"
-
+msgid "Password needed"
+msgstr "Zahtevano je geslo"
+
 #: ../src/balsa-app.c:551
-#, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti poÅ¡tnega predala \"%s\""
-
+#, c-format
+msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti poÅ¡tnega predala \"%s\""
+
 #: ../src/balsa-index.c:359
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#: ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:418
-msgid "Subject"
-msgstr "Zadeva"
-
-#: ../src/balsa-index.c:392
-#: ../src/pref-manager.c:419
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../src/balsa-index.c:407
-#: ../src/pref-manager.c:420
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: ../src/balsa-index.c:375 ../src/pref-manager.c:418
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
+
+#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
 #: ../src/sendmsg-window.c:2996
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
 #. FIXME: this is hack!
 #: ../src/balsa-index.c:1055
-msgid "To"
-msgstr "Za"
-
+msgid "To"
+msgstr "Za"
+
 #: ../src/balsa-index.c:1726
-#, c-format
-msgid "Move to Trash failed: %s"
-msgstr "Premikanje v smeti ni bilo uspešno: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Move to Trash failed: %s"
+msgstr "Premikanje v smeti ni bilo uspešno: %s"
+
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884
-#: ../src/main-window.c:514
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:514
 #: ../src/message-window.c:268
-msgid "_Reply..."
-msgstr "_Odgovori ..."
-
+msgid "_Reply..."
+msgstr "_Odgovori ..."
+
 #: ../src/balsa-index.c:1886
-msgid "Reply To _All..."
-msgstr "Odgovori _vsem ..."
-
+msgid "Reply To _All..."
+msgstr "Odgovori _vsem ..."
+
 #: ../src/balsa-index.c:1888
-msgid "Reply To _Group..."
-msgstr "Odgovori s_kupini ..."
-
+msgid "Reply To _Group..."
+msgstr "Odgovori s_kupini ..."
+
 #: ../src/balsa-index.c:1890
-msgid "_Forward Attached..."
-msgstr "_Posreduj priloženo ..."
-
+msgid "_Forward Attached..."
+msgstr "_Posreduj priloženo ..."
+
 #: ../src/balsa-index.c:1892
-msgid "Forward _Inline..."
-msgstr "Posreduj _medvrstiÄ?no ..."
-
-#: ../src/balsa-index.c:1894
-#: ../src/main-window.c:541
-msgid "_Pipe through..."
-msgstr "_Prenesi skozi ..."
-
-#: ../src/balsa-index.c:1896
-#: ../src/main-window.c:521
-msgid "_Store Address..."
-msgstr "_Shrani Naslov ..."
-
+msgid "Forward _Inline..."
+msgstr "Posreduj _medvrstiÄ?no ..."
+
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:541
+msgid "_Pipe through..."
+msgstr "_Prenesi skozi ..."
+
+#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:521
+msgid "_Store Address..."
+msgstr "_Shrani naslov ..."
+
 #: ../src/balsa-index.c:1916
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Od_briši"
-
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Ra_zveljavi izbris"
+
 #: ../src/balsa-index.c:1921
-msgid "Move To _Trash"
-msgstr "Premakni v s_meti"
-
+msgid "Move To _Trash"
+msgstr "Premakni v s_meti"
+
 #: ../src/balsa-index.c:1925
-msgid "T_oggle"
-msgstr "P_reklopi"
-
+msgid "T_oggle"
+msgstr "P_reklopi"
+
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929
-#: ../src/main-window.c:591
+#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:591
 #: ../src/main-window.c:636
-msgid "_Flagged"
-msgstr "Z _zastavico"
-
+msgid "_Flagged"
+msgstr "Z _zastavico"
+
 #: ../src/balsa-index.c:1932
-msgid "_Unread"
-msgstr "N_eprebrano"
-
+msgid "_Unread"
+msgstr "N_eprebrano"
+
 #: ../src/balsa-index.c:1940
-msgid "_Move to"
-msgstr "Pre_makni v"
-
+msgid "_Move to"
+msgstr "Pre_makni v"
+
 #: ../src/balsa-index.c:1948
-msgid "_View Source"
-msgstr "_Ogled izvorne kode"
-
+msgid "_View Source"
+msgstr "_Ogled izvorne kode"
+
 #: ../src/balsa-index.c:2193
-#, c-format
-msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
-msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr[0] "Kopiranje %d sporoÄ?il v poÅ¡tni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
-msgstr[1] "Kopiranje %d sporoÄ?ila v poÅ¡tni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
-msgstr[2] "Kopiranje %d sporoÄ?il v poÅ¡tni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
-msgstr[3] "Kopiranje %d sporoÄ?il v poÅ¡tni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
+msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
+msgstr[0] "Kopiranje %d sporoÄ?il v poÅ¡tni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
+msgstr[1] "Kopiranje %d sporoÄ?ila v poÅ¡tni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
+msgstr[2] "Kopiranje %d sporoÄ?il v poÅ¡tni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
+msgstr[3] "Kopiranje %d sporoÄ?il v poÅ¡tni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
+
 #: ../src/balsa-index.c:2205
-#, c-format
-msgid "Copied to \"%s\"."
-msgstr "Skopirano v \"%s\"."
-
+#, c-format
+msgid "Copied to \"%s\"."
+msgstr "Skopirano v \"%s\"."
+
 #: ../src/balsa-index.c:2206
-#, c-format
-msgid "Moved to \"%s\"."
-msgstr "Premaknjeno v \"%s\"."
-
+#, c-format
+msgid "Moved to \"%s\"."
+msgstr "Premaknjeno v \"%s\"."
+
 #: ../src/balsa-index.c:2308
-#, c-format
-msgid "Committing mailbox %s failed."
-msgstr "Uveljavljanje poštnega predala %s ni uspelo."
-
+#, c-format
+msgid "Committing mailbox %s failed."
+msgstr "Uveljavljanje poštnega predala %s ni uspelo."
+
 #: ../src/balsa-index.c:2406
-#, c-format
-msgid "Cannot process the message: %s"
-msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e obdelati: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Cannot process the message: %s"
+msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e obdelati: %s"
+
 #: ../src/balsa-index.c:2529
-#, c-format
-msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
-msgstr "Ni mogoÄ? dostop do sporoÄ?ila %u za prenos v %s"
-
+#, c-format
+msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
+msgstr "Ni mogoÄ? dostop do sporoÄ?ila %u za prenos v %s"
+
 #: ../src/balsa-index.c:2556
-#, c-format
-msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati sporoÄ?ila %u za prenos v %s"
-
+#, c-format
+msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati sporoÄ?ila %u za prenos v %s"
+
 #: ../src/balsa-index.c:2720
-msgid "Pipe message through a program"
-msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ila skozi program"
-
+msgid "Pipe message through a program"
+msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ila skozi program"
+
 #: ../src/balsa-index.c:2723
-msgid "_Run"
-msgstr "_Zaženi"
-
+msgid "_Run"
+msgstr "_Zaženi"
+
 #: ../src/balsa-index.c:2735
-msgid "Specify the program to run:"
-msgstr "Naveden program za zagon:"
-
+msgid "Specify the program to run:"
+msgstr "Navedite program za zagon:"
+
 #: ../src/balsa-mblist.c:357
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Poštni predal"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:1132
-#: ../src/balsa-mblist.c:1182
-msgid "Failed to find mailbox"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti poÅ¡tnega predala"
-
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Poštni predal"
+
+#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1182
+msgid "Failed to find mailbox"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti poÅ¡tnega predala"
+
 #: ../src/balsa-mblist.c:1768
-msgid "_Other..."
-msgstr "Dr_ugo ..."
-
+msgid "_Other..."
+msgstr "Dr_ugo ..."
+
 #: ../src/balsa-mblist.c:1836
-msgid "Choose destination folder"
-msgstr "Izbor ciljne mape"
-
+msgid "Choose destination folder"
+msgstr "Izbor ciljne mape"
+
 #: ../src/balsa-mblist.c:2049
-msgid "Other..."
-msgstr "Drugo ..."
-
+msgid "Other..."
+msgstr "Drugo ..."
+
 #: ../src/balsa-message.c:303
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Preveri Å¡ifrirni podpis"
-
+msgid "Check cryptographic signature"
+msgstr "Preveri Å¡ifrirni podpis"
+
 #: ../src/balsa-message.c:324
-msgid "Select message part to display"
-msgstr "Izbor dela sporoÄ?ila za prikaz"
-
+msgid "Select message part to display"
+msgstr "Izbor dela sporoÄ?ila za prikaz"
+
 #: ../src/balsa-message.c:411
-msgid "Wrapped"
-msgstr "Prelomljeno"
-
+msgid "Wrapped"
+msgstr "Prelomljeno"
+
 #: ../src/balsa-message.c:415
-msgid "Not found"
-msgstr "Ni zadetkov"
-
+msgid "Not found"
+msgstr "Ni zadetkov"
+
 #: ../src/balsa-message.c:604
-msgid "Find:"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i:"
-
-#: ../src/balsa-message.c:617
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
-msgid "Previous"
-msgstr "Nazaj"
-
-#: ../src/balsa-message.c:625
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
-msgid "Next"
-msgstr "Naprej"
-
+msgid "Find:"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i:"
+
+#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
+msgid "Previous"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
+msgid "Next"
+msgstr "Naprej"
+
 #: ../src/balsa-message.c:716
-msgid "Content"
-msgstr "Vsebina"
-
+msgid "Content"
+msgstr "Vsebina"
+
 #: ../src/balsa-message.c:807
-msgid "Message parts"
-msgstr "Deli sporoÄ?ila"
-
+msgid "Message parts"
+msgstr "Deli sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/balsa-message.c:986
-msgid "Save selected as..."
-msgstr "Shrani izbrano kot ..."
-
+msgid "Save selected as..."
+msgstr "Shrani izbrano kot ..."
+
 #: ../src/balsa-message.c:993
-msgid "Save selected to folder..."
-msgstr "Shrani izbrano v mapo ..."
-
+msgid "Save selected to folder..."
+msgstr "Shrani izbrano v mapo ..."
+
 #: ../src/balsa-message.c:1086
-msgid "(No sender)"
-msgstr "(ni pošiljatelja)"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1140
-#: ../src/balsa-message.c:1152
-#, c-format
-msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
-msgstr "Ni mogoÄ?e dostopati do sporoÄ?ila %u v poÅ¡tnem predalu \"%s\"."
-
+msgid "(No sender)"
+msgstr "(ni pošiljatelja)"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1140 ../src/balsa-message.c:1152
+#, c-format
+msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
+msgstr "Ni mogoÄ?e dostopati do sporoÄ?ila %u v poÅ¡tnem predalu \"%s\"."
+
 #: ../src/balsa-message.c:1326
-msgid "mixed parts"
-msgstr "mešani deli"
-
+msgid "mixed parts"
+msgstr "mešani deli"
+
 #: ../src/balsa-message.c:1328
-msgid "alternative parts"
-msgstr "dodatni deli"
-
+msgid "alternative parts"
+msgstr "dodatni deli"
+
 #: ../src/balsa-message.c:1330
-msgid "signed parts"
-msgstr "podpisani deli"
-
+msgid "signed parts"
+msgstr "podpisani deli"
+
 #: ../src/balsa-message.c:1332
-msgid "encrypted parts"
-msgstr "Å¡ifrirani deli"
-
+msgid "encrypted parts"
+msgstr "Å¡ifrirani deli"
+
 #: ../src/balsa-message.c:1334
-msgid "rfc822 message"
-msgstr "sporoÄ?ilo rfc822"
-
+msgid "rfc822 message"
+msgstr "sporoÄ?ilo rfc822"
+
 #: ../src/balsa-message.c:1336
-#, c-format
-msgid "\"%s\" parts"
-msgstr "\"%s\" deli"
-
+#, c-format
+msgid "\"%s\" parts"
+msgstr "\"%s\" deli"
+
 #: ../src/balsa-message.c:1384
-msgid "force inline for all parts"
-msgstr "vsili vse dele medvrstiÄ?no"
-
+msgid "force inline for all parts"
+msgstr "vsili vse dele medvrstiÄ?no"
+
 #: ../src/balsa-message.c:1427
-#, c-format
-msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
-msgstr "sporoÄ?ilo rfc822 (poÅ¡iljatelj %s, zadeva \"%s\")"
-
+#, c-format
+msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
+msgstr "sporoÄ?ilo rfc822 (poÅ¡iljatelj %s, zadeva \"%s\")"
+
 #: ../src/balsa-message.c:1439
-msgid "complete message"
-msgstr "celotno sporoÄ?ilo"
-
+msgid "complete message"
+msgstr "celotno sporoÄ?ilo"
+
 #: ../src/balsa-message.c:1456
-#, c-format
-msgid "part %s: %s (file %s)"
-msgstr "del %s: %s (datoteka %s)"
-
+#, c-format
+msgid "part %s: %s (file %s)"
+msgstr "del %s: %s (datoteka %s)"
+
 #: ../src/balsa-message.c:1467
-#, c-format
-msgid "part %s: %s"
-msgstr "del %s: %s"
-
+#, c-format
+msgid "part %s: %s"
+msgstr "del %s: %s"
+
 #: ../src/balsa-message.c:1482
-msgid "encrypted: "
-msgstr "Å¡ifrirano:"
-
+msgid "encrypted: "
+msgstr "Å¡ifrirano:"
+
 #: ../src/balsa-message.c:1619
-#, c-format
-msgid "Reading embedded message failed: %s"
-msgstr "Branje vkljuÄ?enega sporoÄ?ila je spodletelo: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Reading embedded message failed: %s"
+msgstr "Branje vkljuÄ?enega sporoÄ?ila je spodletelo: %s"
+
 #: ../src/balsa-message.c:1627
-#, c-format
-msgid "Appending message to %s failed: %s"
-msgstr "Pripenjanje sporoÄ?ila %s je spodletelo: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Appending message to %s failed: %s"
+msgstr "Pripenjanje sporoÄ?ila %s je spodletelo: %s"
+
 #: ../src/balsa-message.c:1656
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Shrani ..."
-
-#: ../src/balsa-message.c:1665
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
-msgid "_Copy to folder..."
-msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
-
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Shrani ..."
+
+#: ../src/balsa-message.c:1665 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+msgid "_Copy to folder..."
+msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
+
 #: ../src/balsa-message.c:1748
-msgid "Select folder for saving selected parts"
-msgstr "Izbor mape za shranjevanje izbranih delov."
-
+msgid "Select folder for saving selected parts"
+msgstr "Izbor mape za shranjevanje izbranih delov"
+
 #: ../src/balsa-message.c:1772
-#, c-format
-msgid "Could not create URI for %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti URI-ja za %s"
-
+#, c-format
+msgid "Could not create URI for %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti URI-ja za %s"
+
 #: ../src/balsa-message.c:1797
-#, c-format
-msgid "%s message part"
-msgstr "%s del sporoÄ?ila"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1830
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
-#, c-format
-msgid "Could not save %s: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti %s: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2481
-#: ../src/balsa-message.c:2625
-#, c-format
-msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
-msgstr "PoÅ¡iljanje sporoÄ?ila o prejetju je spodletelo: %s"
-
+#, c-format
+msgid "%s message part"
+msgstr "%s del sporoÄ?ila"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1830 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#, c-format
+msgid "Could not save %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti %s: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:2481 ../src/balsa-message.c:2625
+#, c-format
+msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
+msgstr "PoÅ¡iljanje sporoÄ?ila o prejetju je spodletelo: %s"
+
 #: ../src/balsa-message.c:2578
-#, c-format
-msgid ""
-"The sender of this mail, %s, requested \n"
-"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
-"Do you want to send this notification?"
-msgstr ""
-"PoÅ¡iljatelj tega sporoÄ?ila, %s, je zahteval, da\n"
-"se obvestilo o prejetju sporoÄ?ila (MDN) vrne na naslov `%s'.\n"
-"Ali želite poslati to obvestilo?"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"The sender of this mail, %s, requested \n"
+"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
+"Do you want to send this notification?"
+msgstr ""
+"PoÅ¡iljatelj tega sporoÄ?ila, %s, je zahteval, da\n"
+"se obvestilo o prejetju sporoÄ?ila vrne na naslov `%s'.\n"
+"Ali želite poslati to obvestilo?"
+
 #: ../src/balsa-message.c:2588
-msgid "Reply to MDN?"
-msgstr "Odgovori na MDN?"
-
+msgid "Reply to MDN?"
+msgstr "Odgovori na obvestilo o prejetju sporoÄ?ilca?"
+
 #: ../src/balsa-message.c:2799
-msgid ""
-"The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once.\n"
-"Please close the other instances of this message and try again."
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e deÅ¡ifrirati sporoÄ?ila, ker je sporoÄ?ilo prikazano veÄ? kot enkrat.\n"
-"Zaprite druge primere tega sporoÄ?ila in poskusite ponovno."
-
-#: ../src/balsa-message.c:2820
-#: ../src/balsa-message.c:2905
+msgid ""
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once.\n"
+"Please close the other instances of this message and try again."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e deÅ¡ifrirati sporoÄ?ila, ker je sporoÄ?ilo prikazano veÄ? kot enkrat.\n"
+"Zaprite druge primere tega sporoÄ?ila in poskusite znova."
+
+#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
 #: ../src/balsa-message.c:3027
-#, c-format
-msgid "Parsing a message part failed: %s"
-msgstr "RazÄ?lenjevanje dela sporoÄ?ila ni uspelo: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2821
-#: ../src/balsa-message.c:2906
+#, c-format
+msgid "Parsing a message part failed: %s"
+msgstr "RazÄ?lenjevanje dela sporoÄ?ila ni uspelo: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
 #: ../src/balsa-message.c:3028
-msgid "Possible disk space problem."
-msgstr "MogoÄ?e je težava s prostorom na disku."
-
+msgid "Possible disk space problem."
+msgstr "MogoÄ?a je težava s prostorom na disku."
+
 #: ../src/balsa-message.c:2835
-#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but it's structure is invalid."
-msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje Å¡ifriran del, vendar je njihova struktura napaÄ?na."
-
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
+"it's structure is invalid."
+msgstr ""
+"SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje Å¡ifriran del, vendar je "
+"njihova struktura napaÄ?na."
+
 #: ../src/balsa-message.c:2843
-#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but this crypto protocol is not available."
-msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje PGP Å¡ifriran del, vendar Å¡ifrirni protokol ni na voljo."
-
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
+"but this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje PGP Å¡ifriran del, vendar "
+"Å¡ifrirni protokol ni na voljo."
+
 #: ../src/balsa-message.c:2856
-#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, but this crypto protocol is not available."
-msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje S/MIME Å¡ifriran del, vendar Å¡ifrirni protokol ni na voljo."
-
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
+"but this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje S/MIME Å¡ifriran del, vendar "
+"Å¡ifrirni protokol ni na voljo."
+
 #: ../src/balsa-message.c:2923
-#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
-msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del, vendar je njegova struktura neveljavna. Podpisa, Ä?e obstaja, ni mogoÄ?e preveriti."
-
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
+"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
+msgstr ""
+"SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del, vendar je "
+"njegova struktura neveljavna. Podpisa, Ä?e obstaja, ni mogoÄ?e preveriti."
+
 #: ../src/balsa-message.c:2936
-#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but this crypto protocol is not available."
-msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo  \"%s\" vsebuje podpisan del %s, vendar Å¡ifrirni protokol ni na voljo."
-
-#: ../src/balsa-message.c:2939
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
+"this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo  \"%s\" vsebuje podpisan del %s, vendar "
+"Å¡ifrirni protokol ni na voljo."
+
 #: ../src/balsa-message.c:2939
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
 #: ../src/print-gtk.c:194
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2963
-#: ../src/balsa-message.c:3090
-msgid "Detected a good signature"
-msgstr "Zaznan je dober podpis"
-
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
+msgid "Detected a good signature"
+msgstr "Zaznan je dober podpis"
+
 #: ../src/balsa-message.c:2969
-msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
-msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2974
-#: ../src/balsa-message.c:3094
-msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
-msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo ali zaupanjem"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2981
-#: ../src/balsa-message.c:3100
-#, c-format
-msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" returned:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Preverjanje podpisa sporoÄ?ila od %s z zadevo \"%s\" je vrnilo:\n"
-"%s"
-
+msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
+msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo"
+
+#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
+msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
+msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo ali zaupanjem"
+
+#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
+#, c-format
+msgid ""
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+"returned:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Preverjanje podpisa sporoÄ?ila od %s z zadevo \"%s\" je vrnilo:\n"
+"%s"
+
 #: ../src/balsa-message.c:2993
-#, c-format
-msgid "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed with an error!"
-msgstr "Preverjanje podpisa sporoÄ?ila od %s z zadevo \"%s\" je spodletelo z napako!"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
+"with an error!"
+msgstr ""
+"Preverjanje podpisa sporoÄ?ila od %s z zadevo \"%s\" je spodletelo z napako!"
+
 #: ../src/balsa-message.c:3052
-msgid "The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once."
-msgstr "DeÅ¡ifriranje sporoÄ?ila ni mogoÄ?e, ker je sporoÄ?ilo prikazano veÄ? kot enkrat."
-
+msgid ""
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once."
+msgstr ""
+"DeÅ¡ifriranje sporoÄ?ila ni mogoÄ?e, ker je sporoÄ?ilo prikazano veÄ? kot enkrat."
+
 #: ../src/balsa-message.c:3054
-msgid "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed because this message is displayed more than once."
-msgstr "Ni mogoÄ?e preveriti podpisa in odstraniti OpenPGP oklepa, ker je sporoÄ?ilo prikazano veÄ? kot enkrat."
-
+msgid ""
+"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
+"because this message is displayed more than once."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e preveriti podpisa in odstraniti oklepa OpenPGP, ker je to "
+"sporoÄ?ilo prikazano veÄ? kot enkrat."
+
 #: ../src/balsa-message.c:3057
-msgid "Please close the other instances of this message and try again."
-msgstr "Zaprite druga odprte primere tega sporoÄ?ila in poskusite ponovno."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54
-#: ../src/sendmsg-window.c:1799
-#, c-format
-msgid "Could not launch application: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa: %s"
-
+msgid "Please close the other instances of this message and try again."
+msgstr "Zaprite druge odprte primerke tega sporoÄ?ila in poskusite znova."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
+#, c-format
+msgid "Could not launch application: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa: %s"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
-#, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "Shrani %s MIME del"
-
+#, c-format
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "Shrani %s MIME del"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
-#, c-format
-msgid "Could not construct uri from %s"
-msgstr "Uri-ja ni mogoÄ?e izgraditi iz %s "
-
+#, c-format
+msgid "Could not construct uri from %s"
+msgstr "Uri-ja ni mogoÄ?e izgraditi iz %s "
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "Datoteka že obstaja. Prepiši?"
-
+msgid "File already exists. Overwrite?"
+msgstr "Datoteka že obstaja. Ali naj bo prepisana?"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
-#, c-format
-msgid "Unlink %s: %s"
-msgstr "Razveži %s: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Unlink %s: %s"
+msgstr "Razveži %s: %s"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"MedvrstiÄ?ni %s podpisan %s del besedila:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"This is an inline %s signed %s message part:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"MedvrstiÄ?ni %s podpisan %s del besedila:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74 ../src/print-gtk.c:194
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
-msgid "_Run GnuPG to import this key"
-msgstr "_Zaženi GnuPG za uvoz tega kljuÄ?a"
-
+msgid "_Run GnuPG to import this key"
+msgstr "_Zaženi GnuPG za uvoz tega kljuÄ?a"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
-msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
-msgstr "_Zaženi GnuPG za preverjanje, Ä?e obstaja posodobitev tega kljuÄ?a"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
-#, c-format
-msgid "Error loading attached image: %s\n"
-msgstr "Napaka med nalaganjem priložene slike: %s\n"
-
+msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
+msgstr "_Zaženi GnuPG za preverjanje, Ä?e obstaja posodobitev tega kljuÄ?a"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
+#, c-format
+msgid "Error loading attached image: %s\n"
+msgstr "Napaka med nalaganjem priložene slike: %s\n"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
-msgid "Content Type: external-body\n"
-msgstr "Vrsta vsebine: zunanje-telo\n"
-
+msgid "Content Type: external-body\n"
+msgstr "Vrsta vsebine: zunanje-telo\n"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
-#, c-format
-msgid "Access type: local-file\n"
-msgstr "Vrsta dostopa: krajevna-datoteka\n"
-
+#, c-format
+msgid "Access type: local-file\n"
+msgstr "Vrsta dostopa: krajevna-datoteka\n"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:233
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Ime datoteke: %s"
-
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Ime datoteke: %s"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
-#, c-format
-msgid "Access type: URL\n"
-msgstr "Vrsta dostopa: URL\n"
-
+#, c-format
+msgid "Access type: URL\n"
+msgstr "Vrsta dostopa: URL\n"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
-#, c-format
-msgid "Access type: %s\n"
-msgstr "Vrsta dostopa: %s\n"
-
+#, c-format
+msgid "Access type: %s\n"
+msgstr "Vrsta dostopa: %s\n"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
-#, c-format
-msgid "FTP site: %s\n"
-msgstr "Stran FTP: %s\n"
-
+#, c-format
+msgid "FTP site: %s\n"
+msgstr "Stran FTP: %s\n"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
-#, c-format
-msgid "Directory: %s\n"
-msgstr "Mapa: %s\n"
-
+#, c-format
+msgid "Directory: %s\n"
+msgstr "Mapa: %s\n"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
-msgid "Access type: mail-server\n"
-msgstr "Vrsta dostopa: poštni-strežnik\n"
-
+msgid "Access type: mail-server\n"
+msgstr "Vrsta dostopa: poštni-strežnik\n"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
-#, c-format
-msgid "Mail server: %s\n"
-msgstr "Poštni strežnik: %s\n"
-
+#, c-format
+msgid "Mail server: %s\n"
+msgstr "Poštni strežnik: %s\n"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Zadeva: %s\n"
-
+#, c-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Zadeva: %s\n"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
-msgid "Se_nd message to obtain this part"
-msgstr "PoÅ¡lji _sporoÄ?ilo za pridobitev tega dela"
-
+msgid "Se_nd message to obtain this part"
+msgstr "PoÅ¡lji _sporoÄ?ilo za pridobitev tega dela"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
-#: ../src/main-window.c:2684
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:804 ../src/main-window.c:2684
 #: ../src/sendmsg-window.c:1820
-#, c-format
-msgid "Error showing %s: %s\n"
-msgstr "Napaka med prikazovanjem %s: %s\n"
-
+#, c-format
+msgid "Error showing %s: %s\n"
+msgstr "Napaka med prikazovanjem %s: %s\n"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
-#, c-format
-msgid "Could not get a part: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti dela: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Could not get a part: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti dela: %s"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
-#, c-format
-msgid "Sending the external body request failed: %s"
-msgstr "Pošiljanje zahteve zunanjega telesa je spodletelo: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Sending the external body request failed: %s"
+msgstr "Pošiljanje zahteve zunanjega telesa je spodletelo: %s"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
-msgid "Reply..."
-msgstr "Odgovori ..."
-
+msgid "Reply..."
+msgstr "Odgovori ..."
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
-msgid "... [truncated]"
-msgstr "... [razdeljeno]"
-
+msgid "... [truncated]"
+msgstr "... [skrajšano]"
+
 #. Gmail sometimes fails to do that.
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
-msgid "Error:"
-msgstr "Napaka:"
-
+msgid "Error:"
+msgstr "Napaka:"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
-msgid "IMAP server did not report message structure"
-msgstr "Strežnik IMAP ni poroÄ?al o zgradbi sporoÄ?ila"
-
+msgid "IMAP server did not report message structure"
+msgstr "Strežnik IMAP ni poroÄ?al o zgradbi sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
-#: ../src/sendmsg-window.c:1138
-#: ../src/sendmsg-window.c:1140
-#: ../src/sendmsg-window.c:1231
-#: ../src/sendmsg-window.c:3795
-#: ../src/sendmsg-window.c:5702
-msgid "Subject:"
-msgstr "Zadeva:"
-
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
+#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
+msgid "Subject:"
+msgstr "Zadeva:"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163
-#: ../src/sendmsg-window.c:3791
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168
-#: ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
 #: ../src/store-address.c:331
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Odgovor-za:"
-
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Odgovor-za:"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:176
-msgid "Fcc:"
-msgstr "MKp:"
-
+msgid "Fcc:"
+msgstr "MKp:"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:179
-msgid "Disposition-Notification-To:"
-msgstr "Obvestilo-o-prejetju-na:"
-
+msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgstr "Obvestilo-o-prejetju-na:"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
-#, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti besedilnega dela: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti besedilnega dela: %s"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
-msgid "Copy link"
-msgstr "Kopiraj povezavo"
-
+msgid "Copy link"
+msgstr "Kopiraj povezavo"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
-msgid "Open link"
-msgstr "Odpri povezavo"
-
+msgid "Open link"
+msgstr "Odpri povezavo"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
-msgid "Send link..."
-msgstr "Pošlji povezavo ..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
-msgid "Save..."
-msgstr "Shrani ..."
-
+msgid "Send link..."
+msgstr "Pošlji povezavo ..."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
+msgid "Save..."
+msgstr "Shrani ..."
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
-msgid "Highlight structured phrases"
-msgstr "Poudari oblikovane fraze"
-
+msgid "Highlight structured phrases"
+msgstr "Poudari oblikovana rekla"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
-#, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Klicanje URL-ja %s ..."
-
+#, c-format
+msgid "Calling URL %s..."
+msgstr "Klicanje naslova URL %s ..."
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
-msgid "Address"
-msgstr "Naslov"
-
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
-msgid "S_tore"
-msgstr "S_hrani"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:508
-msgid "Full Name"
-msgstr "Polno ime"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:510
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Vzdevek"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:512
-msgid "First Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:514
-msgid "Last Name"
-msgstr "Priimek"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:516
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizacija"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:519
-msgid "Email Address"
-msgstr "Elektronski naslov"
-
+msgid "S_tore"
+msgstr "S_hrani"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+msgid "Full Name"
+msgstr "Polno ime"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Vzdevek"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+msgid "First Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+msgid "Last Name"
+msgstr "Priimek"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+msgid "Email Address"
+msgstr "Elektronski naslov"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
-#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje 8-bitne znake, vendar brez podatkov o uporabi kodnega nabora (pretvorjeno v %s)."
-
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje 8-bitne znake, vendar brez "
+"podatkov o uporabi kodnega nabora (pretvorjeno v %s)."
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
-#, c-format
-msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
-msgstr "To je sporoÄ?ilo \"%s\" koledarja iTip."
-
+#, c-format
+msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgstr "To je sporoÄ?ilo \"%s\" koledarja iTip."
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:665
-msgid "Summary"
-msgstr "Povzetek"
-
+msgid "Summary"
+msgstr "Povzetek"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizator"
-
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:669
-msgid "Start"
-msgstr "ZaÄ?etek"
-
+msgid "Start"
+msgstr "ZaÄ?etek"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:671
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
-
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
-
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendees"
-msgstr "Udeleženci"
-
+msgid "Attendees"
+msgstr "Udeleženci"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendee"
-msgstr "Udeleženec"
-
+msgid "Attendee"
+msgstr "Udeleženec"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696
-#: ../src/sendmsg-window.c:3008
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
-msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
-msgstr "Pošiljatelj zahteva odgovor na to zahtevo:"
-
+msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
+msgstr "Pošiljatelj zahteva odgovor na to zahtevo:"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
-msgid "Accept"
-msgstr "Sprejmi"
-
+msgid "Accept"
+msgstr "Sprejmi"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
-msgid "Accept tentatively"
-msgstr "Poskusno sprejmi"
-
+msgid "Accept tentatively"
+msgstr "Poskusno sprejmi"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
-msgid "Decline"
-msgstr "Zavrni"
-
+msgid "Decline"
+msgstr "Zavrni"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
-msgid "iTip Calendar Request"
-msgstr "Zahteva koledarja iTip"
-
+msgid "iTip Calendar Request"
+msgstr "Zahteva koledarja iTip"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
-#, c-format
-msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
-msgstr "Pošiljanje odgovora koledarja iTip je spodletelo: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgstr "Pošiljanje odgovora koledarja iTip je spodletelo: %s"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget.c:252
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Napaka med branjem dela sporoÄ?ila: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Napaka med branjem dela sporoÄ?ila: %s"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget.c:276
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Vrsta: %s (%s)"
-
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Vrsta: %s (%s)"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget.c:280
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Vrsta vsebine: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Vrsta vsebine: %s"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget.c:293
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Za to vrsto vsebine ni doloÄ?eno dejanje odpiranja ali ogleda"
-
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Za to vrsto vsebine ni doloÄ?eno dejanje odpiranja ali ogleda"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget.c:298
-msgid "S_ave part"
-msgstr "_Shrani del"
-
+msgid "S_ave part"
+msgstr "_Shrani del"
+
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:153
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:155
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:158
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
-
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:163
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:167
-msgid "File name:"
-msgstr "Ime datoteke:"
-
+msgid "File name:"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
-msgid "One of the specified fields contains:"
-msgstr "Eno od navedenih polj vsebuje:"
-
+msgid "One of the specified fields contains:"
+msgstr "Eno od navedenih polj vsebuje:"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
-msgid "None of the specified fields contains:"
-msgstr "Nobeno od navedenih polj ne vsebuje:"
-
+msgid "None of the specified fields contains:"
+msgstr "Nobeno od navedenih polj ne vsebuje:"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
-msgid "One of the regular expressions matches"
-msgstr "Eden od logiÄ?nih izrazov ustreza"
-
+msgid "One of the regular expressions matches"
+msgstr "Eden izmed logiÄ?nih izrazov se sklada"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
-msgid "None of the regular expressions matches"
-msgstr "Noben logiÄ?ni izraz ne ustreza"
-
+msgid "None of the regular expressions matches"
+msgstr "Noben logiÄ?ni izraz se ne sklada"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
-msgid "Match when date is in the interval:"
-msgstr "Ustreza, ko je datum v intervalu:"
-
+msgid "Match when date is in the interval:"
+msgstr "Je skladno, ko je datum v intervalu:"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
-msgid "Match when date is outside the interval:"
-msgstr "Ustreza, ko je datum izven intervala:"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
-msgid "Match when one of these flags is set:"
-msgstr "Ustreza, ko je nastavljena ena od teh zastavic:"
-
+msgid "Match when date is outside the interval:"
+msgstr "Je skladno, ko je datum izven intervala:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
+msgid "Match when one of these flags is set:"
+msgstr "Je skladno, ko je nastavljena ena od teh zastavic:"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
-msgid "Match when none of these flags is set:"
-msgstr "Ustreza, ko ni nastavljena nobena od teh zastavic:"
-
+msgid "Match when none of these flags is set:"
+msgstr "Je skladno, ko ni nastavljena nobena od teh zastavic:"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
-msgid "You must specify the name of the user header to match on"
-msgstr "Navesti je treba ime uporabniške glave za skladanje"
-
+msgid "You must specify the name of the user header to match on"
+msgstr "Navesti je treba ime uporabniÅ¡ke glave za doloÄ?anje skladnosti"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
-msgid "You must specify at least one field for matching"
-msgstr "Navesti je treba vsaj eno polje za skladanje"
-
+msgid "You must specify at least one field for matching"
+msgstr "Navesti je treba vsaj eno polje za doloÄ?anje skladnosti"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
-msgid "You must provide a string"
-msgstr "Navesti je treba niz"
-
+msgid "You must provide a string"
+msgstr "Navesti je treba niz"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
-msgid "You must provide at least one regular expression"
-msgstr "Navesti je treba vsaj en logiÄ?ni izraz"
-
+msgid "You must provide at least one regular expression"
+msgstr "Navesti je treba vsaj en logiÄ?ni izraz"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
-msgid "Low date is incorrect"
-msgstr "Spodnja datumska meja je napaÄ?na"
-
+msgid "Low date is incorrect"
+msgstr "Spodnja datumska meja je napaÄ?na"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
-msgid "High date is incorrect"
-msgstr "Zgornja datumska meja je napaÄ?na"
-
+msgid "High date is incorrect"
+msgstr "Zgornja datumska meja je napaÄ?na"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
-msgid "Low date is greater than high date"
-msgstr "Spodnja datumska meja je kasnejša od zgornje"
-
+msgid "Low date is greater than high date"
+msgstr "Spodnja datumska meja je kasnejša od zgornje"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
-#, c-format
-msgid "Error displaying condition help: %s\n"
-msgstr "Napaka ob prikazu pomoÄ?i pogojev %s\n"
-
+#, c-format
+msgid "Error displaying condition help: %s\n"
+msgstr "Napaka ob prikazu pomoÄ?i pogojev %s\n"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
-msgid "Match Fields"
-msgstr "Primerjaj ustreznost polj"
-
+msgid "Match Fields"
+msgstr "Primerjaj skladnosti polj"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
-msgid "_All"
-msgstr "_Vsem"
-
+msgid "_All"
+msgstr "_Vse"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
-msgid "C_lear"
-msgstr "Po_Ä?isti"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
-#: ../src/main-window.c:4302
-msgid "_Body"
-msgstr "_Telo"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
-#: ../src/main-window.c:4303
-msgid "_To:"
-msgstr "_Za:"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
-#: ../src/main-window.c:4304
-msgid "_From:"
-msgstr "_Od:"
-
+msgid "C_lear"
+msgstr "Po_Ä?isti"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4302
+msgid "_Body"
+msgstr "_Telo"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4303
+msgid "_To:"
+msgstr "_Za:"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4304
+msgid "_From:"
+msgstr "_Od:"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
-msgid "_Subject"
-msgstr "Z_adeva"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
-#: ../src/main-window.c:4306
-msgid "_Cc:"
-msgstr "_Kp:"
-
+msgid "_Subject"
+msgstr "Z_adeva"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4306
+msgid "_Cc:"
+msgstr "_Kp:"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
-msgid "_User header:"
-msgstr "Upo_rabniška glava:"
-
+msgid "_User header:"
+msgstr "Upo_rabniška glava:"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Unread"
-msgstr "Neprebrano"
-
+msgid "Unread"
+msgstr "Neprebrano"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Deleted"
-msgstr "Izbrisano"
-
+msgid "Deleted"
+msgstr "Izbrisano"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Replied"
-msgstr "Odgovorjeno"
-
+msgid "Replied"
+msgstr "Odgovorjeno"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Flagged"
-msgstr "Z zastavico"
-
+msgid "Flagged"
+msgstr "Z zastavico"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
-msgid "One of the specified f_ields contains"
-msgstr "Eno od navedenih _polj vsebuje:"
-
+msgid "One of the specified f_ields contains"
+msgstr "Eno od navedenih _polj vsebuje:"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
-msgid "Contain/Does _Not Contain"
-msgstr "Vsebuje/_Ne vsebuje"
-
+msgid "Contain/Does _Not Contain"
+msgstr "Vsebuje/_Ne vsebuje"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
-msgid "_One of the regular expressions matches"
-msgstr "_Eden od logiÄ?nih izrazov ustreza"
-
+msgid "_One of the regular expressions matches"
+msgstr "_Eden od logiÄ?nih izrazov je skladen"
+
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071 ../src/filter-edit-dialog.c:330
 #: ../src/filter-run-dialog.c:334
-msgid "_Remove"
-msgstr "Od_strani"
-
+msgid "_Remove"
+msgstr "Od_strani"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
-msgid "One _Matches/None Matches"
-msgstr "Eden _ustreza/Noben ne ustreza"
-
+msgid "One _Matches/None Matches"
+msgstr "Eden je _skladen/Noben ni skladen"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
-msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
-msgstr "Filtriranje z uporabo logiÄ?nih izrazov Å¡e ni podprto."
-
+msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
+msgstr "Filtriranje z uporabo logiÄ?nih izrazov Å¡e ni podprto."
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
-msgid "Match when message date is in the interval:"
-msgstr "SporoÄ?ilo ustreza, Ä?e je datum sporoÄ?ila v intervalu:"
-
+msgid "Match when message date is in the interval:"
+msgstr "SporoÄ?ilo je skladno, Ä?e je datum sporoÄ?ila v intervalu:"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
-msgid "Inside/outside the date interval"
-msgstr "Znotraj/izven datumskega intervala"
-
+msgid "Inside/outside the date interval"
+msgstr "Znotraj/izven datumskega intervala"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
-msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
-msgstr "Ustreza, ko je nastavljena ena zastavica/ko ni nastavljena nobena"
-
+msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
+msgstr "Je skladno ko je nastavljena ena zastavica ali ko ni nastavljena nobena"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
-msgid "Search T_ype:"
-msgstr "NaÄ?in _iskanja:"
-
+msgid "Search T_ype:"
+msgstr "Vrsta _iskanja:"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
-msgid "Edit condition for filter: "
-msgstr "Urejanje pogoja za filter: "
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477
-#: ../src/save-restore.c:1961
-msgid "Filter with no condition was omitted"
-msgstr "Filter brez pogojev je bil izpuÅ¡Ä?en"
-
+msgid "Edit condition for filter: "
+msgstr "Urejanje pogoja za filter: "
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1961
+msgid "Filter with no condition was omitted"
+msgstr "Filter brez pogojev je bil izpuÅ¡Ä?en"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
-#, c-format
-msgid "Error displaying filter help: %s\n"
-msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i filtra: %s\n"
-
+#, c-format
+msgid "Error displaying filter help: %s\n"
+msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i filtra: %s\n"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
-msgid "New filter"
-msgstr "Nov filter"
-
+msgid "New filter"
+msgstr "Nov filter"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
-msgid "No filter name specified."
-msgstr "Ime filtra ni podano."
-
+msgid "No filter name specified."
+msgstr "Ime filtra ni podano."
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
-#, c-format
-msgid "Filter \"%s\" already exists."
-msgstr "Filter \"%s\" že obstaja."
-
+#, c-format
+msgid "Filter \"%s\" already exists."
+msgstr "Filter \"%s\" že obstaja."
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
-msgid "Filter must have conditions."
-msgstr "Filter mora vsebovati pogoje."
-
+msgid "Filter must have conditions."
+msgstr "Filter mora vsebovati pogoje."
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
-msgid "Filter has matched"
-msgstr "Filter ustreza"
-
+msgid "Filter has matched"
+msgstr "Filter je izliÄ?il zadetke"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
-msgid "You must provide a sound to play"
-msgstr "Treba je navesti zvok za predvajanje"
-
+msgid "You must provide a sound to play"
+msgstr "Treba je navesti zvok za predvajanje"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
-#, c-format
-msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
-msgstr "(Primer: napiši 31. december 2000, kot %s)"
-
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
-#: ../src/pref-manager.c:426
-msgid "Simple"
-msgstr "Enostavno"
-
+#, c-format
+msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
+msgstr "(Primer: napiši 31. december 2000, kot %s)"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:426
+msgid "Simple"
+msgstr "Enostavno"
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:98
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "LogiÄ?ni izraz"
-
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "LogiÄ?ni izraz"
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:99
-msgid "Date interval"
-msgstr "Datumski interval"
-
+msgid "Date interval"
+msgstr "Datumski interval"
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:100
-msgid "Flag condition"
-msgstr "Pogoj zastavice"
-
+msgid "Flag condition"
+msgstr "Pogoj zastavice"
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:104
-msgid "Copy to folder:"
-msgstr "Kopiraj v mapo:"
-
+msgid "Copy to folder:"
+msgstr "Kopiraj v mapo:"
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:105
-msgid "Move to folder:"
-msgstr "Premakni v mapo:"
-
+msgid "Move to folder:"
+msgstr "Premakni v mapo:"
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:106
-msgid "Colorize"
-msgstr "Obarvaj"
-
+msgid "Colorize"
+msgstr "Obarvaj"
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:107
-msgid "Print on printer:"
-msgstr "Natisni na tiskalniku:"
-
+msgid "Print on printer:"
+msgstr "Natisni na tiskalniku:"
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:108
-msgid "Run program:"
-msgstr "Poženi program:"
-
+msgid "Run program:"
+msgstr "Poženi program:"
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:109
-msgid "Send to Trash"
-msgstr "Pošlji v Smeti"
-
+msgid "Send to Trash"
+msgstr "Pošlji v Smeti"
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:113
-msgid "OR"
-msgstr "ALI"
-
+msgid "OR"
+msgstr "ALI"
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:114
-msgid "AND"
-msgstr "IN"
-
+msgid "AND"
+msgstr "IN"
+
 #. The name entry
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:258
-msgid "_Filter name:"
-msgstr "Ime _filtra:"
-
+msgid "_Filter name:"
+msgstr "Ime _filtra:"
+
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:276
-msgid "Operation between conditions"
-msgstr "Operacija med pogoji"
-
+msgid "Operation between conditions"
+msgstr "Opravilo med pogoji"
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:326
-msgid "Ne_w"
-msgstr "No_v"
-
+msgid "Ne_w"
+msgstr "No_v"
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:354
-msgid "Foreground"
-msgstr "Ospredje"
-
+msgid "Foreground"
+msgstr "Ospredje"
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:365
-msgid "Background"
-msgstr "Ozadje"
-
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
+
 #. The notification area
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:390
-msgid "Notification:"
-msgstr "Obvestilo:"
-
+msgid "Notification:"
+msgstr "Obvestilo:"
+
 #. Notification buttons
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:400
-msgid "Play sound:"
-msgstr "Predvajaj zvok:"
-
+msgid "Play sound:"
+msgstr "Predvajaj zvok:"
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:406
-msgid "Use Sound..."
-msgstr "Uporabi zvok ..."
-
+msgid "Use Sound..."
+msgstr "Uporabi zvok ..."
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:427
-msgid "Popup text:"
-msgstr "Pojavno besedilo:"
-
+msgid "Popup text:"
+msgstr "Pojavno besedilo:"
+
 #. The action area
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:448
-msgid "Action to perform:"
-msgstr "Dejanje za izvedbo:"
-
+msgid "Action to perform:"
+msgstr "Dejanje za izvedbo:"
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:501
-msgid "Match"
-msgstr "Skladanje"
-
+msgid "Match"
+msgstr "Se sklada"
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:504
-msgid "Action"
-msgstr "Dejanje"
-
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:516
-msgid "Revert"
-msgstr "Povrni"
-
+msgid "Revert"
+msgstr "Povrni"
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:567
-msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
-msgstr "Pogovorno okno uporabe filtra je odprto. Pred spreminjanjem filtrov ga je treba zapreti."
-
+msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+msgstr ""
+"Pogovorno okno uporabe filtra je odprto. Pred spreminjanjem filtrov ga je "
+"treba zapreti."
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:580
-msgid "Balsa Filters"
-msgstr "Balsini filtri"
-
+msgid "Balsa Filters"
+msgstr "Balsini filtri"
+
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:649
-#, c-format
-msgid "Filter \"%s\" has no condition."
-msgstr "Filter \"%s\" ne vsebuje pogojev."
-
+#, c-format
+msgid "Filter \"%s\" has no condition."
+msgstr "Filter \"%s\" ne vsebuje pogojev."
+
 #: ../src/filter-export-callbacks.c:59
-#, c-format
-msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
-msgstr "Ni mogoÄ?e izvoziti filtra %s, saj je priÅ¡lo do napake."
-
+#, c-format
+msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
+msgstr "Ni mogoÄ?e izvoziti filtra %s, saj je priÅ¡lo do napake."
+
 #: ../src/filter-export-dialog.c:65
-msgid "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify filters."
-msgstr "Pogovorna okna uporabe filtrov so odprta. Pred spreminjanjem filtrov jih je treba zapreti."
-
+msgid ""
+"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
+"filters."
+msgstr ""
+"Pogovorna okna uporabe filtrov so odprta. Pred spreminjanjem filtrov jih je "
+"treba zapreti."
+
 #: ../src/filter-export-dialog.c:77
-msgid "Balsa Filters Export"
-msgstr "Izvoz Balsinih filtrov"
-
+msgid "Balsa Filters Export"
+msgstr "Izvoz Balsinih filtrov"
+
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:184
-#, c-format
-msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
-msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i uporabe filtrov: %s\n"
-
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:256
-msgid "Error when applying filters"
-msgstr "Napaka med uveljavljanjem filtrov"
-
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:259
-#, c-format
-msgid "Filter applied to \"%s\"."
-msgstr "Filter je uporabljen na \"%s\"."
-
+#, c-format
+msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
+msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i uporabe filtrov: %s\n"
+
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
+msgid "Error when applying filters"
+msgstr "Napaka med uveljavljanjem filtrov"
+
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
+#, c-format
+msgid "Filter applied to \"%s\"."
+msgstr "Filter je uveljavljen na \"%s\"."
+
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:298
-#, c-format
-msgid ""
-"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
-"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
-msgstr ""
-"Ciljni poštni predal filtra \"%s\" je \"%s\"\n"
-"Ni ga mogoÄ?e povezati z istim poÅ¡tnim predalom (to povzroÄ?i rekurzijo)."
-
+#, c-format
+msgid ""
+"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
+"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
+msgstr ""
+"Ciljni poštni predal filtra \"%s\" je \"%s\"\n"
+"Ni ga mogoÄ?e povezati z istim poÅ¡tnim predalom (to povzroÄ?i rekurzijo)."
+
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
-"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring match instead."
-msgstr ""
-"Filter \"%s\" ni združljiv s predalom vrste \"%s\".\n"
-"To se zgodi, na primer, ko so uporabljeni logiÄ?ni izrazi z IMAP poÅ¡tnimi predali. Postopek je zelo poÄ?asen, zato uporabite skladanje podnizov."
-
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
+"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
+"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+"match instead."
+msgstr ""
+"Filter \"%s\" je skladen s poštnim predalom vrste \"%s\".\n"
+"To se zgodi, na primer, ko so uporabljeni logiÄ?ni izrazi s poÅ¡tnimi predali "
+"IMAP. Postopek je zelo poÄ?asen, zato uporabite ujemanje podnizov."
+
 #: ../src/filter-run-dialog.c:191
-msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
-msgstr "Balsini filtri poštnega predala: "
-
+msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
+msgstr "Balsini filtri poštnega predala: "
+
 #: ../src/filter-run-dialog.c:232
-msgid "On reception"
-msgstr "Ob sprejemu"
-
+msgid "On reception"
+msgstr "Ob sprejemu"
+
 #: ../src/filter-run-dialog.c:244
-msgid "On exit"
-msgstr "Ob izhodu"
-
+msgid "On exit"
+msgstr "Ob izhodu"
+
 #: ../src/filter-run-dialog.c:318
-msgid "Apply Selected"
-msgstr "Uveljavi izbrano"
-
+msgid "Apply Selected"
+msgstr "Uveljavi izbrano"
+
 #. up button
 #: ../src/filter-run-dialog.c:366
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gor"
-
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gor"
+
 #. down button
 #: ../src/filter-run-dialog.c:371
-msgid "Do_wn"
-msgstr "_Dol"
-
+msgid "Do_wn"
+msgstr "_Dol"
+
 #: ../src/filter-run-dialog.c:377
-msgid "A_pply Now!"
-msgstr "_Uporabi takoj!"
-
+msgid "A_pply Now!"
+msgstr "_Uveljavi takoj!"
+
 #: ../src/filter-run-dialog.c:421
-msgid "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any mailbox"
-msgstr "Pogovorno okno filtrov je odprto. Treba ga je zapreti, preden je mogoÄ?e zagnati filtre na kateremkoli predalu."
-
+msgid ""
+"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
+"mailbox"
+msgstr ""
+"Pogovorno okno filtrov je odprto. Treba ga je zapreti, preden je mogoÄ?e "
+"zagnati filtre na kateremkoli predalu."
+
 #: ../src/folder-conf.c:110
-#, c-format
-msgid "Error displaying config help: %s\n"
-msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i nastavitev: %s\n"
-
+#, c-format
+msgid "Error displaying config help: %s\n"
+msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i nastavitev: %s\n"
+
 #: ../src/folder-conf.c:298
-msgid "Remote IMAP folder"
-msgstr "Oddaljena mapa IMAP"
-
+msgid "Remote IMAP folder"
+msgstr "Oddaljena mapa IMAP"
+
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789
 #: ../src/mailbox-conf.c:564
-msgid "_Update"
-msgstr "Poso_dobi"
-
+msgid "_Update"
+msgstr "Poso_dobi"
+
 #: ../src/folder-conf.c:301
-msgid "C_reate"
-msgstr "Ustva_ri"
-
-#: ../src/folder-conf.c:327
-#: ../src/mailbox-conf.c:1210
+msgid "C_reate"
+msgstr "Ustva_ri"
+
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1210
 #: ../src/mailbox-conf.c:1322
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Osnovno"
-
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Osnovno"
+
 #: ../src/folder-conf.c:332
-msgid "_Max number of connections:"
-msgstr "_NajveÄ?je Å¡tevilo povezav:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:339
-#: ../src/mailbox-conf.c:1385
-msgid "Enable _persistent cache"
-msgstr "OmogoÄ?i _vztrajni predpomnilnik"
-
+msgid "_Max number of connections:"
+msgstr "_NajveÄ?je Å¡tevilo povezav:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1385
+msgid "Enable _persistent cache"
+msgstr "OmogoÄ?i _vztrajni predpomnilnik"
+
 #: ../src/folder-conf.c:347
-msgid "Use IDLE command"
-msgstr "Uporabi ukaz IDLE"
-
-#: ../src/folder-conf.c:354
-#: ../src/mailbox-conf.c:1389
-msgid "Enable _bug workarounds"
-msgstr "OmogoÄ?i _izmikanje hroÅ¡Ä?em"
-
+msgid "Use IDLE command"
+msgstr "Uporabi ukaz IDLE"
+
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1389
+msgid "Enable _bug workarounds"
+msgstr "OmogoÄ?i _izmikanje hroÅ¡Ä?em"
+
 #: ../src/folder-conf.c:361
-msgid "Use STATUS for mailbox checking"
-msgstr "Uporabi STATUS za preverjanje poštnega predala"
-
-#: ../src/folder-conf.c:367
-#: ../src/mailbox-conf.c:1264
+msgid "Use STATUS for mailbox checking"
+msgstr "Uporabi STATUS za preverjanje poštnega predala"
+
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1264
 #: ../src/mailbox-conf.c:1391
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Napredno"
-
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Napredno"
+
 #. INPUT FIELD CREATION
 #: ../src/folder-conf.c:370
-msgid "Descriptive _name:"
-msgstr "Opisno _ime:"
-
+msgid "Descriptive _name:"
+msgstr "Opisno _ime:"
+
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:385
-#: ../src/mailbox-conf.c:1226
-msgid "Use_r name:"
-msgstr "Upo_rabniško ime:"
-
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1226
+msgid "Use_r name:"
+msgstr "Upo_rabniško ime:"
+
 #: ../src/folder-conf.c:391
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../src/folder-conf.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:1347
-msgid "_Anonymous access"
-msgstr "_Anonimni dostop"
-
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1347
+msgid "_Anonymous access"
+msgstr "_Anonimni dostop"
+
 #: ../src/folder-conf.c:405
-msgid "Subscribed _folders only"
-msgstr "Le _naroÄ?ene mape"
-
+msgid "Subscribed _folders only"
+msgstr "Le _naroÄ?ene mape"
+
 #: ../src/folder-conf.c:407
-msgid "Always show _INBOX"
-msgstr "_Vedno prikaži dohodni predal"
-
+msgid "Always show _INBOX"
+msgstr "_Vedno prikaži dohodni predal"
+
 #: ../src/folder-conf.c:410
-msgid "Pr_efix:"
-msgstr "Predp_ona:"
-
+msgid "Pr_efix:"
+msgstr "Predp_ona:"
+
 #: ../src/folder-conf.c:556
-msgid "Select parent folder"
-msgstr "Izbor nadrejene mape"
-
+msgid "Select parent folder"
+msgstr "Izbor nadrejene mape"
+
 #: ../src/folder-conf.c:634
-#, c-format
-msgid ""
-"Renaming INBOX is special!\n"
-"You will create a subfolder %s in %s\n"
-"containing the messages from INBOX.\n"
-"INBOX and its subfolders will remain.\n"
-"What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Preimenovanje dohodnega predala je posebno!\n"
-"Ustvarili boste podmapo %s v %s,\n"
-"ki bo vsebovala sporoÄ?ila iz dohodnega predala.\n"
-"Dohodni predal in podmape bodo ostali.\n"
-"Kaj želite narediti?"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"Renaming INBOX is special!\n"
+"You will create a subfolder %s in %s\n"
+"containing the messages from INBOX.\n"
+"INBOX and its subfolders will remain.\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Preimenovanje dohodnega predala je posebno!\n"
+"Ustvarili boste podmapo %s v %s,\n"
+"ki bo vsebovala sporoÄ?ila iz dohodnega predala.\n"
+"Dohodni predal in podmape bodo ostali.\n"
+"Kaj želite narediti?"
+
 #: ../src/folder-conf.c:640
-msgid "Question"
-msgstr "Vprašanje"
-
+msgid "Question"
+msgstr "Vprašanje"
+
 #: ../src/folder-conf.c:645
-msgid "Rename INBOX"
-msgstr "Preimenuj dohodni predal"
-
+msgid "Rename INBOX"
+msgstr "Preimenuj dohodni predal"
+
 #: ../src/folder-conf.c:647
-msgid "Cancel"
-msgstr "PrekliÄ?i"
-
+msgid "Cancel"
+msgstr "PrekliÄ?i"
+
 #: ../src/folder-conf.c:672
-#, c-format
-msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
-msgstr "Preimenovanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
+msgstr "Preimenovanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
+
 #: ../src/folder-conf.c:724
-#, c-format
-msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
-msgstr "Ustvarjanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
+msgstr "Ustvarjanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
+
 #: ../src/folder-conf.c:771
-msgid ""
-"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
-"has no properties that can be changed."
-msgstr ""
-"Mapa IMAP, ki ni poštni predal nima\n"
-"lastnosti, ki bi jih bilo mogoÄ?e spremeniti."
-
+msgid ""
+"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
+"has no properties that can be changed."
+msgstr ""
+"Mapa IMAP, ki ni poštni predal nima\n"
+"lastnosti, ki bi jih bilo mogoÄ?e spremeniti."
+
 #: ../src/folder-conf.c:786
-msgid "Remote IMAP subfolder"
-msgstr "Oddaljena podmapa IMAP"
-
+msgid "Remote IMAP subfolder"
+msgstr "Oddaljena podmapa IMAP"
+
 #: ../src/folder-conf.c:789
-msgid "_Create"
-msgstr "_Ustvari"
-
+msgid "_Create"
+msgstr "_Ustvari"
+
 #: ../src/folder-conf.c:820
-msgid "Create subfolder"
-msgstr "Ustvari podmapo"
-
+msgid "Create subfolder"
+msgstr "Ustvari podmapo"
+
 #. INPUT FIELD CREATION
 #: ../src/folder-conf.c:828
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Ime _mape:"
-
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Ime _mape:"
+
 #: ../src/folder-conf.c:834
-msgid "Host:"
-msgstr "Gostitelj:"
-
+msgid "Host:"
+msgstr "Gostitelj:"
+
 #: ../src/folder-conf.c:843
-msgid "Subfolder of:"
-msgstr "Podmapa od:"
-
+msgid "Subfolder of:"
+msgstr "Podmapa od:"
+
 #: ../src/folder-conf.c:848
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Prebrskaj ..."
-
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Prebrskaj ..."
+
 #: ../src/folder-conf.c:862
-msgid "read-only"
-msgstr "le za branje"
-
+msgid "read-only"
+msgstr "le za branje"
+
 #: ../src/folder-conf.c:863
-msgid "read-write"
-msgstr "branje-pisanje"
-
+msgid "read-write"
+msgstr "branje-pisanje"
+
 #: ../src/folder-conf.c:864
-msgid "admin"
-msgstr "skrbnik"
-
+msgid "admin"
+msgstr "skrbnik"
+
 #: ../src/folder-conf.c:865
-msgid "post"
-msgstr "pošlji"
-
+msgid "post"
+msgstr "pošlji"
+
 #: ../src/folder-conf.c:866
-msgid "append"
-msgstr "pripni"
-
+msgid "append"
+msgstr "pripni"
+
 #: ../src/folder-conf.c:867
-msgid "delete"
-msgstr "izbriši"
-
+msgid "delete"
+msgstr "izbriši"
+
 #: ../src/folder-conf.c:868
-msgid "special"
-msgstr "posebno"
-
+msgid "special"
+msgstr "posebno"
+
 #: ../src/folder-conf.c:874
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Dovoljenja:"
-
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Dovoljenja:"
+
 #: ../src/folder-conf.c:881
-msgid ""
-"\n"
-"detailed permissions are available only for open folders"
-msgstr ""
-"\n"
-"podrobna dovoljena so na voljo le za odprte mape"
-
+msgid ""
+"\n"
+"detailed permissions are available only for open folders"
+msgstr ""
+"\n"
+"podrobna dovoljena so na voljo le za odprte mape"
+
 #: ../src/folder-conf.c:888
-msgid ""
-"\n"
-"the server does not support ACL's"
-msgstr ""
-"\n"
-"strežnik ne podpira ACL-jev"
-
+msgid ""
+"\n"
+"the server does not support ACL's"
+msgstr ""
+"\n"
+"strežnik ne podpira ACL-jev"
+
 #: ../src/folder-conf.c:897
-msgid "mine: "
-msgstr "lastno:"
-
+msgid "mine: "
+msgstr "lastno:"
+
 #: ../src/folder-conf.c:936
-msgid "Quota:"
-msgstr "Omejitev prostora:"
-
+msgid "Quota:"
+msgstr "Omejitev prostora:"
+
 #: ../src/folder-conf.c:940
-msgid "quota information available only for open folders"
-msgstr "podrobnosti o omejevanju prostora so na voljo le za odprte mape"
-
+msgid "quota information available only for open folders"
+msgstr "podrobnosti o omejevanju prostora so na voljo le za odprte mape"
+
 #: ../src/folder-conf.c:945
-msgid "the server does not support quotas"
-msgstr "strežnik ne podpira omejitve prostora"
-
+msgid "the server does not support quotas"
+msgstr "strežnik ne podpira omejitve prostora"
+
 #: ../src/folder-conf.c:947
-msgid "no limits"
-msgstr "brez omejitev"
-
+msgid "no limits"
+msgstr "brez omejitev"
+
 #: ../src/folder-conf.c:952
-#, c-format
-msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
-msgstr "%s od %s (%.1f%%) uporabljeno"
-
+#, c-format
+msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
+msgstr "%s od %s (%.1f%%) uporabljeno"
+
 #: ../src/folder-conf.c:989
-msgid "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove it from remote server."
-msgstr "Ta mapa ni shranjena v nastavitvah, zato je ni mogoÄ?e odstraniti z oddaljenega strežnika."
-
+msgid ""
+"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
+"it from remote server."
+msgstr ""
+"Ta mapa ni shranjena v nastavitvah, zato je ni mogoÄ?e odstraniti z "
+"oddaljenega strežnika."
+
 #: ../src/folder-conf.c:998
-#, c-format
-msgid ""
-"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
-"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
-msgstr ""
-"To bo odstranilo mapo \"%s\" s seznama.\n"
-"V primeru, da želite mapo kasneje ponovno dodati, lahko uporabite \"Nova mapa IMAP\".\n"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
+"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
+msgstr ""
+"To bo odstranilo mapo \"%s\" s seznama.\n"
+"V primeru, da želite mapo kasneje ponovno dodati, lahko uporabite \"Nova "
+"mapa IMAP\".\n"
+
 #: ../src/folder-conf.c:1006
-msgid "Confirm"
-msgstr "Potrdi"
-
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potrdi"
+
 #: ../src/information-dialog.c:232
-msgid "Information - Balsa"
-msgstr "Podrobnosti - Balsa"
-
+msgid "Information - Balsa"
+msgstr "Podrobnosti - Balsa"
+
 #: ../src/information-dialog.c:359
-#, c-format
-msgid "WARNING: "
-msgstr "OPOZORILO: "
-
+#, c-format
+msgid "WARNING: "
+msgstr "OPOZORILO: "
+
 #: ../src/information-dialog.c:362
-#, c-format
-msgid "ERROR: "
-msgstr "NAPAKA: "
-
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "NAPAKA: "
+
 #: ../src/information-dialog.c:365
-#, c-format
-msgid "FATAL: "
-msgstr "USODNA NAPAKA: "
-
+#, c-format
+msgid "FATAL: "
+msgstr "USODNA NAPAKA: "
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:218
-msgid ""
-"Balsa was built without SSL support.\n"
-"Neither SSL nor TLS can be used."
-msgstr ""
-"Balsa je bila zgrajena brez podpore SSL.\n"
-"Uporabiti ni mogoÄ?e niti SSL niti TLS."
-
+msgid ""
+"Balsa was built without SSL support.\n"
+"Neither SSL nor TLS can be used."
+msgstr ""
+"Balsa je bila zgrajena brez podpore SSL.\n"
+"Uporabiti ni mogoÄ?e niti SSL niti TLS."
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:230
-msgid "Use _SSL"
-msgstr "Uporabi _SSL"
-
+msgid "Use _SSL"
+msgstr "Uporabi _SSL"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:365
-msgid "No mailbox selected."
-msgstr "Ni izbranega poštnega predala."
-
+msgid "No mailbox selected."
+msgstr "Ni izbranega poštnega predala."
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:395
-#, c-format
-msgid ""
-"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
-"If you really want to remove it, assign its function\n"
-"to some other mailbox."
-msgstr ""
-"Program uporablja poÅ¡tni predal \"%s\", zato ga ni mogoÄ?e odstraniti.\n"
-"V primeru, da ga zares želite odstraniti, dodelite \n"
-"njegovo delovanje drugemu poštnemu predalu."
-
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
+"If you really want to remove it, assign its function\n"
+"to some other mailbox."
+msgstr ""
+"Program uporablja poÅ¡tni predal \"%s\", zato ga ni mogoÄ?e odstraniti.\n"
+"V primeru, da ga zares želite odstraniti, dodelite \n"
+"njegovo delovanje drugemu poštnemu predalu."
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:405
-#, c-format
-msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
-"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the mailbox again.\n"
-"What would you like to do?"
-msgstr ""
-"To bo odstranilo predal \"%s\" s seznama poÅ¡tnih predalov. MogoÄ?e je odstraniti tudi datoteko ali datoteke povezane s tem poÅ¡tnim predalom.\n"
-"V primeru, da datoteke ne odstranite z diska, lahko kasneje za ponoven dostop do predala uporabite \"Dodaj poštni predal\".\n"
-"Kaj želite narediti?"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
+"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the "
+"mailbox again.\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"To bo odstranilo predal \"%s\" s seznama poÅ¡tnih predalov. MogoÄ?e je "
+"odstraniti tudi datoteko ali datoteke povezane s tem poštnim predalom.\n"
+"V primeru, da datoteke ne odstranite z diska, lahko kasneje za ponoven "
+"dostop do predala uporabite \"Dodaj poštni predal\".\n"
+"Kaj želite narediti?"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:417
-msgid "Remove from _list"
-msgstr "Odstrani s _seznama"
-
+msgid "Remove from _list"
+msgstr "Odstrani s _seznama"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:418
-msgid "Remove from list and _disk"
-msgstr "Odstrani s seznama in z _diska"
-
+msgid "Remove from list and _disk"
+msgstr "Odstrani s seznama in z _diska"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:426
-#, c-format
-msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder tree.\n"
-"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
-"What would you like to do?"
-msgstr ""
-"To bo s strežnika IMAP odstranilo predal \"%s\" in vsa njegova sporoÄ?ila.\n"
-"Ä?e ima %s podmape, bodo Å¡e vedno vidne kot vozliÅ¡Ä?e v drevesu map.\n"
-"Kasneje lahko za dodajanje predalov s tem imenom uporabite \"Dodaj novo podmapo IMAP\".\n"
-"Kaj želite narediti?"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
+"server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
+"tree.\n"
+"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"To bo s strežnika IMAP odstranilo predal \"%s\" in vsa njegova sporoÄ?ila.\n"
+"Ä?e ima %s podmape, bodo Å¡e vedno vidno kot vozliÅ¡Ä?e v drevesu map.\n"
+"Kasneje lahko za dodajanje predalov s tem imenom uporabite \"Dodaj novo "
+"podmapo IMAP\".\n"
+"Kaj želite narediti?"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:439
-msgid "_Remove from server"
-msgstr "_Odstrani s strežnika"
-
+msgid "_Remove from server"
+msgstr "_Odstrani s strežnika"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:446
-#, c-format
-msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
-"You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
-"What would you like to do?"
-msgstr ""
-"To bo odstranilo poštni predal \"%s\" s seznama poštnih predalov.\n"
-"Za ponovni dostop do tega predala kasneje lahko uporabite \"Dodaj poštni predal\".\n"
-"Kaj želite narediti?"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
+"You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"To bo poštni predal \"%s\" odstranilo s seznama poštnih predalov.\n"
+"Za ponoven dostop do tega predala kasneje lahko uporabite \"Dodaj poštni "
+"predal\".\n"
+"Kaj želite narediti?"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:455
-msgid "_Remove from list"
-msgstr "_Odstrani s seznama"
-
+msgid "_Remove from list"
+msgstr "_Odstrani s seznama"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:499
-#, c-format
-msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
-msgstr "Brisanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:568
-#: ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:1784
-#: ../src/pref-manager.c:2962
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
+#, c-format
+msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
+msgstr "Brisanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:568 ../src/pref-manager.c:1712
+#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:791
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s na %s"
-
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s na %s"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:933
-#, c-format
-msgid ""
-"Rename of %s to %s failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Preimenovanje %s v %s ni uspelo:\n"
-"%s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"Rename of %s to %s failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Preimenovanje %s v %s ni uspelo:\n"
+"%s"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:1142
-msgid "_Mailbox Name:"
-msgstr "_Ime poštnega predala:"
-
+msgid "_Mailbox Name:"
+msgstr "_Ime poštnega predala:"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:1153
-msgid "Local Mailbox Configurator"
-msgstr "Nastavitve krajevnega poštnega predala"
-
+msgid "Local Mailbox Configurator"
+msgstr "Nastavitve krajevnega poštnega predala"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:1188
-msgid "Remote Mailbox Configurator"
-msgstr "Nastavitve oddaljenega poštnega predala"
-
+msgid "Remote Mailbox Configurator"
+msgstr "Nastavitve oddaljenega poštnega predala"
+
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1213
-#: ../src/mailbox-conf.c:1325
-msgid "Mailbox _name:"
-msgstr "_Ime predala:"
-
+#: ../src/mailbox-conf.c:1213 ../src/mailbox-conf.c:1325
+msgid "Mailbox _name:"
+msgstr "_Ime poštnega predala:"
+
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1232
-#: ../src/mailbox-conf.c:1359
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Geslo:"
-
+#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1359
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Geslo:"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:1240
-msgid "_Delete messages from server after download"
-msgstr "Po prejemu _izbriÅ¡i sporoÄ?ila s strežnika"
-
+msgid "_Delete messages from server after download"
+msgstr "Po prejemu _izbriÅ¡i sporoÄ?ila s strežnika"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:1245
-msgid "_Enable check for new mail"
-msgstr "_OmogoÄ?i preverjanje za novo poÅ¡to"
-
+msgid "_Enable check for new mail"
+msgstr "_OmogoÄ?i preverjanje za novo poÅ¡to"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:1250
-msgid "_Filter messages through procmail"
-msgstr "_Filtriraj sporoÄ?ila skozi program procmail"
-
+msgid "_Filter messages through procmail"
+msgstr "_Filtriraj sporoÄ?ila skozi program procmail"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:1254
-msgid "Fi_lter Command:"
-msgstr "Ukaz fi_ltra:"
-
+msgid "Fi_lter Command:"
+msgstr "Ukaz fi_ltra:"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:1268
-msgid "Disable _APOP"
-msgstr "OnemogoÄ?i _APOP"
-
+msgid "Disable _APOP"
+msgstr "OnemogoÄ?i _APOP"
+
 #. username
 #: ../src/mailbox-conf.c:1339
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:1364
-msgid "F_older path:"
-msgstr "_Pot mape:"
-
+msgid "F_older path:"
+msgstr "_Pot mape:"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:1454
-msgid "_Identity:"
-msgstr "_Istovetnost:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1488
-#: ../src/pref-manager.c:3428
-msgid "Always"
-msgstr "Vedno"
-
+msgid "_Identity:"
+msgstr "_Istovetnost:"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1488 ../src/pref-manager.c:3428
+msgid "Always"
+msgstr "Vedno"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:1492
-msgid ""
-"_Decrypt and check\n"
-"signatures automatically:"
-msgstr ""
-"_Dešifriraj in samodejno\n"
-"preveri podpise:"
-
+msgid ""
+"_Decrypt and check\n"
+"signatures automatically:"
+msgstr ""
+"_Dešifriraj in samodejno\n"
+"preveri podpise:"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:1519
-msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
-msgstr "Pokaži stolpec _prejemnikov namesto pošiljatelja"
-
+msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
+msgstr "Pokaži stolpec _prejemnikov namesto pošiljatelja"
+
 #: ../src/mailbox-conf.c:1532
-msgid "_Subscribe for new mail check"
-msgstr "_NaroÄ?ilo za novo preverjanje poÅ¡te"
-
+msgid "_Subscribe for new mail check"
+msgstr "_NaroÄ?i se za novo preverjanje poÅ¡te"
+
 #: ../src/mailbox-node.c:316
-msgid "The folder edition to be written."
-msgstr "Izvod mape za zapisovanje"
-
+msgid "The folder edition to be written."
+msgstr "Izvod mape za zapisovanje."
+
 #: ../src/mailbox-node.c:491
-#, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "Preiskovanje %s. PoÄ?akajte ..."
-
+#, c-format
+msgid "Scanning %s. Please wait..."
+msgstr "Preiskovanje %s. PoÄ?akajte ..."
+
 #: ../src/mailbox-node.c:507
-#, c-format
-msgid ""
-"Scanning of %s failed: %s\n"
-"Check network connectivity."
-msgstr ""
-"Preiskovanje %s ni uspelo: %s\n"
-"Preverite delovanje omrežja."
-
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanning of %s failed: %s\n"
+"Check network connectivity."
+msgstr ""
+"Preiskovanje %s ni uspelo: %s\n"
+"Preverite delovanje omrežja."
+
 #: ../src/mailbox-node.c:509
-#, c-format
-msgid "Scanning of %s failed: %s"
-msgstr "Preiskovanje %s ni uspelo: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Scanning of %s failed: %s"
+msgstr "Preiskovanje %s ni uspelo: %s"
+
 #: ../src/mailbox-node.c:1046
-msgid "Local _mbox mailbox..."
-msgstr "Krajevni poštni predal _mbox ..."
-
+msgid "Local _mbox mailbox..."
+msgstr "Krajevni poštni predal _mbox ..."
+
 #: ../src/mailbox-node.c:1048
-msgid "Local Mail_dir mailbox..."
-msgstr "Krajevni poštni predal Mail_dir..."
-
+msgid "Local Mail_dir mailbox..."
+msgstr "Krajevni poštni predal Mail_dir..."
+
 #: ../src/mailbox-node.c:1050
-msgid "Local M_H mailbox..."
-msgstr "Krajevni poštni predal M_H ..."
-
+msgid "Local M_H mailbox..."
+msgstr "Krajevni poštni predal M_H ..."
+
 #: ../src/mailbox-node.c:1052
-msgid "Remote _IMAP mailbox..."
-msgstr "Oddaljen poštni predal _IMAP ..."
-
+msgid "Remote _IMAP mailbox..."
+msgstr "Oddaljen poštni predal _IMAP ..."
+
 #: ../src/mailbox-node.c:1055
-msgid "Remote IMAP _folder..."
-msgstr "Oddaljena _mapa IMAP ..."
-
+msgid "Remote IMAP _folder..."
+msgstr "Oddaljena _mapa IMAP ..."
+
 #: ../src/mailbox-node.c:1057
-msgid "Remote IMAP _subfolder..."
-msgstr "Oddaljena po_dmapa IMAP ..."
-
+msgid "Remote IMAP _subfolder..."
+msgstr "Oddaljena po_dmapa IMAP ..."
+
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
-#: ../src/mailbox-node.c:1084
-msgid "_Rescan"
-msgstr "Znova p_reiÅ¡Ä?i"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
-#: ../src/main-window.c:485
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Lastnosti ..."
-
+#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
+msgid "_Rescan"
+msgstr "Znova p_reiÅ¡Ä?i"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:485
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Lastnosti ..."
+
 #: ../src/mailbox-node.c:1094
-msgid "_Open"
-msgstr "_Odpri"
-
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
 #: ../src/mailbox-node.c:1108
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_NaroÄ?i"
-
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_NaroÄ?i se"
+
 #: ../src/mailbox-node.c:1110
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Pre_kliÄ?i naroÄ?nino"
-
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Pre_kliÄ?i naroÄ?nino"
+
 #: ../src/mailbox-node.c:1116
-msgid "Mark as _Inbox"
-msgstr "OznaÄ?i kot _dohodno poÅ¡to"
-
+msgid "Mark as _Inbox"
+msgstr "OznaÄ?i kot _dohodno poÅ¡to"
+
 #: ../src/mailbox-node.c:1118
-msgid "_Mark as Sentbox"
-msgstr "OznaÄ?i kot po_slano poÅ¡to"
-
+msgid "_Mark as Sentbox"
+msgstr "OznaÄ?i kot po_slano poÅ¡to"
+
 #: ../src/mailbox-node.c:1120
-msgid "Mark as _Trash"
-msgstr "OznaÄ?i kot s_meti"
-
+msgid "Mark as _Trash"
+msgstr "OznaÄ?i kot s_meti"
+
 #: ../src/mailbox-node.c:1122
-msgid "Mark as D_raftbox"
-msgstr "OznaÄ?i kot osnu_tek"
-
+msgid "Mark as D_raftbox"
+msgstr "OznaÄ?i kot osnu_tek"
+
 #: ../src/mailbox-node.c:1125
-msgid "_Empty trash"
-msgstr "_Izprazni smeti"
-
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Izprazni smeti"
+
 #: ../src/mailbox-node.c:1130
-msgid "_Edit/Apply filters"
-msgstr "_Uredi/Uveljavi filtre"
-
+msgid "_Edit/Apply filters"
+msgstr "_Uredi/Uveljavi filtre"
+
 #: ../src/mailbox-node.c:1218
-#, c-format
-msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
-msgstr "Pot \"%s\" ne vodi do poštnega predala."
-
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
+msgstr "Pot \"%s\" ne vodi do poštnega predala."
+
 #: ../src/mailbox-node.c:1231
-#, c-format
-msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
-msgstr "Krajevni poštni predal %s naložen kot: %s\n"
-
+#, c-format
+msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
+msgstr "Krajevni poštni predal %s je bil naložen kot: %s\n"
+
 #: ../src/mailbox-node.c:1262
-#, c-format
-msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "Krajevna mapa %s\n"
-
+#, c-format
+msgid "Local folder %s\n"
+msgstr "Krajevna mapa %s\n"
+
 #: ../src/main-window.c:322
-msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr "Balsa zapira datoteke in povezave. PoÄ?akajte ..."
-
+msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
+msgstr "Balsa zapira datoteke in povezave. PoÄ?akajte ..."
+
 #: ../src/main-window.c:347
-msgid "Mail_box"
-msgstr "Poš_tni predal"
-
-#: ../src/main-window.c:348
-#: ../src/message-window.c:243
-msgid "_Message"
-msgstr "_SporoÄ?ilo"
-
+msgid "Mail_box"
+msgstr "Poš_tni predal"
+
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
+msgid "_Message"
+msgstr "_SporoÄ?ilo"
+
 #: ../src/main-window.c:349
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nastavitve"
-
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Nastavitve"
+
 #: ../src/main-window.c:354
-msgid "Mail_boxes"
-msgstr "Poš_tni predali"
-
+msgid "Mail_boxes"
+msgstr "Poš_tni predali"
+
 #. Less frequently used entries of the 'View' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Message' menu
 #. Less frequently used entries of the 'File' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:356
-#: ../src/main-window.c:361
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
 #: ../src/sendmsg-window.c:331
-msgid "_More"
-msgstr "_VeÄ?"
-
+msgid "_More"
+msgstr "_VeÄ?"
+
 #: ../src/main-window.c:357
-msgid "_Headers"
-msgstr "_Glave"
-
+msgid "_Headers"
+msgstr "_Glave"
+
 #: ../src/main-window.c:358
-msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "_Razvrsti poštni predal"
-
+msgid "_Sort Mailbox"
+msgstr "_Razvrsti poštni predal"
+
 #: ../src/main-window.c:359
-msgid "H_ide messages"
-msgstr "S_krij sporoÄ?ila"
-
-#: ../src/main-window.c:362
-#: ../src/sendmsg-window.c:325
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Orodja"
-
+msgid "H_ide messages"
+msgstr "S_krij sporoÄ?ila"
+
+#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Orodja"
+
 #: ../src/main-window.c:363
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Filtri"
-
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtri"
+
 #: ../src/main-window.c:364
-msgid "F_ilters"
-msgstr "F_iltri"
-
-#: ../src/main-window.c:365
-#: ../src/main-window.c:421
-msgid "Manage filters"
-msgstr "Upravljanje filtrov"
-
+msgid "F_ilters"
+msgstr "F_iltri"
+
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
+msgid "Manage filters"
+msgstr "Upravljanje filtrov"
+
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
 #: ../src/main-window.c:370
-msgid "_Continue"
-msgstr "N_adaljuj"
-
+msgid "_Continue"
+msgstr "N_adaljuj"
+
 #: ../src/main-window.c:371
-msgid "Continue editing current message"
-msgstr "Nadaljuj z urejanjem trenutnega sporoÄ?ila"
-
+msgid "Continue editing current message"
+msgstr "Nadaljuje z urejanjem trenutnega sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/main-window.c:373
-msgid "_Get New Mail"
-msgstr "_Dobi novo pošto"
-
+msgid "_Get New Mail"
+msgstr "_Dobi novo pošto"
+
 #: ../src/main-window.c:374
-msgid "Fetch new incoming mail"
-msgstr "Pridobi novo prispelo pošto"
-
+msgid "Fetch new incoming mail"
+msgstr "Pridobi novo prispelo pošto"
+
 #: ../src/main-window.c:375
-msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "_PoÅ¡lji Ä?akajoÄ?o poÅ¡to"
-
+msgid "_Send Queued Mail"
+msgstr "_PoÅ¡lji poÅ¡to v Ä?akalni vrsti"
+
 #: ../src/main-window.c:376
-msgid "Send messages from the outbox"
-msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ila iz odhodnega predala"
-
+msgid "Send messages from the outbox"
+msgstr "PoÅ¡lje sporoÄ?ila iz odhodnega predala"
+
 #: ../src/main-window.c:379
-msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "Pošlji in p_rejmi pošto"
-
+msgid "Send and _Receive Mail"
+msgstr "Pošlji in p_rejmi pošto"
+
 #: ../src/main-window.c:380
-msgid "Send and Receive messages"
-msgstr "PoÅ¡lji in prejmi sporoÄ?ila"
-
-#: ../src/main-window.c:382
-#: ../src/message-window.c:244
+msgid "Send and Receive messages"
+msgstr "PoÅ¡lje in prejme sporoÄ?ila"
+
+#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
 #: ../src/sendmsg-window.c:344
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "Nastavitev _strani"
-
-#: ../src/main-window.c:383
-#: ../src/message-window.c:245
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "Nastavitev _strani"
+
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
 #: ../src/sendmsg-window.c:345
-msgid "Set up page for printing"
-msgstr "Nastavitev strani za tiskanje"
-
+msgid "Set up page for printing"
+msgstr "Nastavi stran za tiskanje"
+
 #: ../src/main-window.c:384
-msgid "_Address Book..."
-msgstr "_Imenik ..."
-
+msgid "_Address Book..."
+msgstr "_Imenik ..."
+
 #: ../src/main-window.c:385
-msgid "Open the address book"
-msgstr "Odpri imenik"
-
+msgid "Open the address book"
+msgstr "Odpre imenik"
+
 #: ../src/main-window.c:386
-msgid "Quit Balsa"
-msgstr "KonÄ?aj program"
-
+msgid "Quit Balsa"
+msgstr "KonÄ?a program"
+
 #. File:New submenu items
 #: ../src/main-window.c:389
-msgid "_Message..."
-msgstr "_SporoÄ?ilo ..."
-
+msgid "_Message..."
+msgstr "_SporoÄ?ilo ..."
+
 #: ../src/main-window.c:390
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Sestavi novo sporoÄ?ilo"
-
+msgid "Compose a new message"
+msgstr "Sestavi novo sporoÄ?ilo"
+
 #: ../src/main-window.c:392
-msgid "Local mbox mailbox..."
-msgstr "Krajevni poštni predal mbox ..."
-
-#: ../src/main-window.c:393
-#: ../src/main-window.c:402
-msgid "Add a new mbox style mailbox"
-msgstr "Dodaj nov poštni predal v slogu  mbox"
-
+msgid "Local mbox mailbox..."
+msgstr "Krajevni poštni predal mbox ..."
+
+#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
+msgid "Add a new mbox style mailbox"
+msgstr "Dodaj nov poštni predal v slogu mbox"
+
 #: ../src/main-window.c:395
-msgid "Local Maildir mailbox..."
-msgstr "Krajevni poštni predal Maildir ..."
-
-#: ../src/main-window.c:396
-#: ../src/main-window.c:405
-msgid "Add a new Maildir style mailbox"
-msgstr "Dodaj nov poštni predal oblike  v slogu maildir"
-
+msgid "Local Maildir mailbox..."
+msgstr "Krajevni poštni predal Maildir ..."
+
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
+msgid "Add a new Maildir style mailbox"
+msgstr "Dodaj nov poštni predal oblike v slogu maildir"
+
 #: ../src/main-window.c:398
-msgid "Local MH mailbox..."
-msgstr "Krajevni poštni predal MH ..."
-
-#: ../src/main-window.c:399
-#: ../src/main-window.c:408
-msgid "Add a new MH style mailbox"
-msgstr "Dodaj nov poštni predal v slogu MH"
-
+msgid "Local MH mailbox..."
+msgstr "Krajevni poštni predal MH ..."
+
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
+msgid "Add a new MH style mailbox"
+msgstr "Doda nov poštni predal v slogu MH"
+
 #: ../src/main-window.c:401
-msgid "New mailbox..."
-msgstr "Nov poštni predal ..."
-
+msgid "New mailbox..."
+msgstr "Nov poštni predal ..."
+
 #: ../src/main-window.c:404
-msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Nov \"Maildir\" poštni predal ..."
-
+msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
+msgstr "Nov poštni predal \"Maildir\" ..."
+
 #: ../src/main-window.c:407
-msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Nov \"MH\" poštni predal ..."
-
-#: ../src/main-window.c:410
-#: ../src/pref-manager.c:3281
-msgid "Remote IMAP mailbox..."
-msgstr "Oddaljen poštni predal IMAP ..."
-
+msgid "New \"MH\" mailbox..."
+msgstr "Nov poštni predal \"MH\" ..."
+
+#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3281
+msgid "Remote IMAP mailbox..."
+msgstr "Oddaljen poštni predal IMAP ..."
+
 #: ../src/main-window.c:411
-msgid "Add a new IMAP mailbox"
-msgstr "Dodaj nov poštni predal IMAP"
-
-#: ../src/main-window.c:412
-#: ../src/pref-manager.c:3286
-msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "Oddaljena mapa IMAP ..."
-
+msgid "Add a new IMAP mailbox"
+msgstr "Doda nov poštni predal IMAP"
+
+#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3286
+msgid "Remote IMAP folder..."
+msgstr "Oddaljena mapa IMAP ..."
+
 #: ../src/main-window.c:413
-msgid "Add a new IMAP folder"
-msgstr "Dodaj novo mapo IMAP"
-
+msgid "Add a new IMAP folder"
+msgstr "Doda novo mapo IMAP"
+
 #: ../src/main-window.c:414
-msgid "Remote IMAP subfolder..."
-msgstr "Oddaljena podmapa IMAP ..."
-
+msgid "Remote IMAP subfolder..."
+msgstr "Oddaljena podmapa IMAP ..."
+
 #: ../src/main-window.c:415
-msgid "Add a new IMAP subfolder"
-msgstr "Dodaj novo podmapo IMAP"
-
+msgid "Add a new IMAP subfolder"
+msgstr "Doda novo podmapo IMAP"
+
 #: ../src/main-window.c:420
-msgid "F_ilters..."
-msgstr "_Filtri ..."
-
+msgid "F_ilters..."
+msgstr "_Filtri ..."
+
 #. Export selected filters to a text file.
 #: ../src/main-window.c:423
-msgid "_Export Filters..."
-msgstr "_Izvozi filtre ..."
-
+msgid "_Export Filters..."
+msgstr "_Izvozi filtre ..."
+
 #: ../src/main-window.c:424
-msgid "Export filters as Sieve scripts"
-msgstr "Izvozi filtre kot skripte Sieve"
-
+msgid "Export filters as Sieve scripts"
+msgstr "Izvozi filtre kot skripte Sieve"
+
 #: ../src/main-window.c:425
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Mož_nosti"
-
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Mož_nosti"
+
 #. View menu items
 #: ../src/main-window.c:428
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "_Razširi vse"
-
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "_Razširi vse"
+
 #: ../src/main-window.c:429
-msgid "Expand all threads"
-msgstr "Razširi vse niti"
-
+msgid "Expand all threads"
+msgstr "Razširi vse niti"
+
 #: ../src/main-window.c:430
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Zloži vse"
-
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Zloži vse"
+
 #: ../src/main-window.c:431
-msgid "Collapse all expanded threads"
-msgstr "Zloži vse razširjene niti"
-
-#: ../src/main-window.c:433
-#: ../src/message-window.c:259
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Približaj"
-
-#: ../src/main-window.c:434
-#: ../src/message-window.c:260
-msgid "Increase magnification"
-msgstr "PoveÄ?aj poveÄ?avo"
-
-#: ../src/main-window.c:435
-#: ../src/message-window.c:261
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Oddalji"
-
-#: ../src/main-window.c:436
-#: ../src/message-window.c:262
-msgid "Decrease magnification"
-msgstr "ZmanjÅ¡aj poveÄ?avo"
-
+msgid "Collapse all expanded threads"
+msgstr "Zloži vse razširjene niti"
+
+#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Približaj"
+
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
+msgid "Increase magnification"
+msgstr "PoveÄ?aj poveÄ?avo"
+
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Oddalji"
+
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
+msgid "Decrease magnification"
+msgstr "ZmanjÅ¡aj poveÄ?avo"
+
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:439
-#: ../src/message-window.c:265
-#, no-c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Približaj _100%"
-
-#: ../src/main-window.c:440
-#: ../src/message-window.c:266
-msgid "No magnification"
-msgstr "Brez poveÄ?ave"
-
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
+#, no-c-format
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Približaj _100%"
+
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
+msgid "No magnification"
+msgstr "Brez poveÄ?ave"
+
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:443
-#: ../src/main-window.c:444
-#: ../src/message-window.c:300
-#: ../src/message-window.c:301
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Naslednje neprebrano sporoÄ?ilo"
-
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
+#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Naslednje neprebrano sporoÄ?ilo"
+
 #: ../src/main-window.c:446
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Izprazni _Smeti"
-
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Izprazni _Smeti"
+
 #: ../src/main-window.c:447
-msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "IzbriÅ¡i sporoÄ?ila iz poÅ¡tnega predala Smeti"
-
+msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
+msgstr "IzbriÅ¡e sporoÄ?ila iz poÅ¡tnega predala Smeti"
+
 #. Settings menu items
 #: ../src/main-window.c:450
-msgid "_Toolbars..."
-msgstr "_Orodne vrstice ..."
-
+msgid "_Toolbars..."
+msgstr "_Orodne vrstice ..."
+
 #: ../src/main-window.c:451
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Prilagodi orodne vrstice"
-
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "Prilagodi orodne vrstice"
+
 #: ../src/main-window.c:452
-msgid "_Identities..."
-msgstr "_Istovetnost ..."
-
+msgid "_Identities..."
+msgstr "_Istovetnosti ..."
+
 #: ../src/main-window.c:453
-msgid "Create and set current identities"
-msgstr "Ustvari in nastavi trenutne istovetnosti"
-
+msgid "Create and set current identities"
+msgstr "Ustvari in nastavi trenutne istovetnosti"
+
 #. Help menu items
 #: ../src/main-window.c:456
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
 #: ../src/main-window.c:457
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Kazalo vsebine"
-
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Kazalo vsebine"
+
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:458
-#: ../src/main-window.c:2723
-msgid "About Balsa"
-msgstr "O programu"
-
+#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2723
+msgid "About Balsa"
+msgstr "O programu"
+
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:465
-#: ../src/message-window.c:253
+#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
 #: ../src/sendmsg-window.c:361
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izberi _vse"
-
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
 #: ../src/main-window.c:467
-msgid "_Find"
-msgstr "_PoiÅ¡Ä?i"
-
+msgid "_Find"
+msgstr "_PoiÅ¡Ä?i"
+
 #: ../src/main-window.c:469
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i _naslednje"
-
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i _naslednje"
+
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:472
-#: ../src/main-window.c:473
-#: ../src/message-window.c:298
-#: ../src/message-window.c:299
-msgid "Next Message"
-msgstr "Naslednje sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/main-window.c:474
-#: ../src/main-window.c:475
-#: ../src/message-window.c:303
-#: ../src/message-window.c:304
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Predhodno sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/main-window.c:476
-#: ../src/main-window.c:477
-#: ../src/message-window.c:305
-#: ../src/message-window.c:306
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "Naslednje sporoÄ?ilo z zastavico"
-
+#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+msgid "Next Message"
+msgstr "Naslednje sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Predhodno sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
+#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "Naslednje sporoÄ?ilo z zastavico"
+
 #: ../src/main-window.c:479
-msgid "_Hide Messages"
-msgstr "_Skrij sporoÄ?ila"
-
+msgid "_Hide Messages"
+msgstr "_Skrij sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/main-window.c:480
-msgid "_Reset Filter"
-msgstr "_Ponastavi filter"
-
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "_Ponastavi filter"
+
 #: ../src/main-window.c:481
-msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "Ponastavi filter poštnega predala"
-
+msgid "Reset mailbox filter"
+msgstr "Ponastavi filter poštnega predala"
+
 #: ../src/main-window.c:482
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Izberi vse"
-
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Izberi vse"
+
 #: ../src/main-window.c:483
-msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgstr "Izberi vsa sporoÄ?ila v trenutnem poÅ¡tnem predalu"
-
+msgid "Select all messages in current mailbox"
+msgstr "Izbere vsa sporoÄ?ila v trenutnem poÅ¡tnem predalu"
+
 #: ../src/main-window.c:486
-msgid "Edit the selected mailbox"
-msgstr "Uredi izbran poštni predal"
-
+msgid "Edit the selected mailbox"
+msgstr "Uredi izbran poštni predal"
+
 #: ../src/main-window.c:487
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Izbriši ..."
-
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Izbriši ..."
+
 #: ../src/main-window.c:488
-msgid "Delete the selected mailbox"
-msgstr "Izbriši izbran poštni predal"
-
-#: ../src/main-window.c:491
-#: ../src/main-window.c:494
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "_UniÄ?i izbrisana sporoÄ?ila "
-
-#: ../src/main-window.c:492
-#: ../src/main-window.c:495
-msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-msgstr "UniÄ?i sporoÄ?ila oznaÄ?ena kot izbrisana v trenutnem poÅ¡tnem predalu"
-
+msgid "Delete the selected mailbox"
+msgstr "Izbriše izbran poštni predal"
+
+#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "_UniÄ?i izbrisana sporoÄ?ila "
+
+#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
+msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
+msgstr "UniÄ?i sporoÄ?ila oznaÄ?ena kot izbrisana v trenutnem poÅ¡tnem predalu"
+
 #: ../src/main-window.c:498
-msgid "Close mailbox"
-msgstr "Zapri poštni predal"
-
+msgid "Close mailbox"
+msgstr "Zapri poštni predal"
+
 #: ../src/main-window.c:500
-msgid "Select _Filters"
-msgstr "Izberi _filtre"
-
+msgid "Select _Filters"
+msgstr "Izberi _filtre"
+
 #: ../src/main-window.c:501
-msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
-msgstr "Izberite filtre za samodejno uporabo v trenutnem poštnem predalu"
-
+msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
+msgstr "Izberite filtre za samodejno uveljavitev v trenutnem poštnem predalu"
+
 #: ../src/main-window.c:504
-msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "_Odstrani dvojnike"
-
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "_Odstrani dvojnike"
+
 #: ../src/main-window.c:505
-msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
-msgstr "Odstrani podvojena sporoÄ?ila iz trenutnega poÅ¡tnega predala"
-
-#: ../src/main-window.c:515
-#: ../src/message-window.c:269
-msgid "Reply to the current message"
-msgstr "Odgovori na trenutno sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/main-window.c:516
-#: ../src/message-window.c:270
-msgid "Reply to _All..."
-msgstr "Odgovori _vsem ..."
-
-#: ../src/main-window.c:517
-#: ../src/message-window.c:271
-msgid "Reply to all recipients of the current message"
-msgstr "Odgovori vsem prejemnikom trenutnega sporoÄ?ila"
-
-#: ../src/main-window.c:519
-#: ../src/message-window.c:273
-msgid "Reply to _Group..."
-msgstr "Odgovori _skupini ..."
-
-#: ../src/main-window.c:520
-#: ../src/message-window.c:274
-msgid "Reply to mailing list"
-msgstr "Odgovori na poštni seznam"
-
+msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
+msgstr "Odstrani podvojena sporoÄ?ila iz trenutnega poÅ¡tnega predala"
+
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
+msgid "Reply to the current message"
+msgstr "Odgovori na trenutno sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
+msgid "Reply to _All..."
+msgstr "Odgovori _vsem ..."
+
+#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
+msgid "Reply to all recipients of the current message"
+msgstr "Odgovori vsem prejemnikom trenutnega sporoÄ?ila"
+
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
+msgid "Reply to _Group..."
+msgstr "Odgovori _skupini ..."
+
+#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
+msgid "Reply to mailing list"
+msgstr "Odgovori na poštni seznam"
+
 #: ../src/main-window.c:522
-msgid "Store address of sender in addressbook"
-msgstr "Shrani naslov pošiljatelja v imenik"
-
-#: ../src/main-window.c:524
-#: ../src/message-window.c:278
-msgid "_View Source..."
-msgstr "_Ogled izvora ..."
-
-#: ../src/main-window.c:525
-#: ../src/message-window.c:279
-msgid "View source form of the message"
-msgstr "Poglej izvorno obliko sporoÄ?ila"
-
+msgid "Store address of sender in addressbook"
+msgstr "Shrani naslov pošiljatelja v imenik"
+
+#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
+msgid "_View Source..."
+msgstr "_Ogled izvora ..."
+
+#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
+msgid "View source form of the message"
+msgstr "Pogled izvorno obliko sporoÄ?ila"
+
 #. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
 #: ../src/main-window.c:531
-msgid "_Forward..."
-msgstr "_Posreduj ..."
-
-#: ../src/main-window.c:532
-#: ../src/message-window.c:285
-msgid "Forward the current message"
-msgstr "Posreduj trenutno sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/main-window.c:535
-#: ../src/message-window.c:287
-msgid "_Forward attached..."
-msgstr "_Posreduj priloženo ..."
-
-#: ../src/main-window.c:536
-#: ../src/message-window.c:288
-msgid "Forward the current message as attachment"
-msgstr "Posreduj trenutno sporoÄ?ilo kot prilogo"
-
-#: ../src/main-window.c:538
-#: ../src/message-window.c:290
-msgid "Forward _inline..."
-msgstr "Posreduj _medvrstiÄ?no ..."
-
-#: ../src/main-window.c:539
-#: ../src/message-window.c:291
-msgid "Forward the current message inline"
-msgstr "Posreduj trenutno sporoÄ?ilo medvrstiÄ?no"
-
+msgid "_Forward..."
+msgstr "_Posreduj ..."
+
+#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
+msgid "Forward the current message"
+msgstr "Posreduje trenutno sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
+msgid "_Forward attached..."
+msgstr "_Posreduj priloženo ..."
+
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
+msgid "Forward the current message as attachment"
+msgstr "Posreduje trenutno sporoÄ?ilo kot prilogo"
+
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
+msgid "Forward _inline..."
+msgstr "Posreduj _medvrstiÄ?no ..."
+
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
+msgid "Forward the current message inline"
+msgstr "Posreduje trenutno sporoÄ?ilo medvrstiÄ?no"
+
 #: ../src/main-window.c:542
-msgid "Pipe the message through another program"
-msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ilo preko drugega programa"
-
+msgid "Pipe the message through another program"
+msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ilo preko drugega programa"
+
 #: ../src/main-window.c:544
-msgid "Select _Thread"
-msgstr "Izberi _nit"
-
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Izberi _nit"
+
 #: ../src/main-window.c:545
-msgid "Select all messages in current thread"
-msgstr "Izberi vsa sporoÄ?ila v trenutni niti"
-
+msgid "Select all messages in current thread"
+msgstr "Izbere vsa sporoÄ?ila v trenutni niti"
+
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:553
-#: ../src/message-window.c:246
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
 #: ../src/sendmsg-window.c:347
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Natisni ..."
-
-#: ../src/main-window.c:554
-#: ../src/message-window.c:247
-msgid "Print current message"
-msgstr "Natisni trenutno sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/main-window.c:555
-#: ../src/message-window.c:275
-msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Shrani trenutni del ..."
-
-#: ../src/main-window.c:556
-#: ../src/message-window.c:276
-msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "Shrani trenutno prikazan del sporoÄ?ila"
-
-#: ../src/main-window.c:559
-#: ../src/message-window.c:293
-msgid "_Next Part"
-msgstr "_Naslednji del"
-
-#: ../src/main-window.c:560
-#: ../src/message-window.c:294
-msgid "Next part in message"
-msgstr "Naslednji del sporoÄ?ila"
-
-#: ../src/main-window.c:561
-#: ../src/message-window.c:295
-msgid "_Previous Part"
-msgstr "_Predhodni del"
-
-#: ../src/main-window.c:562
-#: ../src/message-window.c:296
-msgid "Previous part in message"
-msgstr "Predhodni del sporoÄ?ila"
-
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Natisni ..."
+
+#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
+msgid "Print current message"
+msgstr "Natisne trenutno sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
+msgid "Save Current Part..."
+msgstr "Shrani trenutni del ..."
+
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
+msgid "Save currently displayed part of message"
+msgstr "Shrani trenutno prikazan del sporoÄ?ila"
+
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
+msgid "_Next Part"
+msgstr "_Naslednji del"
+
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
+msgid "Next part in message"
+msgstr "Naslednji del sporoÄ?ila"
+
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
+msgid "_Previous Part"
+msgstr "_Predhodni del"
+
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
+msgid "Previous part in message"
+msgstr "Predhodni del sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/main-window.c:565
-msgid "Copy message"
-msgstr "Kopiraj sporoÄ?ilo"
-
+msgid "Copy message"
+msgstr "Kopiraj sporoÄ?ilo"
+
 #: ../src/main-window.c:568
-msgid "Find in _Message"
-msgstr "_Najdi v sporoÄ?ilu"
-
-#: ../src/main-window.c:569
-#: ../src/message-window.c:256
-msgid "Find a string in this message"
-msgstr "Najdi niz v tem sporoÄ?ilu"
-
-#: ../src/main-window.c:579
-#: ../src/message-window.c:308
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Prestavi v Smeti"
-
-#: ../src/main-window.c:580
-#: ../src/main-window.c:584
-msgid "Move the current message to Trash mailbox"
-msgstr "Premakne trenutno sporoÄ?ilo v poÅ¡tni predal Smeti"
-
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "_Najdi v sporoÄ?ilu"
+
+#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
+msgid "Find a string in this message"
+msgstr "Najdi niz v tem sporoÄ?ilu"
+
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Prestavi v Smeti"
+
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
+msgid "Move the current message to Trash mailbox"
+msgstr "Premakne trenutno sporoÄ?ilo v poÅ¡tni predal Smeti"
+
 #: ../src/main-window.c:583
-msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "_Premakni v smeti"
-
-#: ../src/main-window.c:587
-#: ../src/main-window.c:596
-msgid "Toggle New"
-msgstr "Preklopi novo"
-
+msgid "_Delete to Trash"
+msgstr "_Premakni v smeti"
+
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
+msgid "Toggle New"
+msgstr "Preklopi novo"
+
 #: ../src/main-window.c:589
-msgid "_Toggle Flag"
-msgstr "_Preklopi zastavice"
-
+msgid "_Toggle Flag"
+msgstr "_Preklopi zastavico"
+
 #: ../src/main-window.c:592
-msgid "Toggle flagged"
-msgstr "Preklopi zastavice"
-
+msgid "Toggle flagged"
+msgstr "Preklopi zastavico"
+
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:593
-#: ../src/main-window.c:628
-msgid "_Deleted"
-msgstr "_Izbrisano"
-
+#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
+msgid "_Deleted"
+msgstr "_Izbrisano"
+
 #: ../src/main-window.c:594
-msgid "Toggle deleted flag"
-msgstr "Preklopi zastavice izbrisanih sporoÄ?il"
-
-#: ../src/main-window.c:597
-#: ../src/main-window.c:640
-msgid "_Answered"
-msgstr "_Odgovorjeno"
-
+msgid "Toggle deleted flag"
+msgstr "Preklopi zastavice izbrisanih sporoÄ?il"
+
+#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
+msgid "_Answered"
+msgstr "_Odgovorjeno"
+
 #: ../src/main-window.c:598
-msgid "Toggle Answered"
-msgstr "Preklopi odgovorjeno"
-
+msgid "Toggle Answered"
+msgstr "Preklopi odgovorjeno"
+
 #: ../src/main-window.c:605
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "_Pokaži drevo poštnih predalov"
-
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "_Pokaži drevo poštnih predalov"
+
 #: ../src/main-window.c:606
-msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "Preklopi prikaz poštnega predala in drevesa map"
-
+msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
+msgstr "Preklopi prikaz poštnega predala in drevesa map"
+
 #: ../src/main-window.c:608
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Pokaži z_avihke predalov"
-
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "Pokaži z_avihke poštnih predalov"
+
 #: ../src/main-window.c:609
-msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "Preklopi prikaz zavihkov beležnice poštnega predala"
-
-#: ../src/main-window.c:611
-#: ../src/message-window.c:315
-msgid "Show Too_lbar"
-msgstr "Pokaži o_rodno vrstico"
-
+msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
+msgstr "Preklopi prikaz zavihkov beležke poštnega predala"
+
+#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "Pokaži o_rodno vrstico"
+
 #: ../src/main-window.c:613
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Pokaži vrstico s_tanja"
-
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Pokaži vrstico s_tanja"
+
 #: ../src/main-window.c:615
-msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "Pokaži filter _kazala"
-
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Pokaži filter _kazala"
+
 #: ../src/main-window.c:618
-msgid "_Descending"
-msgstr "_PadajoÄ?e"
-
+msgid "_Descending"
+msgstr "_PadajoÄ?e"
+
 #: ../src/main-window.c:619
-msgid "Sort in a descending order"
-msgstr "Razvrsti padajoÄ?e"
-
+msgid "Sort in a descending order"
+msgstr "Razvrsti padajoÄ?e"
+
 #: ../src/main-window.c:621
-msgid "_View filter"
-msgstr "Filter _pogleda"
-
+msgid "_View filter"
+msgstr "Filter _pogleda"
+
 #: ../src/main-window.c:622
-msgid "Enable quick message index filter"
-msgstr "OmogoÄ?i hiter filter kazala sporoÄ?ila"
-
-#: ../src/main-window.c:625
-#: ../src/message-window.c:317
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Prelomi"
-
-#: ../src/main-window.c:625
-#: ../src/message-window.c:317
+msgid "Enable quick message index filter"
+msgstr "OmogoÄ?i hiter filter kazala sporoÄ?ila"
+
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Prelomi"
+
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
 #: ../src/sendmsg-window.c:364
-msgid "Wrap message lines"
-msgstr "Prelom vrstic sporoÄ?ila"
-
+msgid "Wrap message lines"
+msgstr "Prelomi vrstice sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/main-window.c:630
-msgid "Un_Deleted"
-msgstr "_Povrnjeno"
-
+msgid "Un_Deleted"
+msgstr "_Povrnjeno"
+
 #: ../src/main-window.c:632
-msgid "_Read"
-msgstr "P_rebrano"
-
+msgid "_Read"
+msgstr "P_rebrano"
+
 #: ../src/main-window.c:634
-msgid "Un_read"
-msgstr "N_eprebrano"
-
+msgid "Un_read"
+msgstr "N_eprebrano"
+
 #: ../src/main-window.c:638
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "_Brez zastavic"
-
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "_Brez zastavic"
+
 #: ../src/main-window.c:642
-msgid "Un_answered"
-msgstr "_Neodgovorjeno"
-
+msgid "Un_answered"
+msgstr "_Neodgovorjeno"
+
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:645
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
-msgid ""
-"All\n"
-"headers"
-msgstr ""
-"Vse\n"
-"glave"
-
-#: ../src/main-window.c:646
-#: ../src/message-window.c:320
-msgid "Show all headers"
-msgstr "Pokaži vse glave"
-
-#: ../src/main-window.c:648
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
-msgid "Msg Preview"
-msgstr "Predogled sporoÄ?ila"
-
+#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
+msgid ""
+"All\n"
+"headers"
+msgstr ""
+"Vse\n"
+"glave"
+
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
+msgid "Show all headers"
+msgstr "Pokaže vse glave"
+
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
+msgid "Msg Preview"
+msgstr "Predogled sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/main-window.c:649
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Pokaži pladenj predogleda"
-
-#: ../src/main-window.c:655
-#: ../src/message-window.c:326
-msgid "_No Headers"
-msgstr "_Brez glav"
-
-#: ../src/main-window.c:656
-#: ../src/message-window.c:327
-msgid "Display no headers"
-msgstr "Ne pokaži glav"
-
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Pokaži pladenj predogleda"
+
+#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
+msgid "_No Headers"
+msgstr "_Brez glav"
+
+#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
+msgid "Display no headers"
+msgstr "Ne pokaži glav"
+
 #: ../src/main-window.c:657
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "_Izbrane glave"
-
-#: ../src/main-window.c:658
-#: ../src/message-window.c:329
-msgid "Display selected headers"
-msgstr "Pokaži izbrane glave"
-
-#: ../src/main-window.c:659
-#: ../src/message-window.c:330
-msgid "All _Headers"
-msgstr "_Vse glave"
-
-#: ../src/main-window.c:660
-#: ../src/message-window.c:331
-msgid "Display all headers"
-msgstr "Pokaži vse glave"
-
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "_Izbrane glave"
+
+#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
+msgid "Display selected headers"
+msgstr "Pokaže izbrane glave"
+
+#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
+msgid "All _Headers"
+msgstr "_Vse glave"
+
+#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
+msgid "Display all headers"
+msgstr "Pokaže vse glave"
+
 #: ../src/main-window.c:664
-msgid "_Flat index"
-msgstr "_Plosko kazalo"
-
+msgid "_Flat index"
+msgstr "_Plosko kazalo"
+
 #: ../src/main-window.c:665
-msgid "No threading at all"
-msgstr "Brez nitenja"
-
+msgid "No threading at all"
+msgstr "Brez nitenja"
+
 #: ../src/main-window.c:666
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "_Enostavno nitenje"
-
+msgid "Si_mple threading"
+msgstr "_Enostavno nitenje"
+
 #: ../src/main-window.c:667
-msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "Enostavni algoritem nitenja"
-
+msgid "Simple threading algorithm"
+msgstr "Enostavni algoritem nitenja"
+
 #: ../src/main-window.c:668
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "_JWZ nitenje"
-
+msgid "_JWZ threading"
+msgstr "_JWZ nitenje"
+
 #: ../src/main-window.c:669
-msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "Podrobno JWZ nitenje"
-
+msgid "Elaborate JWZ threading"
+msgstr "Podrobno nitenje JWZ"
+
 #: ../src/main-window.c:674
-msgid "By _Arrival"
-msgstr "Po _prihodu"
-
+msgid "By _Arrival"
+msgstr "Po _prihodu"
+
 #: ../src/main-window.c:675
-msgid "Arrival order"
-msgstr "Razvrstitev po prihodu"
-
+msgid "Arrival order"
+msgstr "Razvrstitev po prihodu"
+
 #: ../src/main-window.c:676
-msgid "By _Sender"
-msgstr "Po _pošiljatelju"
-
+msgid "By _Sender"
+msgstr "Po _pošiljatelju"
+
 #: ../src/main-window.c:677
-msgid "Sender order"
-msgstr "Razvrstitev po pošiljateljih"
-
+msgid "Sender order"
+msgstr "Razvrstitev po pošiljateljih"
+
 #: ../src/main-window.c:678
-msgid "By S_ubject"
-msgstr "Po _zadevi"
-
+msgid "By S_ubject"
+msgstr "Po _zadevi"
+
 #: ../src/main-window.c:679
-msgid "Subject order"
-msgstr "Razvrstitev po zadevi"
-
+msgid "Subject order"
+msgstr "Razvrstitev po zadevi"
+
 #: ../src/main-window.c:680
-msgid "By Si_ze"
-msgstr "Po _velikosti"
-
+msgid "By Si_ze"
+msgstr "Po _velikosti"
+
 #: ../src/main-window.c:681
-msgid "By message size"
-msgstr "Po velikosti sporoÄ?ila"
-
+msgid "By message size"
+msgstr "Po velikosti sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/main-window.c:682
-msgid "_Threaded"
-msgstr "_Niten seznam"
-
+msgid "_Threaded"
+msgstr "_Niten seznam"
+
 #: ../src/main-window.c:683
-msgid "Use message threading"
-msgstr "Uporabi nitenje sporoÄ?il"
-
+msgid "Use message threading"
+msgstr "Uporabi nitenje sporoÄ?il"
+
 #: ../src/main-window.c:1032
-msgid ""
-"Balsa is sending a mail now.\n"
-"Abort sending?"
-msgstr ""
-"Balsa sedaj pošilja pošto.\n"
-"Prekinitev pošiljanja?"
-
+msgid ""
+"Balsa is sending a mail now.\n"
+"Abort sending?"
+msgstr ""
+"Balsa sedaj pošilja pošto.\n"
+"Ali naj bo pošiljanje prekinjeno?"
+
 #: ../src/main-window.c:1202
-msgid "Subject or Sender Contains:"
-msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje:"
-
+msgid "Subject or Sender Contains:"
+msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje:"
+
 #: ../src/main-window.c:1203
-msgid "Subject or Recipient Contains:"
-msgstr "Zadeva ali prejemnik vsebuje:"
-
+msgid "Subject or Recipient Contains:"
+msgstr "Zadeva ali prejemnik vsebuje:"
+
 #: ../src/main-window.c:1204
-msgid "Subject Contains:"
-msgstr "Zadeva vsebuje:"
-
+msgid "Subject Contains:"
+msgstr "Zadeva vsebuje:"
+
 #: ../src/main-window.c:1205
-msgid "Body Contains:"
-msgstr "Telo vsebuje:"
-
+msgid "Body Contains:"
+msgstr "Telo vsebuje:"
+
 #: ../src/main-window.c:1206
-msgid "Older than (days):"
-msgstr "Starejše kot (dni):"
-
+msgid "Older than (days):"
+msgstr "Starejše kot (dni):"
+
 #: ../src/main-window.c:1207
-msgid "Old at most (days):"
-msgstr "Staro najveÄ? (dni):"
-
+msgid "Old at most (days):"
+msgstr "Staro najveÄ? (dni):"
+
 #: ../src/main-window.c:2316
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Odpiranje %s"
-
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Odpiranje %s"
+
 #: ../src/main-window.c:2333
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to Open Mailbox!\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e odpreti poÅ¡tnega predala!\n"
-"%s."
-
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to Open Mailbox!\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e odpreti poÅ¡tnega predala!\n"
+"%s."
+
 #: ../src/main-window.c:2706
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
-
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
+
 #: ../src/main-window.c:2718
-msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
-msgstr "Poštni odjemalec Balsa je del namiznega okolja GNOME."
-
-#: ../src/main-window.c:2820
-#: ../src/main-window.c:2838
-msgid "Checking Mail..."
-msgstr "Preverjanje pošte ..."
-
+msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
+msgstr "Poštni odjemalec Balsa je del namiznega okolja GNOME."
+
+#: ../src/main-window.c:2820 ../src/main-window.c:2838
+msgid "Checking Mail..."
+msgstr "Preverjanje pošte ..."
+
 #: ../src/main-window.c:3041
-#, c-format
-msgid "IMAP mailbox: %s"
-msgstr "IMAP poštni predal: %s"
-
+#, c-format
+msgid "IMAP mailbox: %s"
+msgstr "Poštni predal IMAP: %s"
+
 #: ../src/main-window.c:3045
-#, c-format
-msgid "Local mailbox: %s"
-msgstr "Krajevni poštni predal: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Local mailbox: %s"
+msgstr "Krajevni poštni predal: %s"
+
 #: ../src/main-window.c:3198
-msgid "Finished Checking."
-msgstr "Preverjanje je konÄ?ano."
-
+msgid "Finished Checking."
+msgstr "Preverjanje je konÄ?ano."
+
 #: ../src/main-window.c:3263
-#, c-format
-msgid "Sending error: %s"
-msgstr "Napaka pošiljanja: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Sending error: %s"
+msgstr "Napaka pošiljanja: %s"
+
 #: ../src/main-window.c:3328
-#, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Prejeli ste %d novih sporoÄ?il."
-msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporoÄ?ilo"
-msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporoÄ?ili."
-msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporoÄ?ila."
-
+#, c-format
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Prejeli ste %d novih sporoÄ?il."
+msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporoÄ?ilo."
+msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporoÄ?ili."
+msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporoÄ?ila."
+
 #: ../src/main-window.c:3331
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Prispelo je novo sporoÄ?ilo."
-
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Prispelo je novo sporoÄ?ilo."
+
 #: ../src/main-window.c:3372
-#, c-format
-msgid "Balsa: you have received %d new message."
-msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-msgstr[0] "Balsa: prejeli ste %d novih sporoÄ?il."
-msgstr[1] "Balsa: prejeli ste %d novo sporoÄ?ilo."
-msgstr[2] "Balsa: prejeli ste %d novi sporoÄ?ili."
-msgstr[3] "Balsa: prejeli ste %d nova sporoÄ?ila."
-
+#, c-format
+msgid "Balsa: you have received %d new message."
+msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
+msgstr[0] "Balsa: prejeli ste %d novih sporoÄ?il."
+msgstr[1] "Balsa: prejeli ste %d novo sporoÄ?ilo."
+msgstr[2] "Balsa: prejeli ste %d novi sporoÄ?ili."
+msgstr[3] "Balsa: prejeli ste %d nova sporoÄ?ila."
+
 #: ../src/main-window.c:3376
-msgid "Balsa: you have new mail."
-msgstr "Balsa: imate novo pošto."
-
+msgid "Balsa: you have new mail."
+msgstr "Balsa: imate novo pošto."
+
 #: ../src/main-window.c:3431
-msgid "Balsa: New mail"
-msgstr "Balsa: nova pošta"
-
+msgid "Balsa: New mail"
+msgstr "Balsa: nova pošta"
+
 #: ../src/main-window.c:3720
-#, c-format
-msgid "The next unread message is in %s"
-msgstr "Naslednje neprebrano sporoÄ?ilo je v %s"
-
+#, c-format
+msgid "The next unread message is in %s"
+msgstr "Naslednje neprebrano sporoÄ?ilo je v %s"
+
 #: ../src/main-window.c:3727
-#, c-format
-msgid "Do you want to select %s?"
-msgstr "Ali želite izbrati %s?"
-
+#, c-format
+msgid "Do you want to select %s?"
+msgstr "Ali želite izbrati %s?"
+
 #: ../src/main-window.c:4261
-msgid "Search mailbox"
-msgstr "IÅ¡Ä?i v poÅ¡tnem predalu"
-
+msgid "Search mailbox"
+msgstr "IÅ¡Ä?i v poÅ¡tnem predalu"
+
 #: ../src/main-window.c:4281
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
-
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
+
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
 #: ../src/main-window.c:4294
-msgid "In:"
-msgstr "V:"
-
+msgid "In:"
+msgstr "V:"
+
 #: ../src/main-window.c:4305
-msgid "S_ubject"
-msgstr "Z_adeva"
-
+msgid "S_ubject"
+msgstr "Z_adeva"
+
 #. Frame with Apply and Clear buttons
 #: ../src/main-window.c:4310
-msgid "Show only matching messages"
-msgstr "Pokaži le ustrezna sporoÄ?ila"
-
+msgid "Show only matching messages"
+msgstr "Pokaži le skladna sporoÄ?ila"
+
 #. Frame with OK button
 #: ../src/main-window.c:4331
-msgid "Open next matching message"
-msgstr "Odpri naslednje ustrezno sporoÄ?ilo"
-
+msgid "Open next matching message"
+msgstr "Odpri naslednje skladno sporoÄ?ilo"
+
 #: ../src/main-window.c:4342
-msgid "_Reverse search"
-msgstr "_Vzvratno iskanje"
-
+msgid "_Reverse search"
+msgstr "_Vzvratno iskanje"
+
 #: ../src/main-window.c:4347
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Prelomi besedilo"
-
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Prelomi besedilo"
+
 #: ../src/main-window.c:4522
-msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
-msgstr "Filtre je mogoÄ?e uveljaviti le na poÅ¡tnem predalu\n"
-
+msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
+msgstr "Filtre je mogoÄ?e uveljaviti le na poÅ¡tnem predalu\n"
+
 #: ../src/main-window.c:4537
-#, c-format
-msgid "Removing duplicates failed: %s"
-msgstr "Odstranjevanje dvojnikov ni uspelo: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgstr "Odstranjevanje dvojnikov ni uspelo: %s"
+
 #: ../src/main-window.c:4543
-#, c-format
-msgid "Removed %d duplicate"
-msgid_plural "Removed %d duplicates"
-msgstr[0] "Odstranjenih je bilo %d dvojnikov"
-msgstr[1] "Odstranjen je bil %d dvojnik"
-msgstr[2] "Odstranjena sta bila %d dvojnika"
-msgstr[3] "Odstranjeni so bili %d dvojniki"
-
+#, c-format
+msgid "Removed %d duplicate"
+msgid_plural "Removed %d duplicates"
+msgstr[0] "Odstranjenih je bilo %d dvojnikov"
+msgstr[1] "Odstranjen je bil %d dvojnik"
+msgstr[2] "Odstranjena sta bila %d dvojnika"
+msgstr[3] "Odstranjeni so bili %d dvojniki"
+
 #: ../src/main-window.c:4548
-msgid "No duplicates found"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti podvojenih sporoÄ?il"
-
+msgid "No duplicates found"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti podvojenih sporoÄ?il"
+
 #: ../src/main-window.c:4777
-#, c-format
-msgid "Could not open trash: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti smeti: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Could not open trash: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti smeti: %s"
+
 #: ../src/main-window.c:4925
-#, c-format
-msgid "Balsa: %s (readonly)"
-msgstr "Balsa: %s (le za branje)"
-
+#, c-format
+msgid "Balsa: %s (readonly)"
+msgstr "Balsa: %s (le za branje)"
+
 #: ../src/main-window.c:4927
-#, c-format
-msgid "Balsa: %s"
-msgstr "Balsa: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Balsa: %s"
+msgstr "Balsa: %s"
+
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
 #: ../src/main-window.c:5496
-#, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s "
-msgstr "Pokazan poštni predal: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Shown mailbox: %s "
+msgstr "Pokazan poštni predal: %s"
+
 #: ../src/main-window.c:5501
-#, c-format
-msgid "with %d message"
-msgid_plural "with %d messages"
-msgstr[0] "s skupaj %d sporoÄ?ili"
-msgstr[1] "s skupaj %d sporoÄ?ilom"
-msgstr[2] "s skupaj %d sporoÄ?iloma"
-msgstr[3] "s skupaj %d sporoÄ?ili"
-
+#, c-format
+msgid "with %d message"
+msgid_plural "with %d messages"
+msgstr[0] "s skupaj %d sporoÄ?ili"
+msgstr[1] "s skupaj %d sporoÄ?ilom"
+msgstr[2] "s skupaj %d sporoÄ?iloma"
+msgstr[3] "s skupaj %d sporoÄ?ili"
+
 #: ../src/main-window.c:5508
-#, c-format
-msgid ", %d new"
-msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] ", %d novih"
-msgstr[1] ", %d novo"
-msgstr[2] ", %d novi"
-msgstr[3] ", %d nova,"
-
+#, c-format
+msgid ", %d new"
+msgid_plural ", %d new"
+msgstr[0] ", %d novih"
+msgstr[1] ", %d novo"
+msgstr[2] ", %d novi"
+msgstr[3] ", %d nova,"
+
 #: ../src/main-window.c:5515
-#, c-format
-msgid ", %d hidden"
-msgid_plural ", %d hidden"
-msgstr[0] ", %d skritih"
-msgstr[1] ", %d skrito"
-msgstr[2] ", %d skriti"
-msgstr[3] ", %d skrita"
-
+#, c-format
+msgid ", %d hidden"
+msgid_plural ", %d hidden"
+msgstr[0] ", %d skritih"
+msgstr[1] ", %d skrito"
+msgstr[2] ", %d skriti"
+msgstr[3] ", %d skrita"
+
 #: ../src/main.c:208
-#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v %s: %s"
-
-#: ../src/main.c:446
-#: ../src/main.c:495
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Dobi novo pošto ob zagonu"
-
-#: ../src/main.c:448
-#: ../src/main.c:497
-msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
-msgstr "Sestavi novo elektronsko pošto za ELEKTRONSKI NASLOV"
-
+#, c-format
+msgid "Could not write to %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v %s: %s"
+
+#: ../src/main.c:446 ../src/main.c:495
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Dobi novo pošto ob zagonu"
+
+#: ../src/main.c:448 ../src/main.c:497
+msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
+msgstr "Sestavi novo elektronsko pošto za ELEKTRONSKI NASLOV"
+
 #: ../src/main.c:450
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Priloži datoteko na POTI"
-
-#: ../src/main.c:452
-#: ../src/main.c:502
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Odpre ImePoštnegaPredala"
-
-#: ../src/main.c:452
-#: ../src/main.c:502
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "ImePoštnegaPredala"
-
-#: ../src/main.c:455
-#: ../src/main.c:505
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Odpre prvi neprebran poštni predal"
-
-#: ../src/main.c:458
-#: ../src/main.c:508
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Ob zagonu odpre privzet dohodni predal"
-
-#: ../src/main.c:461
-#: ../src/main.c:511
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "IzpiÅ¡e Å¡tevilo neprebranih in neposlanih sporoÄ?il"
-
-#: ../src/main.c:463
-#: ../src/main.c:513
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje povezave POP3"
-
-#: ../src/main.c:465
-#: ../src/main.c:515
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje IMAP povezave"
-
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "Priloži datoteko na POTI"
+
+#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:502
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Odpre ImePoštnegaPredala"
+
+#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:502
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "ImePoštnegaPredala"
+
+#: ../src/main.c:455 ../src/main.c:505
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Odpre prvi neprebran poštni predal"
+
+#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Ob zagonu odpre privzet dohodni predal"
+
+#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "IzpiÅ¡e Å¡tevilo neprebranih in neposlanih sporoÄ?il"
+
+#: ../src/main.c:463 ../src/main.c:513
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje povezave POP3"
+
+#: ../src/main.c:465 ../src/main.c:515
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje povezave IMAP"
+
 #: ../src/main.c:487
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "Balsa e-poštni odjemalec"
-
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr "Balsa odjemalec elektronske pošte"
+
 #: ../src/main.c:499
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Priloži datoteko na URI"
-
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Priloži datoteko na URI"
+
 #: ../src/main.c:540
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'.\n"
-
-#: ../src/main.c:587
-#: ../src/main.c:592
-#: ../src/main.c:598
-#: ../src/main.c:604
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'.\n"
+
+#: ../src/main.c:587 ../src/main.c:592 ../src/main.c:598 ../src/main.c:604
 #: ../src/main.c:610
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti poÅ¡tnega predala \"%s\"."
-
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti poÅ¡tnega predala \"%s\"."
+
 #: ../src/main.c:587
-msgid "Inbox"
-msgstr "Dohodni predal"
-
+msgid "Inbox"
+msgstr "Dohodni predal"
+
 #: ../src/main.c:593
-msgid "Outbox"
-msgstr "Odhodni predal"
-
+msgid "Outbox"
+msgstr "Odhodni predal"
+
 #: ../src/main.c:599
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Poslana pošta"
-
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Poslana pošta"
+
 #: ../src/main.c:605
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Predal osnutkov"
-
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Predal osnutkov"
+
 #: ../src/main.c:610
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeti"
-
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeti"
+
 #: ../src/main.c:832
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Stiskanje poštnih map ..."
-
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Stiskanje poštnih map ..."
+
 #: ../src/message-window.c:242
-msgid "M_ove"
-msgstr "Pr_emakni"
-
+msgid "M_ove"
+msgstr "Pr_emakni"
+
 #: ../src/message-window.c:249
-msgid "Close the message window"
-msgstr "Zapri okno sporoÄ?ila"
-
+msgid "Close the message window"
+msgstr "Zapei okno sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/message-window.c:255
-msgid "_Find in message"
-msgstr "_Najdi v sporoÄ?ilu"
-
+msgid "_Find in message"
+msgstr "_Najdi v sporoÄ?ilu"
+
 #: ../src/message-window.c:309
-msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "Prestavi sporoÄ?ilo v poÅ¡tni predal smeti"
-
+msgid "Move the message to Trash mailbox"
+msgstr "Premakne sporoÄ?ilo v poÅ¡tni predal smeti"
+
 #: ../src/message-window.c:316
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Pokaži orodno vrstico"
-
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Pokaži orodno vrstico"
+
 #: ../src/message-window.c:328
-msgid "_Selected Headers"
-msgstr "_Izbrane glave"
-
+msgid "_Selected Headers"
+msgstr "_Izbrane glave"
+
 #: ../src/message-window.c:1050
-#, c-format
-msgid "Message from %s: %s"
-msgstr "SporoÄ?ilo od %s: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Message from %s: %s"
+msgstr "SporoÄ?ilo od %s: %s"
+
 #: ../src/pref-manager.c:402
-msgid "While retrieving messages"
-msgstr "Med pridobivanjem sporoÄ?il"
-
+msgid "While retrieving messages"
+msgstr "Med pridobivanjem sporoÄ?il"
+
 #: ../src/pref-manager.c:403
-msgid "Until closed"
-msgstr "Do zaprtja"
-
+msgid "Until closed"
+msgstr "Do zaprtja"
+
 #: ../src/pref-manager.c:409
-msgid "Fast"
-msgstr "Hitro"
-
+msgid "Fast"
+msgstr "Hitro"
+
 #: ../src/pref-manager.c:410
-msgid "Normal"
-msgstr "ObiÄ?ajno"
-
+msgid "Normal"
+msgstr "ObiÄ?ajno"
+
 #: ../src/pref-manager.c:411
-msgid "Bad spellers"
-msgstr "Slabi Ä?rkovalniki"
-
+msgid "Bad spellers"
+msgstr "Slabi Ä?rkovalniki"
+
 #: ../src/pref-manager.c:417
-msgid "Message number"
-msgstr "Å tevilka sporoÄ?ila"
-
+msgid "Message number"
+msgstr "Å tevilka sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/pref-manager.c:421
-msgid "Sender"
-msgstr "Pošiljatelj"
-
+msgid "Sender"
+msgstr "Pošiljatelj"
+
 #: ../src/pref-manager.c:425
-msgid "Flat"
-msgstr "Plosko"
-
+msgid "Flat"
+msgstr "Plosko"
+
 #: ../src/pref-manager.c:427
-msgid "JWZ"
-msgstr "JWZ"
-
+msgid "JWZ"
+msgstr "JWZ"
+
 #. must NOT be modal
 #: ../src/pref-manager.c:523
-msgid "Balsa Preferences"
-msgstr "Možnosti Balsa"
-
+msgid "Balsa Preferences"
+msgstr "Možnosti programa"
+
 #: ../src/pref-manager.c:577
-msgid "Mail options"
-msgstr "Možnosti pošte"
-
+msgid "Mail options"
+msgstr "Možnosti pošte"
+
 #: ../src/pref-manager.c:579
-msgid "Display options"
-msgstr "Možnosti prikaza"
-
-#: ../src/pref-manager.c:581
-#: ../src/pref-manager.c:2909
-msgid "Address books"
-msgstr "Imeniki"
-
-#: ../src/pref-manager.c:585
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
-msgid "Spelling"
-msgstr "Ä?rkovanje"
-
+msgid "Display options"
+msgstr "Možnosti prikaza"
+
+#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2909
+msgid "Address books"
+msgstr "Imeniki"
+
+#: ../src/pref-manager.c:585 ../src/toolbar-factory.c:157
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ä?rkovanje"
+
 #: ../src/pref-manager.c:589
-msgid "Startup"
-msgstr "Zagon"
-
-#: ../src/pref-manager.c:591
-#: ../src/pref-manager.c:2697
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "RazliÄ?no"
-
+msgid "Startup"
+msgstr "Zagon"
+
+#: ../src/pref-manager.c:591 ../src/pref-manager.c:2697
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "RazliÄ?no"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1411
-#, c-format
-msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (privzeto)"
-
+#, c-format
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (privzeto)"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1671
-msgid "Remote mailbox servers"
-msgstr "Oddaljeni strežniki poštnega predala"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1692
-#: ../src/pref-manager.c:2930
+msgid "Remote mailbox servers"
+msgstr "Oddaljeni strežniki poštnega predala"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
 #: ../src/sendmsg-window.c:2978
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1700
-msgid "Mailbox name"
-msgstr "Ime poštnega predala"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1714
-#: ../src/pref-manager.c:1787
+msgid "Mailbox name"
+msgstr "Ime poštnega predala"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1714 ../src/pref-manager.c:1787
 #: ../src/pref-manager.c:2965
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Spremeni"
-
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Spremeni"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1728
-msgid "Local mail directory"
-msgstr "Krajevna poštna mapa"
-
+msgid "Local mail directory"
+msgstr "Krajevna poštna mapa"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1730
-msgid "Select your local mail directory"
-msgstr "Izberite vaš krajevno poštno mapo"
-
+msgid "Select your local mail directory"
+msgstr "Izberite svojo krajevno poštno mapo"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1751
-msgid "Outgoing mail servers"
-msgstr "Odhodni poštni strežniki"
-
+msgid "Outgoing mail servers"
+msgstr "Odhodni poštni strežniki"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1773
-msgid "Server name"
-msgstr "Ime strežnika"
-
+msgid "Server name"
+msgstr "Ime strežnika"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1813
-msgid "Mail servers"
-msgstr "Poštni strežniki"
-
+msgid "Mail servers"
+msgstr "Poštni strežniki"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1815
-msgid "Incoming"
-msgstr "Dohodna"
-
+msgid "Incoming"
+msgstr "Dohodna"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1817
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Odhodna"
-
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Odhodna"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1844
-msgid "Checking"
-msgstr "Preverjanje"
-
+msgid "Checking"
+msgstr "Preverjanje"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1850
-msgid "_Check mail automatically every"
-msgstr "Samodejno _preveri pošto vsakih"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1861
-#: ../src/pref-manager.c:2720
+msgid "_Check mail automatically every"
+msgstr "Samodejno _preveri pošto vsakih"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1861 ../src/pref-manager.c:2720
 #: ../src/pref-manager.c:2780
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
-
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1868
-msgid "Check _IMAP mailboxes"
-msgstr "Preveri predale _IMAP"
-
+msgid "Check _IMAP mailboxes"
+msgstr "Preveri poštne predale _IMAP"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1874
-msgid "Check INBOX _only"
-msgstr "Preveri _le dohoden predal"
-
+msgid "Check INBOX _only"
+msgstr "Preveri _le dohoden predal"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1881
-msgid "When mail arrives:"
-msgstr "Ko pošta prispe:"
-
+msgid "When mail arrives:"
+msgstr "Ko pošta prispe:"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1886
-msgid "Display message"
-msgstr "Prikaži sporoÄ?ilo"
-
+msgid "Display message"
+msgstr "Prikaži sporoÄ?ilo"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1891
-msgid "Play sound"
-msgstr "Predvajaj zvok"
-
+msgid "Play sound"
+msgstr "Predvajaj zvok"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1896
-msgid "Show icon"
-msgstr "Pokaži ikono"
-
+msgid "Show icon"
+msgstr "Pokaži ikono"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1905
-msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
-msgstr "Tiho preverjaj za poÅ¡to v ozadju (brez sporoÄ?il v vrstici stanja)"
-
+msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
+msgstr "Tiho preverjaj za poÅ¡to v ozadju (brez sporoÄ?il v vrstici stanja)"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1910
-msgid "_POP message size limit:"
-msgstr "Omejitev velikosti _POP sporoÄ?ila:"
-
+msgid "_POP message size limit:"
+msgstr "Omejitev velikosti sporoÄ?ila _POP:"
+
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
 #: ../src/pref-manager.c:1938
-msgid "Quoted and flowed text"
-msgstr "Navedeno in povezano besedilo"
-
+msgid "Quoted and flowed text"
+msgstr "Navedeno in povezano besedilo"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1943
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr "OznaÄ?i navedeno besedilo"
-
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "OznaÄ?i navedeno besedilo"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1948
-msgid ""
-"Quoted text\n"
-"regular expression:"
-msgstr ""
-"Navedeno besedilo\n"
-"logiÄ?ni izraz:"
-
+msgid ""
+"Quoted text\n"
+"regular expression:"
+msgstr ""
+"Navedeno besedilo\n"
+"logiÄ?ni izraz:"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1957
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Prelomi besedilo na"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1968
-#: ../src/pref-manager.c:2135
-msgid "characters"
-msgstr "znakih"
-
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Prelomi besedilo na"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1968 ../src/pref-manager.c:2135
+msgid "characters"
+msgstr "znakih"
+
 #. handling of multipart/alternative
 #: ../src/pref-manager.c:1983
-msgid "Display of multipart/alternative parts"
-msgstr "Prikaži veÄ?delne/dodatne dele"
-
+msgid "Display of multipart/alternative parts"
+msgstr "Prikaži veÄ?delne/dodatne dele"
+
 #: ../src/pref-manager.c:1986
-msgid "Prefer text/plain over html"
-msgstr "ObiÄ?ajno besedilo naj ima prednost pred html"
-
+msgid "Prefer text/plain over html"
+msgstr "ObiÄ?ajno besedilo naj ima prednost pred html"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2002
-msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr "Nacionalni (8-bitni) znaki v besedilu sporoÄ?ila brez podatkov o naboru."
-
+msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
+msgstr ""
+"Nacionalni (8-bitni) znaki v besedilu sporoÄ?ila brez podatkov o naboru."
+
 #: ../src/pref-manager.c:2009
-msgid "display as \"?\""
-msgstr "prikaži kot \"?\""
-
+msgid "display as \"?\""
+msgstr "prikaži kot \"?\""
+
 #: ../src/pref-manager.c:2018
-msgid "display in codeset"
-msgstr "prikaži v kodnem naboru"
-
+msgid "display in codeset"
+msgstr "prikaži v kodnem naboru"
+
 #. How to handle received MDN requests
 #: ../src/pref-manager.c:2048
-msgid "Message disposition notification requests"
-msgstr "Zahteve po obvestilih o sprejetju"
-
+msgid "Message disposition notification requests"
+msgstr "Zahteve po obvestilih o prejetju"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2050
-msgid "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition Notification (MDN), send it if:"
-msgstr "Ob prejemu sporoÄ?ila, katerega poÅ¡iljatelj je zahteval obvestilo o sprejemu, bo poslan v primeru, da:"
-
+msgid ""
+"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
+"Notification (MDN), send it if:"
+msgstr ""
+"Ob prejemu sporoÄ?ila, katerega poÅ¡iljatelj je zahteval obvestilo o prejemu, "
+"bo poslano v primeru, da:"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2062
-msgid ""
-"The message header looks clean\n"
-"(the notify-to address is the return path,\n"
-"and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
-msgstr ""
-"Glava sporoÄ?ila je videti v redu\n"
-"(naslov za obvestilo je enak kot povratna pot,\n"
-"vaš naslov pa je v vrstici \"Za:\" ali \"Kp:\")."
-
+msgid ""
+"The message header looks clean\n"
+"(the notify-to address is the return path,\n"
+"and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+msgstr ""
+"Glava sporoÄ?ila je videti v redu\n"
+"(naslov za obvestilo je enak kot povratna pot,\n"
+"vaš naslov pa je v vrstici \"Za:\" ali \"Kp:\")."
+
 #: ../src/pref-manager.c:2079
-msgid "The message header looks suspicious."
-msgstr "Glava sporoÄ?ila je videti sumljiva."
-
+msgid "The message header looks suspicious."
+msgstr "Glava sporoÄ?ila je videti sumljiva."
+
 #: ../src/pref-manager.c:2116
-msgid "Word wrap"
-msgstr "Prelom besed"
-
+msgid "Word wrap"
+msgstr "Prelom besed"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2121
-msgid "Wrap outgoing text at"
-msgstr "Prelomi izhodno besedilo na"
-
+msgid "Wrap outgoing text at"
+msgstr "Prelomi izhodno besedilo na"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2149
-msgid "Other options"
-msgstr "Druge možnosti"
-
+msgid "Other options"
+msgstr "Druge možnosti"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2154
-msgid "Reply prefix:"
-msgstr "Predpona odgovora:"
-
+msgid "Reply prefix:"
+msgstr "Predpona odgovora:"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2157
-msgid "Automatically quote original when replying"
-msgstr "Ob odgovarjanju samodejno navedi izvirnik"
-
+msgid "Automatically quote original when replying"
+msgstr "Ob odgovarjanju samodejno navedi izvirnik"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2160
-msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
-msgstr "Posreduj poÅ¡to kot prilogo namesto navajanja v sporoÄ?ilu"
-
+msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
+msgstr "Posreduj poÅ¡to kot prilogo namesto navajanja v sporoÄ?ilu"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2163
-msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
-msgstr "Kopiraj odhodna sporoÄ?ila v predal poslanih sporoÄ?il"
-
+msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
+msgstr "Kopiraj odhodna sporoÄ?ila v predal poslane poÅ¡te"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2165
-msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
-msgstr "Gumb pošlji postavi odhodno pošto v vrsto v odhodni predal"
-
+msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
+msgstr "Gumb pošlji vedno postavi odhodno pošto v vrsto v odhodni predal"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2168
-msgid "Edit headers in external editor"
-msgstr "Uredi glave v zunanjem urejevalniku"
-
+msgid "Edit headers in external editor"
+msgstr "Uredi glave v zunanjem urejevalniku"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2170
-msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
-msgstr "Ob odgovarjanju ali posredovanju vkljuÄ?i HTML dele kot obiÄ?ajno besedilo"
-
+msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
+msgstr ""
+"Ob odgovarjanju ali posredovanju vkljuÄ?i dele HTML kot obiÄ?ajno besedilo"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2187
-msgid "Layout"
-msgstr "Razporeditev"
-
+msgid "Layout"
+msgstr "Razporeditev"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2189
-msgid "Sort and thread"
-msgstr "Razvrsti in ustvari niten seznam"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2191
-#: ../src/print-gtk.c:489
-msgid "Message"
-msgstr "SporoÄ?ilo"
-
+msgid "Sort and thread"
+msgstr "Razvrsti in ustvari niten seznam"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:489
+msgid "Message"
+msgstr "SporoÄ?ilo"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2193
-msgid "Colors"
-msgstr "Barve"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2195
-#: ../src/pref-manager.c:2286
-msgid "Format"
-msgstr "Oblika"
-
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/pref-manager.c:2286
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2197
-msgid "Status messages"
-msgstr "SporoÄ?ila stanja"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2222
-#: ../src/toolbar-prefs.c:168
-msgid "Main window"
-msgstr "Glavno okno"
-
+msgid "Status messages"
+msgstr "SporoÄ?ila stanja"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2222 ../src/toolbar-prefs.c:168
+msgid "Main window"
+msgstr "Glavno okno"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2225
-msgid "Use preview pane"
-msgstr "Uporabi pladenj predogleda"
-
+msgid "Use preview pane"
+msgstr "Uporabi pladenj predogleda"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2227
-msgid "Show mailbox statistics in left pane"
-msgstr "Pokaži statistiko poštnega predala v levem pladnju"
-
+msgid "Show mailbox statistics in left pane"
+msgstr "Pokaži statistiko poštnega predala v levem pladnju"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2231
-msgid "Automatically view message when mailbox opened"
-msgstr "Samodejno poglej sporoÄ?ilo ob odprtju poÅ¡tnega predala"
-
+msgid "Automatically view message when mailbox opened"
+msgstr "Samodejno poglej sporoÄ?ilo ob odprtju poÅ¡tnega predala"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2234
-msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
-msgstr "VpraÅ¡aj me pred izbiro drugega poÅ¡tnega predala za prikaz neprebranega sporoÄ?ila"
-
+msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
+msgstr ""
+"Vprašaj me pred izbiro drugega poštnega predala za prikaz neprebranega "
+"sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2240
-msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
-msgstr "Tipki StranGor in StranDol premakneta besedilo za"
-
+msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
+msgstr "Tipki StranGor in StranDol premakneta besedilo za"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2251
-msgid "percent"
-msgstr "odstotkov"
-
+msgid "percent"
+msgstr "odstotkov"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2266
-msgid "Display progress dialog"
-msgstr "Pokaži pogovorno okno napredovanja"
-
+msgid "Display progress dialog"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno napredovanja"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2291
-msgid "Date encoding (for strftime):"
-msgstr "Kodiranje datuma (za strftime):"
-
+msgid "Date encoding (for strftime):"
+msgstr "Kodiranje datuma (za strftime):"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2293
-msgid "Selected headers:"
-msgstr "Izbrane glave:"
-
+msgid "Selected headers:"
+msgstr "Izbrane glave:"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2315
-msgid "Information messages"
-msgstr "SporoÄ?ila podrobnosti"
-
+msgid "Information messages"
+msgstr "SporoÄ?ila podrobnosti"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2320
-msgid "Information messages:"
-msgstr "SporoÄ?ila podrobnosti:"
-
+msgid "Information messages:"
+msgstr "SporoÄ?ila podrobnosti:"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2324
-msgid "Warning messages:"
-msgstr "SporoÄ?ila opozoril:"
-
+msgid "Warning messages:"
+msgstr "SporoÄ?ila opozoril:"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2328
-msgid "Error messages:"
-msgstr "SporoÄ?ila napak:"
-
+msgid "Error messages:"
+msgstr "SporoÄ?ila napak:"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2332
-msgid "Fatal error messages:"
-msgstr "SporoÄ?ila usodnih napak:"
-
+msgid "Fatal error messages:"
+msgstr "SporoÄ?ila usodnih napak:"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2336
-msgid "Debug messages:"
-msgstr "SporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja:"
-
+msgid "Debug messages:"
+msgstr "SporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja:"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2362
-msgid "Message colors"
-msgstr "Barve sporoÄ?ila"
-
+msgid "Message colors"
+msgstr "Barve sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2367
-#, c-format
-msgid "Quote level %d color"
-msgstr "%d barva ravni citata"
-
+#, c-format
+msgid "Quote level %d color"
+msgstr "%d barva ravni navedbe"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2380
-msgid "Link color"
-msgstr "Barva povezave"
-
+msgid "Link color"
+msgstr "Barva povezave"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2382
-msgid "Hyperlink color"
-msgstr "Barva hiperpovezave"
-
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "Barva hiperpovezave"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2393
-msgid "Composition window"
-msgstr "Sestavljalno okno"
-
+msgid "Composition window"
+msgstr "Sestavljalno okno"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2397
-msgid "Invalid or incomplete address label color"
-msgstr "Neveljavna ali nepopolna barva oznake naslova"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2483
-#: ../src/print-gtk.c:498
-msgid "Fonts"
-msgstr "Pisave"
-
+msgid "Invalid or incomplete address label color"
+msgstr "Neveljavna ali nepopolna barva oznake naslova"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:498
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pisave"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2487
-msgid "Message font:"
-msgstr "Pisava sporoÄ?ila:"
-
+msgid "Message font:"
+msgstr "Pisava sporoÄ?ila:"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2492
-msgid "Subject font:"
-msgstr "Pisava zadeve:"
-
+msgid "Subject font:"
+msgstr "Pisava zadeve:"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2498
-msgid "Use default font size"
-msgstr "Uporabi privzeto velikost pisave"
-
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Uporabi privzeto velikost pisave"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2546
-msgid "Sorting and threading"
-msgstr "RazvrÅ¡Ä?anje in nitenje"
-
+msgid "Sorting and threading"
+msgstr "RazvrÅ¡Ä?anje in nitenje"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2550
-msgid "Default sort column:"
-msgstr "Privzet stolpec razvrÅ¡Ä?anja:"
-
+msgid "Default sort column:"
+msgstr "Privzet stolpec razvrÅ¡Ä?anja:"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2554
-msgid "Default threading style:"
-msgstr "Privzet slog nitenja:"
-
+msgid "Default threading style:"
+msgstr "Privzet slog nitenja:"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2559
-msgid "Expand threads on open"
-msgstr "Ob odprtju razširi niti"
-
+msgid "Expand threads on open"
+msgstr "Ob odprtju razširi niti"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2634
-msgid "Pspell settings"
-msgstr "Nastavitve pspell"
-
+msgid "Pspell settings"
+msgstr "Nastavitve pspell"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2640
-msgid "Spell check module"
-msgstr "Modul preverjanja Ä?rkovanja"
-
+msgid "Spell check module"
+msgstr "Modul preverjanja Ä?rkovanja"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2646
-msgid "Suggestion level"
-msgstr "Raven predlogov"
-
+msgid "Suggestion level"
+msgstr "Raven predlogov"
+
 #. do the ignore length
 #: ../src/pref-manager.c:2651
-msgid "Ignore words shorter than"
-msgstr "Prezri besede krajše od"
-
+msgid "Ignore words shorter than"
+msgstr "Prezri besede krajše od"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2669
-msgid "Miscellaneous spelling settings"
-msgstr "RazliÄ?ne nastavitve Ä?rkovanja"
-
+msgid "Miscellaneous spelling settings"
+msgstr "RazliÄ?ne nastavitve Ä?rkovanja"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2671
-msgid "Check signature"
-msgstr "Preveri podpis"
-
+msgid "Check signature"
+msgstr "Preveri podpis"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2672
-msgid "Check quoted"
-msgstr "Preveri navedeno"
-
+msgid "Check quoted"
+msgstr "Preveri navedeno"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2699
-msgid "Debug"
-msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje"
-
+msgid "Debug"
+msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2700
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Ob izhodu izprazni smeti"
-
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Ob izhodu izprazni smeti"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2707
-msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "Zapri poÅ¡tni predal, Ä?e ni uporabljen veÄ? kot"
-
+msgid "Close mailbox if unused more than"
+msgstr "Zapri poÅ¡tni predal, Ä?e ni uporabljen veÄ? kot"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2735
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "Brisanje sporoÄ?il"
-
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Brisanje sporoÄ?il"
+
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
 #: ../src/pref-manager.c:2740
-#, c-format
-msgid "The following setting is global, but may be overridden for the selected mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
-msgstr "Nastavitev je sploÅ¡na, vendar jo je mogoÄ?e za izbrane poÅ¡tne predale prepisati z  skritimi %s sporoÄ?ili:"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
+"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+msgstr ""
+"Nastavitev je sploÅ¡na, vendar jo je mogoÄ?e za izbrane poÅ¡tne predale "
+"prepisati s skritimi %s sporoÄ?ili poÅ¡tnega predala:"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2752
-msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "Skrij sporoÄ?ila oznaÄ?ena kot izbrisana"
-
+msgid "Hide messages marked as deleted"
+msgstr "Skrij sporoÄ?ila oznaÄ?ena kot izbrisana"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2754
-msgid "The following settings are global:"
-msgstr "Naslednje nastavitve so splošne:"
-
+msgid "The following settings are global:"
+msgstr "Naslednje nastavitve so splošne:"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2760
-msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Samodejno uniÄ?i izbrisana sporoÄ?ila ob zaprtju poÅ¡tnega predala"
-
+msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
+msgstr "Samodejno uniÄ?i izbrisana sporoÄ?ila ob zaprtju poÅ¡tnega predala"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2767
-msgid "...and if unused more than"
-msgstr "... in Ä?e je neuporabljenega veÄ? kot"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2792
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
-msgid "Message window"
-msgstr "Okno sporoÄ?ila"
-
+msgid "...and if unused more than"
+msgstr "... in Ä?e je neuporabljenega veÄ? kot"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2792 ../src/toolbar-prefs.c:182
+msgid "Message window"
+msgstr "Okno sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2797
-msgid "After moving a message:"
-msgstr "Po premikanju sporoÄ?ila:"
-
+msgid "After moving a message:"
+msgstr "Po premikanju sporoÄ?ila:"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2826
-msgid "Startup options"
-msgstr "Možnosti zagona"
-
+msgid "Startup options"
+msgstr "Možnosti zagona"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2829
-msgid "Open Inbox upon startup"
-msgstr "Ob zagonu odpri dohodno pošto"
-
+msgid "Open Inbox upon startup"
+msgstr "Ob zagonu odpri dohodno pošto"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2831
-msgid "Check mail upon startup"
-msgstr "Ob zagonu preveri pošto"
-
+msgid "Check mail upon startup"
+msgstr "Ob zagonu preveri pošto"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2833
-msgid "Remember open mailboxes between sessions"
-msgstr "Zapomni si odprte poštne predale med sejami"
-
+msgid "Remember open mailboxes between sessions"
+msgstr "Zapomni si odprte poštne predale med sejami"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2847
-msgid "Folder scanning"
-msgstr "Preiskovanje map"
-
+msgid "Folder scanning"
+msgstr "Preiskovanje map"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2849
-msgid "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
-msgstr "Izberite globino 1 za hiter zagon; to onemogoÄ?i preiskovanje nekaterih map. V primeru, da želite ob zagonu videti veÄ?ji del drevesa, izberite veÄ?jo globino."
-
+msgid ""
+"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
+"more of the tree at startup, choose a greater depth."
+msgstr ""
+"Izberite globino 1 za hiter zagon; to onemogoÄ?i preiskovanje nekaterih map. "
+"V primeru, da želite ob zagonu videti veÄ?ji del drevesa, izberite veÄ?jo "
+"globino."
+
 #: ../src/pref-manager.c:2860
-msgid "Scan local folders to depth"
-msgstr "Preiskovanje krajevnih map do globine"
-
+msgid "Scan local folders to depth"
+msgstr "Preiskovanje krajevnih map do globine"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2873
-msgid "Scan IMAP folders to depth"
-msgstr "Preiskovanje IMAP map do globine"
-
+msgid "Scan IMAP folders to depth"
+msgstr "Preiskovanje map IMAP do globine"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2938
-msgid "Address book name"
-msgstr "Ime imenika"
-
+msgid "Address book name"
+msgstr "Ime imenika"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2946
-msgid "Auto-complete"
-msgstr "Samodejno zakljuÄ?evanje"
-
+msgid "Auto-complete"
+msgstr "Samodejno zakljuÄ?evanje"
+
 #: ../src/pref-manager.c:2971
-msgid "_Set as default"
-msgstr "_Nastavi za privzeto"
-
+msgid "_Set as default"
+msgstr "_Nastavi kot privzeto"
+
 #: ../src/pref-manager.c:3276
-msgid "Remote POP3 mailbox..."
-msgstr "Oddaljen poštni predal POP3 ..."
-
+msgid "Remote POP3 mailbox..."
+msgstr "Oddaljen poštni predal POP3 ..."
+
 #: ../src/pref-manager.c:3408
-msgid "Show nothing"
-msgstr "Ne pokaži niÄ?esar"
-
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Ne pokaži niÄ?esar"
+
 #: ../src/pref-manager.c:3410
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Pokaži pogovorno okno"
-
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno"
+
 #: ../src/pref-manager.c:3412
-msgid "Show in list"
-msgstr "Pokaži v seznamu"
-
+msgid "Show in list"
+msgstr "Pokaži v seznamu"
+
 #: ../src/pref-manager.c:3414
-msgid "Show in status bar"
-msgstr "Pokaži v vrstici stanja"
-
+msgid "Show in status bar"
+msgstr "Pokaži v vrstici stanja"
+
 #: ../src/pref-manager.c:3416
-msgid "Print to console"
-msgstr "Natisni v konzolo"
-
+msgid "Print to console"
+msgstr "Natisni v konzolo"
+
 #: ../src/pref-manager.c:3427
-msgid "Ask me"
-msgstr "Vprašaj me"
-
+msgid "Ask me"
+msgstr "Vprašaj me"
+
 #: ../src/pref-manager.c:3543
-msgid "Default layout"
-msgstr "Privzeta razporeditev"
-
+msgid "Default layout"
+msgstr "Privzeta razporeditev"
+
 #: ../src/pref-manager.c:3544
-msgid "Wide message layout"
-msgstr "Å iroka razporeditev sporoÄ?ila"
-
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Å iroka razporeditev sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/pref-manager.c:3545
-msgid "Wide screen layout"
-msgstr "Å irokozaslonska razporeditev"
-
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Å irokozaslonska razporeditev"
+
 #: ../src/pref-manager.c:3553
-msgid "Show next unread message"
-msgstr "Pokaži naslednje neprebrano sporoÄ?ilo"
-
+msgid "Show next unread message"
+msgstr "Pokaži naslednje neprebrano sporoÄ?ilo"
+
 #: ../src/pref-manager.c:3554
-msgid "Show next message"
-msgstr "Pokaži naslednje sporoÄ?ilo"
-
+msgid "Show next message"
+msgstr "Pokaži naslednje sporoÄ?ilo"
+
 #: ../src/pref-manager.c:3555
-msgid "Close message window"
-msgstr "Zapri okno sporoÄ?ila"
-
+msgid "Close message window"
+msgstr "Zapri okno sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/pref-manager.c:3596
-#, c-format
-msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
-msgstr "Napaka med prikazom link_id %s: %s\n"
-
-#: ../src/print-gtk.c:91
-#: ../src/print-gtk.c:242
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Stran %d od %d"
-
-#: ../src/print-gtk.c:145
-#: ../src/print-gtk.c:164
-msgid "Signed and encrypted matter"
-msgstr "Å ifrirana in podpisana zadeva"
-
-#: ../src/print-gtk.c:149
-#: ../src/print-gtk.c:168
-msgid "Signed matter"
-msgstr "Podpisana zadeva"
-
+#, c-format
+msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
+msgstr "Napaka med prikazom link_id %s: %s\n"
+
+#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:242
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Stran %d od %d"
+
+#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:164
+msgid "Signed and encrypted matter"
+msgstr "Å ifrirana in podpisana zadeva"
+
+#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:168
+msgid "Signed matter"
+msgstr "Podpisana zadeva"
+
 #: ../src/print-gtk.c:192
-#, c-format
-msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
-msgstr "MedvrstiÄ?ni %s podpisani %s del besedila:"
-
+#, c-format
+msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
+msgstr "MedvrstiÄ?ni %s podpisani %s del besedila:"
+
 #: ../src/print-gtk.c:346
-#, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr "Strani %d ni mogoÄ?e natisniti, ker ima dokument samo %d strani."
-
+#, c-format
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr "Strani %d ni mogoÄ?e natisniti, ker ima dokument samo %d strani."
+
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
+#. 
 #: ../src/print-gtk.c:380
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
+msgid "default:mm"
+msgstr "privzeto:mm"
+
 #: ../src/print-gtk.c:437
-msgid "inch"
-msgstr "palec"
-
+msgid "inch"
+msgstr "palec"
+
 #: ../src/print-gtk.c:444
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
 #: ../src/print-gtk.c:519
-msgid "_Header Font:"
-msgstr "Pisava _glave:"
-
+msgid "_Header Font:"
+msgstr "Pisava _glave:"
+
 #: ../src/print-gtk.c:522
-msgid "B_ody Font:"
-msgstr "Pisava _telesa:"
-
+msgid "B_ody Font:"
+msgstr "Pisava _telesa:"
+
 #: ../src/print-gtk.c:525
-msgid "_Footer Font:"
-msgstr "Pisava _noge:"
-
+msgid "_Footer Font:"
+msgstr "Pisava _noge:"
+
 #: ../src/print-gtk.c:532
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Poudarjanje"
-
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Poudarjanje"
+
 #: ../src/print-gtk.c:547
-msgid "Highlight _cited text"
-msgstr "Poudari _navedeno besedilo"
-
+msgid "Highlight _cited text"
+msgstr "Poudari _navedeno besedilo"
+
 #: ../src/print-gtk.c:556
-msgid "Highlight _structured phrases"
-msgstr "Poudari _oblikovane fraze"
-
+msgid "Highlight _structured phrases"
+msgstr "Poudari _oblikovana rekla"
+
 #: ../src/print-gtk.c:567
-msgid "Margins"
-msgstr "Robovi"
-
+msgid "Margins"
+msgstr "Robovi"
+
 #: ../src/print-gtk.c:589
-msgid "_Top"
-msgstr "_Zgoraj"
-
+msgid "_Top"
+msgstr "_Zgoraj"
+
 #: ../src/print-gtk.c:595
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Spodaj"
-
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Spodaj"
+
 #: ../src/print-gtk.c:607
-msgid "_Left"
-msgstr "_Levo"
-
+msgid "_Left"
+msgstr "_Levo"
+
 #: ../src/print-gtk.c:613
-msgid "_Right"
-msgstr "_Desno"
-
+msgid "_Right"
+msgstr "_Desno"
+
 #: ../src/print-gtk.c:739
-#, c-format
-msgid "Error printing message: %s"
-msgstr "Napaka med tiskanjem sporoÄ?ila: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Error printing message: %s"
+msgstr "Napaka med tiskanjem sporoÄ?ila: %s"
+
 #: ../src/save-restore.c:601
-msgid "Error during filters loading: "
-msgstr "Napaka med nalaganjem filtrov: "
-
+msgid "Error during filters loading: "
+msgstr "Napaka med nalaganjem filtrov: "
+
 #: ../src/save-restore.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Error during filters loading: %s\n"
-"Filters may not be correct."
-msgstr ""
-"Napaka med nalaganjem filtrov: %s\n"
-"Filtri so lahko nepravilni."
-
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during filters loading: %s\n"
+"Filters may not be correct."
+msgstr ""
+"Napaka med nalaganjem filtrov: %s\n"
+"Filtri so lahko nepravilni."
+
 #: ../src/save-restore.c:727
-msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
-msgstr "Možnost za neprepoznavanje \"format=povezano\" besedila so odstranjene."
-
+msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
+msgstr ""
+"Možnost za neprepoznavanje besedila \"format=povezano\" je bila odstranjena."
+
 #: ../src/save-restore.c:1008
-msgid "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr "Možnost za ne-pošiljanja \"format=povezano\" besedila je sedaj zapisana v menuju možnosti sestavljalnega okna."
-
+msgid ""
+"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
+"the compose window."
+msgstr ""
+"Možnost za ne-pošiljanje besedila \"format=povezano\" je sedaj zapisana v "
+"meniju možnosti sestavljalnega okna."
+
 #: ../src/save-restore.c:1040
-msgid "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr "Možnost za zahtevo uporabe MDN je sedaj v meniju možnosti sestavljalnega okna."
-
+msgid ""
+"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
+msgstr ""
+"Možnost za zahtevo uporabe sporoÄ?ila o prejemu je sedaj v meniju možnosti "
+"sestavljalnega okna."
+
 #: ../src/save-restore.c:1122
-msgid "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's keyboard accelerators, you will need to set them again."
-msgstr "Ta razliÄ?ica Balsa uporablja nov uporabniÅ¡ki vmesnik; v primeru da ste spremenili tipkovne bližnjice Balsa, jih boste morali ponovno nastaviti."
-
+msgid ""
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
+"keyboard accelerators, you will need to set them again."
+msgstr ""
+"Ta razliÄ?ica programa uporablja nov uporabniÅ¡ki vmesnik; v primeru da ste "
+"spremenili tipkovne bližnjice programa, jih boste morali ponovno nastaviti."
+
 #: ../src/save-restore.c:2154
-msgid "Error opening GConf database\n"
-msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke GConf\n"
-
-#: ../src/save-restore.c:2162
-#: ../src/save-restore.c:2173
-#, c-format
-msgid "Error setting GConf field: %s\n"
-msgstr "Napaka med nastavljanjem polja GConf: %s\n"
-
+msgid "Error opening GConf database\n"
+msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke GConf\n"
+
+#: ../src/save-restore.c:2162 ../src/save-restore.c:2173
+#, c-format
+msgid "Error setting GConf field: %s\n"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem polja GConf: %s\n"
+
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
 #: ../src/sendmsg-window.c:257
-msgid "_Brazilian Portuguese"
-msgstr "_PortugalÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Brazilian Portuguese"
+msgstr "_PortugalÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:258
-msgid "_Catalan"
-msgstr "_KatalonÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Catalan"
+msgstr "_KatalonÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:259
-msgid "_Chinese Simplified"
-msgstr "_Poenostavljena kitajÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Chinese Simplified"
+msgstr "_Poenostavljena kitajÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:260
-msgid "_Chinese Traditional"
-msgstr "_Tradicionalna kitajÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Chinese Traditional"
+msgstr "_Tradicionalna kitajÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:261
-msgid "_Czech"
-msgstr "_Ä?eÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Czech"
+msgstr "_Ä?eÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:262
-msgid "_Danish"
-msgstr "_DanÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Danish"
+msgstr "_DanÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:263
-msgid "_Dutch"
-msgstr "_NizozemÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Dutch"
+msgstr "_NizozemÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:264
-msgid "_English (American)"
-msgstr "_AngleÅ¡Ä?ina (ameriÅ¡ka)"
-
+msgid "_English (American)"
+msgstr "_AngleÅ¡Ä?ina (ameriÅ¡ka)"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:265
-msgid "_English (British)"
-msgstr "_AngleÅ¡Ä?ina (britanska)"
-
+msgid "_English (British)"
+msgstr "_AngleÅ¡Ä?ina (britanska)"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:266
-msgid "_Esperanto"
-msgstr "_Esperanto"
-
+msgid "_Esperanto"
+msgstr "_Esperanto"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:267
-msgid "_Estonian"
-msgstr "_EstonÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Estonian"
+msgstr "_EstonÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:268
-msgid "_Finnish"
-msgstr "_FinÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Finnish"
+msgstr "_FinÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:269
-msgid "_French"
-msgstr "_FrancoÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_French"
+msgstr "_FrancoÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:270
-msgid "_German"
-msgstr "_NemÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_German"
+msgstr "_NemÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:271
-msgid "_German (Austrian)"
-msgstr "_NemÅ¡Ä?ina (avstrijska)"
-
+msgid "_German (Austrian)"
+msgstr "_NemÅ¡Ä?ina (avstrijska)"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:272
-msgid "_German (Swiss)"
-msgstr "_NemÅ¡Ä?ina (Å¡vicarska)"
-
+msgid "_German (Swiss)"
+msgstr "_NemÅ¡Ä?ina (Å¡vicarska)"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:273
-msgid "_Greek"
-msgstr "_GrÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Greek"
+msgstr "_GrÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:274
-msgid "_Hebrew"
-msgstr "_HebrejÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Hebrew"
+msgstr "_HebrejÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:275
-msgid "_Hungarian"
-msgstr "_MadžarÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Hungarian"
+msgstr "_MadžarÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:276
-msgid "_Italian"
-msgstr "_ItaljanÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Italian"
+msgstr "_ItaljanÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:277
-msgid "_Japanese (JIS)"
-msgstr "_JaponÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Japanese (JIS)"
+msgstr "_JaponÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:278
-msgid "_Kazakh"
-msgstr "_Kazahstansko"
-
+msgid "_Kazakh"
+msgstr "_KazahstanÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:279
-msgid "_Korean"
-msgstr "_KorejÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Korean"
+msgstr "_KorejÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:280
-msgid "_Latvian"
-msgstr "_LatvijÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Latvian"
+msgstr "_LatvijÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:281
-msgid "_Lithuanian"
-msgstr "_LitvanÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Lithuanian"
+msgstr "_LitvanÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:282
-msgid "_Norwegian"
-msgstr "_NorveÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Norwegian"
+msgstr "_NorveÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:283
-msgid "_Polish"
-msgstr "_PoljÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Polish"
+msgstr "_PoljÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:284
-msgid "_Portugese"
-msgstr "_PortugalÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Portugese"
+msgstr "_PortugalÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:285
-msgid "_Romanian"
-msgstr "_RomunÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Romanian"
+msgstr "_RomunÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:286
-msgid "_Russian"
-msgstr "_RuÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Russian"
+msgstr "_RuÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:287
-msgid "_Serbian"
-msgstr "_SrbÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Serbian"
+msgstr "_SrbÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:288
-msgid "_Serbian (Latin)"
-msgstr "_SrbÅ¡Ä?ina (v latinici)"
-
+msgid "_Serbian (Latin)"
+msgstr "_SrbÅ¡Ä?ina (v latinici)"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:289
-msgid "_Slovak"
-msgstr "_SlovaÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Slovak"
+msgstr "_SlovaÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:290
-msgid "_Spanish"
-msgstr "_Å panÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Spanish"
+msgstr "_Å panÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:291
-msgid "_Swedish"
-msgstr "_Å vedÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Swedish"
+msgstr "_Å vedÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:292
-msgid "_Tatar"
-msgstr "_TatarÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Tatar"
+msgstr "_TatarÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:293
-msgid "_Turkish"
-msgstr "_TurÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Turkish"
+msgstr "_TurÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:294
-msgid "_Ukrainian"
-msgstr "_UkrajinÅ¡Ä?ina"
-
+msgid "_Ukrainian"
+msgstr "_UkrajinÅ¡Ä?ina"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:295
-msgid "_Generic UTF-8"
-msgstr "_Splošni UTF-8"
-
+msgid "_Generic UTF-8"
+msgstr "_Splošni UTF-8"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:321
-msgid "_Show"
-msgstr "_Pokaži"
-
+msgid "_Show"
+msgstr "_Pokaži"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:322
-msgid "_Language"
-msgstr "_Jezik"
-
+msgid "_Language"
+msgstr "_Jezik"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:323
-msgid "_Options"
-msgstr "_Možnosti"
-
+msgid "_Options"
+msgstr "_Možnosti"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:333
-msgid "_Include File..."
-msgstr "_Vstavi datoteko ..."
-
+msgid "_Include File..."
+msgstr "_VkljuÄ?i datoteko ..."
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:334
-msgid "Include a file"
-msgstr "Vstavi datoteko"
-
+msgid "Include a file"
+msgstr "VkljuÄ?i datoteko"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:335
-msgid "_Attach File..."
-msgstr "_Priloži datoteko ..."
-
+msgid "_Attach File..."
+msgstr "_Priloži datoteko ..."
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:336
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Priloži datoteko"
-
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Priloži datoteko"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:337
-msgid "I_nclude Message(s)"
-msgstr "_Vstavi sporoÄ?ila"
-
+msgid "I_nclude Message(s)"
+msgstr "_VkljuÄ?i sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:338
-msgid "Include selected message(s)"
-msgstr "VkljuÄ?i izbrana sporoÄ?ila"
-
+msgid "Include selected message(s)"
+msgstr "VkljuÄ?i izbrana sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:339
-msgid "Attach _Message(s)"
-msgstr "Priloži _sporoÄ?ila"
-
+msgid "Attach _Message(s)"
+msgstr "Priloži _sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:340
-msgid "Attach selected message(s)"
-msgstr "Priloži izbrana sporoÄ?ila"
-
+msgid "Attach selected message(s)"
+msgstr "Priloži izbrana sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:341
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
-
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:342
-msgid "Save this message"
-msgstr "Shrani to sporoÄ?ilo"
-
+msgid "Save this message"
+msgstr "Shrani to sporoÄ?ilo"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:348
-msgid "Print the edited message"
-msgstr "Natisni urejeno sporoÄ?ilo"
-
+msgid "Print the edited message"
+msgstr "Natisne urejeno sporoÄ?ilo"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:351
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Razveljavi"
-
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Razveljavi"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:352
-msgid "Undo most recent change"
-msgstr "Razveljavi zadno spremembo"
-
+msgid "Undo most recent change"
+msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:353
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Uveljavi"
-
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Uveljavi"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:354
-msgid "Redo most recent change"
-msgstr "Uveljavi zadnjo spremembo"
-
+msgid "Redo most recent change"
+msgstr "Uveljavi zadnjo spremembo"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:355
-msgid "Cu_t"
-msgstr "I_zreži"
-
+msgid "Cu_t"
+msgstr "I_zreži"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:356
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Izreži izbrano besedilo"
-
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr "Izreže izbrano besedilo"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:358
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Kopiraj v odložiÅ¡Ä?e"
-
+msgid "Copy to the clipboard"
+msgstr "Kopira v odložiÅ¡Ä?e"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:359
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Prilepi"
-
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Prilepi"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:360
-msgid "Paste from the clipboard"
-msgstr "Prilepi iz odložiÅ¡Ä?a"
-
+msgid "Paste from the clipboard"
+msgstr "Prilepi iz odložiÅ¡Ä?a"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:363
-msgid "_Wrap Body"
-msgstr "_Prelomi besedilo sporoÄ?ila"
-
+msgid "_Wrap Body"
+msgstr "_Prelomi besedilo sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:365
-msgid "_Reflow Selected Text"
-msgstr "_Poveži izbrano besedilo"
-
+msgid "_Reflow Selected Text"
+msgstr "_Poveži izbrano besedilo"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:367
-msgid "Insert Si_gnature"
-msgstr "Vstavi po_dpis"
-
+msgid "Insert Si_gnature"
+msgstr "Vstavi po_dpis"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:369
-msgid "_Quote Message(s)"
-msgstr "_Navedi sporoÄ?ilo"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
-#: ../src/sendmsg-window.c:414
-msgid "C_heck Spelling"
-msgstr "_Preveri Ä?rkovanje"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:415
-msgid "Check the spelling of the message"
-msgstr "Preveri Ä?rkovanje sporoÄ?ila"
-
+msgid "_Quote Message(s)"
+msgstr "_Navedi sporoÄ?ilo"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
+msgid "C_heck Spelling"
+msgstr "_Preveri Ä?rkovanje"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
+msgid "Check the spelling of the message"
+msgstr "Preveri Ä?rkovanje sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:376
-msgid "Select _Identity..."
-msgstr "Izberi _istovetnost ..."
-
+msgid "Select _Identity..."
+msgstr "Izberi _istovetnost ..."
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:377
-msgid "Select the Identity to use for the message"
-msgstr "Izberi istovetnost, ki bo uporabljena za sporoÄ?ilo"
-
+msgid "Select the Identity to use for the message"
+msgstr "Izbere istovetnost, ki bo uporabljena za sporoÄ?ilo"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:380
-msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-msgstr "_Uredi z urejevalnikom Gnome"
-
+msgid "_Edit with Gnome-Editor"
+msgstr "_Uredi z urejevalnikom Gnome"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:381
-msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
-msgstr "Urejanje trenutnega sporoÄ?ila s privzetim urejevalnikom Gnome"
-
+msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
+msgstr "Urejanje trenutnega sporoÄ?ila s privzetim urejevalnikom Gnome"
+
 #. All three "Send" and "Queue" actions have the same
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:392
-#: ../src/sendmsg-window.c:394
-msgid "Sen_d"
-msgstr "_Pošlji"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:393
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
-msgid "Send this message"
-msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ilo"
-
+#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
+msgid "Sen_d"
+msgstr "_Pošlji"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
+msgid "Send this message"
+msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ilo"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:397
-msgid "_Queue"
-msgstr "Postavi v _vrsto"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
-msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "Postavi sporoÄ?ilo v vrsto za poÅ¡iljanje v odhodni predal"
-
+msgid "_Queue"
+msgstr "Postavi v _vrsto"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
+msgid "Queue this message in Outbox for sending"
+msgstr "Postavi sporoÄ?ilo v vrsto za poÅ¡iljanje v odhodni predal"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:400
-msgid "_Postpone"
-msgstr "_Odloži"
-
+msgid "_Postpone"
+msgstr "_Odloži"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:401
-msgid "Save this message and close"
-msgstr "Shrani sporoÄ?ilo in zapri"
-
+msgid "Save this message and close"
+msgstr "Shrani sporoÄ?ilo in zapre"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:403
-msgid "Send _Later"
-msgstr "Pošlji _kasneje"
-
+msgid "Send _Later"
+msgstr "Pošlji _kasneje"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:406
-msgid "Sa_ve and Close"
-msgstr "S_hrani in zapri"
-
+msgid "Sa_ve and Close"
+msgstr "S_hrani in zapri"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:418
-msgid "Too_lbar"
-msgstr "O_rodna vrstica"
-
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "O_rodna vrstica"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:420
-msgid "F_rom"
-msgstr "O_d"
-
+msgid "F_rom"
+msgstr "O_d"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:422
-msgid "Rec_ipients"
-msgstr "_Prejemniki"
-
+msgid "Rec_ipients"
+msgstr "_Prejemniki"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:425
-msgid "R_eply To"
-msgstr "_Odgovori"
-
+msgid "R_eply To"
+msgstr "_Odgovori"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:428
-msgid "F_cc"
-msgstr "M_Kp"
-
+msgid "F_cc"
+msgstr "M_Kp"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:431
-msgid "_Request Disposition Notification"
-msgstr "_Zahtevaj obvestilo o prejetju"
-
+msgid "_Request Disposition Notification"
+msgstr "_Zahtevaj obvestilo o prejetju"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:432
-msgid "Request Message Disposition Notification"
-msgstr "Zahtevaj obvestilo o prejetju sporoÄ?ila"
-
+msgid "Request Message Disposition Notification"
+msgstr "Zahteva obvestilo o prejetju sporoÄ?ila"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:434
-msgid "_Format = Flowed"
-msgstr "_Oblika = Povezana"
-
+msgid "_Format = Flowed"
+msgstr "_Oblika = Povezana"
+
 #. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
 #: ../src/sendmsg-window.c:437
-msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr "PoÅ¡lji kot obiÄ?ajno besedilo in _HTML"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:441
-#: ../src/sendmsg-window.c:447
-msgid "_Sign Message"
-msgstr "_PodpiÅ¡i sporoÄ?ilo"
-
+msgid "Send as plain text and _HTML"
+msgstr "PoÅ¡lji kot obiÄ?ajno besedilo in _HTML"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
+msgid "_Sign Message"
+msgstr "_PodpiÅ¡i sporoÄ?ilo"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:442
-msgid "Sign message using GPG"
-msgstr "Podpis sporoÄ?ila z GPG"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
-#: ../src/sendmsg-window.c:450
-msgid "_Encrypt Message"
-msgstr "_Å ifriraj sporoÄ?ilo"
-
+msgid "Sign message using GPG"
+msgstr "PodpiÅ¡e sporoÄ?ilo z GPG"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
+msgid "_Encrypt Message"
+msgstr "_Å ifriraj sporoÄ?ilo"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:444
-msgid "Encrypt message using GPG"
-msgstr "Å ifriraj  sporoÄ?il z GPG"
-
+msgid "Encrypt message using GPG"
+msgstr "Å ifrira sporoÄ?ilo z GPG"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:448
-msgid "signs the message using GnuPG"
-msgstr "podpiÅ¡e sporoÄ?ilo z GnuPG"
-
+msgid "signs the message using GnuPG"
+msgstr "podpiÅ¡e sporoÄ?ilo z GnuPG"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:452
-msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr "podpiÅ¡e sporoÄ?ilo z GnuPG za vse Za: in Kp: prejemnike"
-
+msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
+msgstr "podpiÅ¡e sporoÄ?ilo z GnuPG za vse prejemnike Za: in Kp:"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:462
-msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-msgstr "_GnuPG uporablja MIME naÄ?in"
-
+msgid "_GnuPG uses MIME mode"
+msgstr "_GnuPG uporablja naÄ?in MIME"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:464
-msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-msgstr "_GnuPG uporablja star OpenPGP naÄ?in"
-
+msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
+msgstr "_GnuPG uporablja star naÄ?in OpenPGP"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:467
-msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-msgstr "_S/MIME naÄ?in (GpgSM)"
-
+msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
+msgstr "_S/MIME naÄ?in (GpgSM)"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:679
-msgid "Attachment"
-msgstr "Priloga"
-
+msgid "Attachment"
+msgstr "Priloga"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:679
-msgid "Inline"
-msgstr "MedvrstiÄ?no"
-
+msgid "Inline"
+msgstr "MedvrstiÄ?no"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:679
-msgid "Reference"
-msgstr "Sklic"
-
+msgid "Reference"
+msgstr "Sklic"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:920
-msgid "(No name)"
-msgstr "(Brez imena)"
-
+msgid "(No name)"
+msgstr "(Brez imena)"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:926
-#, c-format
-msgid ""
-"The message to '%s' is modified.\n"
-"Save message to Draftbox?"
-msgstr ""
-"SporoÄ?ilo '%s' je bilo spremenjeno.\n"
-"Naj bo shranjeno v predal osnutkov?"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"The message to '%s' is modified.\n"
+"Save message to Draftbox?"
+msgstr ""
+"SporoÄ?ilo '%s' je bilo spremenjeno.\n"
+"Naj bo shranjeno v predal osnutkov?"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:1220
-msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
-msgstr "Gnome urejevalnik ni doloÄ?en med priljubljenimi programi."
-
+msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
+msgstr "Gnome urejevalnik ni doloÄ?en med priljubljenimi programi."
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:1276
-msgid "Select Identity"
-msgstr "Izbor istovetnosti"
-
+msgid "Select Identity"
+msgstr "Izbor istovetnosti"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:1753
-#, c-format
-msgid ""
-"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/external-body reference.  Note that the recipient must have proper permissions to see the `real' file.\n"
-"\n"
-"Do you really want to attach this file as reference?"
-msgstr ""
-"Odgovor 'da' ne bo poslal datoteke `%s', temveÄ? le sporoÄ?ilo MIME o zunajtelesnem sklicu.  Prejemnik mora imeti prava dovoljenja za ogled `prave' datoteke.\n"
-"\n"
-"Ali zares želite priložiti to datoteko kot sklic?"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
+"external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
+"permissions to see the `real' file.\n"
+"\n"
+"Do you really want to attach this file as reference?"
+msgstr ""
+"Odgovor 'da' ne bo poslal datoteke `%s', temveÄ? le sporoÄ?ilo MIME o "
+"zunajtelesnem sklicu.  Prejemnik mora imeti prava dovoljenja za ogled "
+"`prave' datoteke.\n"
+"\n"
+"Ali zares želite priložiti to datoteko kot sklic?"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:1766
-msgid "Attach as Reference?"
-msgstr "Priloži kot sklic?"
-
+msgid "Attach as Reference?"
+msgstr "Priloži kot sklic?"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:1859
-msgid "Choose charset"
-msgstr "Izberite znakovni nabor"
-
+msgid "Choose charset"
+msgstr "Izberite znakovni nabor"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:1866
-#, c-format
-msgid ""
-"File\n"
-"%s\n"
-"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
-"Please choose the charset used to encode the file."
-msgstr ""
-"Datoteka\n"
-"%s\n"
-"ni kodirana v US-ASCII ali UTF-8 naboru.\n"
-"Izberite znakovni nabor za to datoteko."
-
+#, c-format
+msgid ""
+"File\n"
+"%s\n"
+"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
+"Please choose the charset used to encode the file."
+msgstr ""
+"Datoteka\n"
+"%s\n"
+"ni kodirana v naboru US-ASCII ali UTF-8.\n"
+"Izberite znakovni nabor za to datoteko."
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:1886
-msgid "Attach as MIME type:"
-msgstr "Priloži kot MIME vrsto:"
-
+msgid "Attach as MIME type:"
+msgstr "Priloži kot vrsto MIME:"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:1942
-#, c-format
-msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Znakovni nabor za datoteko %s je spremenjen iz \"%s\" v \"%s\"."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1985
-#: ../src/sendmsg-window.c:5706
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(brez zadeve)"
-
+#, c-format
+msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Znakovni nabor za datoteko %s je bil spremenjen iz \"%s\" v \"%s\"."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(brez zadeve)"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:2023
-#, c-format
-msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti predmeta URI datoteke za %s"
-
+#, c-format
+msgid "Cannot create file URI object for %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti predmeta URI-ja datoteke za %s"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:2031
-msgid "unknown error"
-msgstr "neznana napaka"
-
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznana napaka"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:2078
-msgid "forwarded message"
-msgstr "posredovano sporoÄ?ilo"
-
+msgid "forwarded message"
+msgstr "posredovano sporoÄ?ilo"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:2083
-#, c-format
-msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
-msgstr "SporoÄ?ilo od %s, zadeva: \"%s\""
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2159
-#: ../src/sendmsg-window.c:2232
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
-
+#, c-format
+msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
+msgstr "SporoÄ?ilo od %s, zadeva: \"%s\""
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:2244
-msgid "Open..."
-msgstr "Odpri ..."
-
+msgid "Open..."
+msgstr "Odpri ..."
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:2256
-msgid "(URL)"
-msgstr "(URL)"
-
+msgid "(URL)"
+msgstr "(URL)"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:2314
-msgid "Attach file"
-msgstr "Priloži datoteko"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:2415
-#: ../src/sendmsg-window.c:2525
+msgid "Attach file"
+msgstr "Priloži datoteko"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
 #: ../src/sendmsg-window.c:4965
-msgid ""
-"Attaching message failed.\n"
-"Possible reason: not enough temporary space"
-msgstr ""
-"Prilaganje sporoÄ?ila ni uspelo.\n"
-"MogoÄ? vzrok: ni dovolj zaÄ?asnega prostora"
-
+msgid ""
+"Attaching message failed.\n"
+"Possible reason: not enough temporary space"
+msgstr ""
+"Prilaganje sporoÄ?ila ni uspelo.\n"
+"MogoÄ? vzrok: ni dovolj zaÄ?asnega prostora"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:2758
-msgid "F_rom:"
-msgstr "O_d:"
-
+msgid "F_rom:"
+msgstr "O_d:"
+
 #. Subject:
 #: ../src/sendmsg-window.c:2896
-msgid "S_ubject:"
-msgstr "_Zadeva:"
-
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Zadeva:"
+
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
 #: ../src/sendmsg-window.c:2907
-msgid "F_cc:"
-msgstr "M_Kp:"
-
+msgid "F_cc:"
+msgstr "M_Kp:"
+
 #. Attachment list
 #: ../src/sendmsg-window.c:2936
-msgid "_Attachments:"
-msgstr "_Priloge:"
-
+msgid "_Attachments:"
+msgstr "_Priloge:"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:2985
-msgid "Mode"
-msgstr "NaÄ?in"
-
+msgid "Mode"
+msgstr "NaÄ?in"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:3330
-#, c-format
-msgid "Could not save attachment: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti priloge: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Could not save attachment: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti priloge: %s"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:3354
-msgid "No subject"
-msgstr "Brez zadeve"
-
+msgid "No subject"
+msgstr "Brez zadeve"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:3387
-#, c-format
-msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
-msgstr "medvrstiÄ?no vstavljena datoteka \"%s\" (%s)"
-
+#, c-format
+msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
+msgstr "medvrstiÄ?na datoteka \"%s\" (%s)"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:3390
-#, c-format
-msgid "attached file \"%s\" (%s)"
-msgstr "priložena datoteka \"%s\" (%s)"
-
+#, c-format
+msgid "attached file \"%s\" (%s)"
+msgstr "priložena datoteka \"%s\" (%s)"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:3394
-#, c-format
-msgid "inlined %s part"
-msgstr "medvrstiÄ?ni del %s"
-
+#, c-format
+msgid "inlined %s part"
+msgstr "medvrstiÄ?ni del %s"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:3396
-#, c-format
-msgid "attached %s part"
-msgstr "priložen del %s"
-
+#, c-format
+msgid "attached %s part"
+msgstr "priložen del %s"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:3464
-#, c-format
-msgid "message from %s, subject \"%s\""
-msgstr "sporoÄ?ilo od %s, zadeva \"%s\""
-
+#, c-format
+msgid "message from %s, subject \"%s\""
+msgstr "sporoÄ?ilo od %s, zadeva \"%s\""
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:3591
-msgid "quoted"
-msgstr "navedeno"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3596
-#: ../src/sendmsg-window.c:3599
-msgid "quoted attachment"
-msgstr "navedena priloga"
-
+msgid "quoted"
+msgstr "navedeno"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
+msgid "quoted attachment"
+msgstr "navedena priloga"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:3625
-msgid "Select parts for quotation"
-msgstr "Izbor delov za navajanje"
-
+msgid "Select parts for quotation"
+msgstr "Izbor delov za navajanje"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:3634
-msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
-msgstr "Izberite dele sporoÄ?ila, ki bodo navedeni v odgovoru"
-
+msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
+msgstr "Izberite dele sporoÄ?ila, ki bodo navedeni v odgovoru"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:3776
-msgid "you"
-msgstr "vi"
-
+msgid "you"
+msgstr "vi"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:3785
-#, c-format
-msgid "------forwarded message from %s------\n"
-msgstr "------ posredovano sporoÄ?ilo %s ------\n"
-
+#, c-format
+msgid "------forwarded message from %s------\n"
+msgstr "------ posredovano sporoÄ?ilo od %s ------\n"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:3822
-#, c-format
-msgid "Message-ID: %s\n"
-msgstr "Id sporoÄ?ila: %s\n"
-
+#, c-format
+msgid "Message-ID: %s\n"
+msgstr "Id sporoÄ?ila: %s\n"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:3828
-msgid "References:"
-msgstr "Sklicevanja:"
-
+msgid "References:"
+msgstr "Sklici:"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:3839
-#, c-format
-msgid "On %s, %s wrote:\n"
-msgstr "Dne, %s je %s napisal(a):\n"
-
+#, c-format
+msgid "On %s, %s wrote:\n"
+msgstr "Dne, %s je %s napisal(a):\n"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:3841
-#, c-format
-msgid "%s wrote:\n"
-msgstr "%s je napisal(a):\n"
-
+#, c-format
+msgid "%s wrote:\n"
+msgstr "%s je napisal(a):\n"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:3951
-msgid "No signature found!"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti podpisa!"
-
+msgid "No signature found!"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti podpisa!"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:4139
-msgid "Could not save message."
-msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti sporoÄ?ila."
-
+msgid "Could not save message."
+msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti sporoÄ?ila."
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:4146
-#, c-format
-msgid "Could not open draftbox: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti predala osnutkov: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Could not open draftbox: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti predala osnutkov: %s"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:4171
-msgid "Message saved."
-msgstr "SporoÄ?ilo je shranjeno."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145
-#: ../src/sendmsg-window.c:5153
-#: ../src/sendmsg-window.c:5160
-#: ../src/sendmsg-window.c:5167
+msgid "Message saved."
+msgstr "SporoÄ?ilo je shranjeno."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
 #: ../src/sendmsg-window.c:5191
-#, c-format
-msgid "Could not attach the file %s: %s."
-msgstr "Ni mogoÄ?e priložiti datoteke %s: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Could not attach the file %s: %s."
+msgstr "Ni mogoÄ?e priložiti datoteke %s: %s"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:5146
-msgid "not an absolute path"
-msgstr "ni absolutna pot"
-
+msgid "not an absolute path"
+msgstr "ni absolutna pot"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:5154
-msgid "not in your directory"
-msgstr "ni v vaši mapi"
-
+msgid "not in your directory"
+msgstr "ni v vaši mapi"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:5161
-msgid "does not exist"
-msgstr "ne obstaja"
-
+msgid "does not exist"
+msgstr "ne obstaja"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:5192
-msgid "not in current directory"
-msgstr "ni v trenutni mapi"
-
+msgid "not in current directory"
+msgstr "ni v trenutni mapi"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:5242
-msgid ""
-"The link that you selected created\n"
-"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
-"Please check that the address\n"
-"is appropriate."
-msgstr ""
-"Povezava, ki ste jo izbrali\n"
-"je ustvarila naslov za \"Slepo kopijo\" (Skp).\n"
-"Preverite, Ä?e je naslov\n"
-"primeren."
-
+msgid ""
+"The link that you selected created\n"
+"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
+"Please check that the address\n"
+"is appropriate."
+msgstr ""
+"Povezava, ki ste jo izbrali,\n"
+"je ustvarila naslov za \"Slepo kopijo\" (Skp).\n"
+"Preverite, Ä?e je naslov\n"
+"primeren."
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:5326
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s.\n"
-msgstr "Datoteke %s ni mogoÄ?e odpreti.\n"
-
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s.\n"
+msgstr "Datoteke %s ni mogoÄ?e odpreti.\n"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:5374
-msgid "Include file"
-msgstr "VkljuÄ?i datoteko"
-
+msgid "Include file"
+msgstr "VkljuÄ?i datoteko"
+
 #. Translators: please do not translate Face.
 #: ../src/sendmsg-window.c:5560
-#, c-format
-msgid "Could not load Face header file %s: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti Face glave datoteke %s: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Could not load Face header file %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti Face glave datoteke %s: %s"
+
 #. Translators: please do not translate Face.
 #: ../src/sendmsg-window.c:5563
-#, c-format
-msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti X-Face glave datoteke %s: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti X-Face glave datoteke %s: %s"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:5690
-msgid "You did not specify a subject for this message"
-msgstr "Zadeva sporoÄ?ila ni doloÄ?ena."
-
+msgid "You did not specify a subject for this message"
+msgstr "Zadeve sporoÄ?ila niste navedli"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:5691
-msgid "If you would like to provide one, enter it below."
-msgstr "PriporoÄ?eno ga je vedno vpisati."
-
+msgid "If you would like to provide one, enter it below."
+msgstr "Ä?e jo želite navesti, jo vpiÅ¡ite spodaj."
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:5741
-msgid "_Send"
-msgstr "_Pošlji"
-
+msgid "_Send"
+msgstr "_Pošlji"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:5824
-#, c-format
-msgid "You did not select encryption for this message, although %s public keys are available for all recipients. In order to protect your privacy, the message could be %s encrypted."
-msgstr "Za to sporoÄ?ilo ni izbranega Å¡ifriranja, Ä?eprav so javni kljuÄ?i %s na voljo vsem prejemnikom. Za zaÅ¡Ä?ito svoje zasebnosti je mogoÄ?e sporoÄ?ilo Å¡ifrirati s %s."
-
+#, c-format
+msgid ""
+"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
+"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
+"could be %s encrypted."
+msgstr ""
+"Za to sporoÄ?ilo ni izbranega Å¡ifriranja, Ä?eprav so javni kljuÄ?i %s na voljo "
+"vsem prejemnikom. Za zaÅ¡Ä?ito svoje zasebnosti lahko sporoÄ?ilo Å¡ifrirate s %s."
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:5851
-msgid "Send _encrypted"
-msgstr "Pošlji _šifrirano"
-
+msgid "Send _encrypted"
+msgstr "Pošlji _šifrirano"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:5869
-msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "Pošlji _nešifrirano"
-
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Pošlji _nešifrirano"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:5932
-msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
-msgstr "Za to sporoÄ?ilo se izbrali varnost OpenPGP.\n"
-
+msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
+msgstr "Za to sporoÄ?ilo ste izbrali varnost OpenPGP.\n"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:5937
-msgid "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain part can be signed.\n"
-msgstr "Besedilo sporoÄ?ila bo poslano kot obiÄ?ajno besedilo in kot HTML, toda podpisan je lahko le obiÄ?ajni del.\n"
-
+msgid ""
+"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
+"part can be signed.\n"
+msgstr ""
+"Besedilo sporoÄ?ila bo poslano kot obiÄ?ajno besedilo in kot HTML, toda "
+"podpisan je lahko le obiÄ?ajni del.\n"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:5942
-msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
-msgstr "SporoÄ?ilo vsebuje priloge, ki jih ni mogoÄ?e podpisati ali Å¡ifrirati.\n"
-
+msgid ""
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+msgstr "SporoÄ?ilo vsebuje priloge, ki jih ni mogoÄ?e podpisati ali Å¡ifrirati.\n"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:5946
-msgid "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
-msgstr "V primeru, da želite zaÅ¡Ä?ititi celotno sporoÄ?ilo morate izbrati naÄ?in MIME. Ali resniÄ?no želite nadaljevati?"
-
+msgid ""
+"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
+"you really want to proceed?"
+msgstr ""
+"V primeru, da želite zaÅ¡Ä?ititi celotno sporoÄ?ilo morate izbrati naÄ?in MIME. "
+"Ali resniÄ?no želite nadaljevati?"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:5971
-#, c-format
-msgid "sending message with gpg mode %d"
-msgstr "poÅ¡iljanje sporoÄ?ila v gpg naÄ?inu %d"
-
+#, c-format
+msgid "sending message with gpg mode %d"
+msgstr "poÅ¡iljanje sporoÄ?ila v gpg naÄ?inu %d"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:6008
-msgid "Message could not be created"
-msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e ustvariti"
-
+msgid "Message could not be created"
+msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e ustvariti"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:6010
-msgid "Message could not be queued in outbox"
-msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e dati v vrsto v odhodni predal"
-
+msgid "Message could not be queued in outbox"
+msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e dati v vrsto v odhodni predal"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:6012
-msgid "Message could not be saved in sentbox"
-msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e shraniti v poslano poÅ¡to"
-
+msgid "Message could not be saved in sentbox"
+msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e shraniti v poslano poÅ¡to"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:6014
-msgid "Message could not be sent"
-msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e poslati"
-
+msgid "Message could not be sent"
+msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e poslati"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:6017
-msgid "Message could not be signed"
-msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e podpisati"
-
+msgid "Message could not be signed"
+msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e podpisati"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:6019
-msgid "Message could not be encrypted"
-msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e Å¡ifrirati"
-
+msgid "Message could not be encrypted"
+msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e Å¡ifrirati"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:6025
-#, c-format
-msgid ""
-"Send failed: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pošiljanje je spodletelo: %s\n"
-"%s"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"Send failed: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pošiljanje je spodletelo: %s\n"
+"%s"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:6030
-#, c-format
-msgid "Send failed: %s"
-msgstr "Pošiljanje je spodletelo: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Send failed: %s"
+msgstr "Pošiljanje je spodletelo: %s"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:6121
-#, c-format
-msgid "Could not postpone message: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odložiti poÅ¡iljanja sporoÄ?ila: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Could not postpone message: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odložiti poÅ¡iljanja sporoÄ?ila: %s"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:6138
-msgid "Message postponed."
-msgstr "PoÅ¡iljanje sporoÄ?ila je odloženo."
-
+msgid "Message postponed."
+msgstr "PoÅ¡iljanje sporoÄ?ila je bilo odloženo."
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:6143
-msgid "Could not postpone message."
-msgstr "PoÅ¡iljanja sporoÄ?ila ni mogoÄ?e odložiti."
-
+msgid "Could not postpone message."
+msgstr "PoÅ¡iljanja sporoÄ?ila ni mogoÄ?e odložiti."
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:6296
-#, c-format
-msgid "Error starting spell checker: %s"
-msgstr "Napaka med zagonom Ä?rkovalnika: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Error starting spell checker: %s"
+msgstr "Napaka med zagonom Ä?rkovalnika: %s"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:6463
-#, c-format
-msgid "Could not compile %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prevesti %s"
-
+#, c-format
+msgid "Could not compile %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e prevesti %s"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:6464
-msgid "Quoted Text Regular Expression"
-msgstr "LogiÄ?ni izraz navedenega besedila"
-
+msgid "Quoted Text Regular Expression"
+msgstr "LogiÄ?ni izraz navedenega besedila"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:6971
-#, c-format
-msgid "Reply to %s: %s"
-msgstr "Odgovor na %s: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Reply to %s: %s"
+msgstr "Odgovori osebi %s: %s"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:6976
-#, c-format
-msgid "Forward message to %s: %s"
-msgstr "Posreduj sporoÄ?ilo %s: %s"
-
+#, c-format
+msgid "Forward message to %s: %s"
+msgstr "Posreduj sporoÄ?ilo osebi %s: %s"
+
 #: ../src/sendmsg-window.c:6980
-#, c-format
-msgid "New message to %s: %s"
-msgstr "Novo sporoÄ?ilo %s: %s"
-
+#, c-format
+msgid "New message to %s: %s"
+msgstr "Novo sporoÄ?ilo za %s: %s"
+
 #: ../src/spell-check.c:513
-msgid "_Change"
-msgstr "_Spremeni"
-
+msgid "_Change"
+msgstr "_Spremeni"
+
 #: ../src/spell-check.c:515
-msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
-msgstr "Zamenjava trenutnega besedila z izbranim predlogom"
-
+msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
+msgstr "Zamenja trenutno besedilo z izbranim predlogom"
+
 #: ../src/spell-check.c:520
-msgid "Change _All"
-msgstr "Spremeni _vse"
-
+msgid "Change _All"
+msgstr "Spremeni _vse"
+
 #: ../src/spell-check.c:522
-msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
-msgstr "Zamenjava vseh pojavitev trenutne besede z izbranim predlogom"
-
+msgid ""
+"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+msgstr "Zamenja vse pojavitve trenutne besede z izbranim predlogom"
+
 #: ../src/spell-check.c:531
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Prezri"
-
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Prezri"
+
 #: ../src/spell-check.c:534
-msgid "Skip the current word"
-msgstr "PreskoÄ?i trenutno besedo"
-
+msgid "Skip the current word"
+msgstr "PreskoÄ?i trenutno besedo"
+
 #: ../src/spell-check.c:538
-msgid "Ignore A_ll"
-msgstr "Prezri _vse"
-
+msgid "Ignore A_ll"
+msgstr "Prezri _vse"
+
 #: ../src/spell-check.c:540
-msgid "Skip all occurrences of the current word"
-msgstr "PreskoÄ?i vse pojavitve trenutne besede"
-
+msgid "Skip all occurrences of the current word"
+msgstr "PreskoÄ?i vse pojavitve trenutne besede"
+
 #: ../src/spell-check.c:546
-msgid "_Learn"
-msgstr "_Zapomni si"
-
+msgid "_Learn"
+msgstr "_NauÄ?i se"
+
 #: ../src/spell-check.c:548
-msgid "Add the current word to your personal dictionary"
-msgstr "Dodajanje trenutne besede v osebni slovarÄ?ek"
-
+msgid "Add the current word to your personal dictionary"
+msgstr "Doda trenutno besedo v osebni slovarÄ?ek"
+
 #: ../src/spell-check.c:553
-msgid "_Done"
-msgstr "_KonÄ?ano"
-
+msgid "_Done"
+msgstr "_KonÄ?ano"
+
 #: ../src/spell-check.c:554
-msgid "Finish spell checking"
-msgstr "KonÄ?aj preverjanje Ä?rkovanja"
-
+msgid "Finish spell checking"
+msgstr "KonÄ?a preverjanje Ä?rkovanja"
+
 #: ../src/spell-check.c:559
-msgid "Revert all changes and finish spell checking"
-msgstr "Povrni vse spremembe in konÄ?aj preverjanje Ä?rkovanja"
-
+msgid "Revert all changes and finish spell checking"
+msgstr "Povrni vse spremembe in konÄ?aj preverjanje Ä?rkovanja"
+
 #: ../src/spell-check.c:588
-msgid "Spell check"
-msgstr "Preverjanje Ä?rkovanja"
-
+msgid "Spell check"
+msgstr "Preverjanje Ä?rkovanja"
+
 #: ../src/spell-check.c:866
-msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr "Preverjanje Ä?rkovanja: pretvarjanje logiÄ?nega izraza navedenega besedila je spodletelo\n"
-
+msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+msgstr ""
+"Preverjanje Ä?rkovanja: prevajanje logiÄ?nega izraza navedenega besedila je "
+"spodletelo\n"
+
 #: ../src/spell-check.c:990
-#, c-format
-msgid ""
-"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Preverjanje Ä?rkovanja: opravilo zapomnjenja je spodletelo;\n"
-"%s\n"
-
+#, c-format
+msgid ""
+"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Preverjanje Ä?rkovanja: opravilo uÄ?enja je spodletelo;\n"
+"%s\n"
+
 #: ../src/spell-check.c:996
-msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
-msgstr "Preverjanje Ä?rkovanja: opravilo zapomnjenja je spodletelo;\n"
-
+msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
+msgstr "Preverjanje Ä?rkovanja: opravilo uÄ?enja je spodletelo.\n"
+
 #: ../src/spell-check.c:1195
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
-msgstr "Preverjanje Ä?rkovanja: predlog %s (%s)\n"
-
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
+msgstr "Preverjanje Ä?rkovanja: predlog %s (%s)\n"
+
 #: ../src/spell-check.c:1297
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
-msgstr "Preverjanje Ä?rkovanja: napaka psspell: %s\n"
-
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
+msgstr "Preverjanje Ä?rkovanja: napaka psspell: %s\n"
+
 #: ../src/store-address.c:109
-msgid "Store address: no addresses"
-msgstr "Shrani naslov: ni naslovov"
-
+msgid "Store address: no addresses"
+msgstr "Shrani naslov: ni naslovov"
+
 #: ../src/store-address.c:204
-msgid "Store Address"
-msgstr "Shrani naslov"
-
+msgid "Store Address"
+msgstr "Shrani naslov"
+
 #: ../src/store-address.c:225
-msgid "Save this address and close the dialog?"
-msgstr "Shrani ta naslov in zapri pogovorno okno?"
-
+msgid "Save this address and close the dialog?"
+msgstr "Ali naj bo ta naslov shranjen in pogovorno okno zaprto?"
+
 #: ../src/store-address.c:243
-msgid "No address book selected...."
-msgstr "Ni izbranega imenika ..."
-
+msgid "No address book selected...."
+msgstr "Ni izbranega imenika ..."
+
 #: ../src/store-address.c:256
-msgid "Address could not be written to this address book."
-msgstr "Naslova ni mogoÄ?e zapisati v ta imenik."
-
+msgid "Address could not be written to this address book."
+msgstr "Naslova ni mogoÄ?e zapisati v ta imenik."
+
 #: ../src/store-address.c:259
-msgid "Address book could not be accessed."
-msgstr "Ni mogoÄ? dostop do imenika."
-
+msgid "Address book could not be accessed."
+msgstr "Dostop do imenika ni mogoÄ?."
+
 #: ../src/store-address.c:261
-msgid "This mail address is already in this address book."
-msgstr "Ta elektronski naslov je že v imeniku."
-
+msgid "This mail address is already in this address book."
+msgstr "Ta elektronski naslov je že v imeniku."
+
 #: ../src/store-address.c:264
-msgid "Unexpected address book error. Report it."
-msgstr "NepriÄ?akovana napaka v imeniku. PoÅ¡ljite poroÄ?ilo."
-
+msgid "Unexpected address book error. Report it."
+msgstr "NepriÄ?akovana napaka v imeniku. PoÅ¡ljite poroÄ?ilo."
+
 #: ../src/store-address.c:280
-msgid "Choose Address Book"
-msgstr "Izbor imenika"
-
+msgid "Choose Address Book"
+msgstr "Izbor imenika"
+
 #: ../src/store-address.c:319
-msgid "Choose Address"
-msgstr "Izbor naslova"
-
+msgid "Choose Address"
+msgstr "Izbor naslova"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:133
-msgid "Separator"
-msgstr "LoÄ?ilnik"
-
+msgid "Separator"
+msgstr "LoÄ?nica"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:134
-msgid "Quit"
-msgstr "KonÄ?aj"
-
+msgid "Quit"
+msgstr "KonÄ?aj"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:135
-msgid "Check"
-msgstr "Preveri"
-
+msgid "Check"
+msgstr "Preveri"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:136
-msgid "Compose"
-msgstr "Sestavi"
-
+msgid "Compose"
+msgstr "Sestavi"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:137
-msgid "Continue"
-msgstr "Nadaljuj"
-
+msgid "Continue"
+msgstr "Nadaljuj"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:138
-msgid "Reply"
-msgstr "Odgovori"
-
+msgid "Reply"
+msgstr "Odgovori"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:139
-msgid ""
-"Reply\n"
-"to all"
-msgstr ""
-"Odgovori\n"
-"vsem"
-
+msgid ""
+"Reply\n"
+"to all"
+msgstr ""
+"Odgovori\n"
+"vsem"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:140
-msgid ""
-"Reply\n"
-"to group"
-msgstr ""
-"Odgovori\n"
-"skupini"
-
+msgid ""
+"Reply\n"
+"to group"
+msgstr ""
+"Odgovori\n"
+"skupini"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:141
-msgid "Forward"
-msgstr "Posreduj"
-
+msgid "Forward"
+msgstr "Posreduj"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:144
-msgid ""
-"Next\n"
-"unread"
-msgstr ""
-"Naslednje\n"
-"neprebrano"
-
+msgid ""
+"Next\n"
+"unread"
+msgstr ""
+"Naslednje\n"
+"neprebrano"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:145
-msgid ""
-"Next\n"
-"flagged"
-msgstr ""
-"Naslednje\n"
-"z zastavico"
-
+msgid ""
+"Next\n"
+"flagged"
+msgstr ""
+"Naslednje\n"
+"z zastavico"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:146
-msgid ""
-"Previous\n"
-"part"
-msgstr ""
-"Predhodni\n"
-"del"
-
+msgid ""
+"Previous\n"
+"part"
+msgstr ""
+"Predhodni\n"
+"del"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:147
-msgid ""
-"Next\n"
-"part"
-msgstr ""
-"Naslednji\n"
-"del"
-
+msgid ""
+"Next\n"
+"part"
+msgstr ""
+"Naslednji\n"
+"del"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:148
-msgid ""
-"Trash /\n"
-"Delete"
-msgstr ""
-"Smeti /\n"
-"Izbriši"
-
+msgid ""
+"Trash /\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+"Smeti /\n"
+"Izbriši"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:149
-msgid "Postpone"
-msgstr "Odloži"
-
+msgid "Postpone"
+msgstr "Odloži"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:150
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
-
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:151
-msgid ""
-"Request\n"
-"MDN"
-msgstr ""
-"Zahtevaj\n"
-"MDN"
-
+msgid ""
+"Request\n"
+"MDN"
+msgstr ""
+"Zahtevaj\n"
+"sporoÄ?ilo o prejemu"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:152
-msgid "Send"
-msgstr "Pošlji"
-
+msgid "Send"
+msgstr "Pošlji"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:153
-msgid "Exchange"
-msgstr "Exchange"
-
+msgid "Exchange"
+msgstr "Exchange"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:154
-msgid "Attach"
-msgstr "Priloži"
-
+msgid "Attach"
+msgstr "Priloži"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:155
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
-
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:156
-msgid "Identity"
-msgstr "Istovetnost"
-
+msgid "Identity"
+msgstr "Istovetnost"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:158
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
-
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:159
-msgid ""
-"Toggle\n"
-"new"
-msgstr ""
-"Preklopi\n"
-"novo"
-
+msgid ""
+"Toggle\n"
+"new"
+msgstr ""
+"Preklopi\n"
+"novo"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:160
-msgid "Mark all"
-msgstr "OznaÄ?i vse"
-
+msgid "Mark all"
+msgstr "OznaÄ?i vse"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:162
-msgid ""
-"Reset\n"
-"Filter"
-msgstr ""
-"Ponastavi\n"
-"filter"
-
+msgid ""
+"Reset\n"
+"Filter"
+msgstr ""
+"Ponastavi\n"
+"filter"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:165
-msgid "Sign"
-msgstr "Podpiši"
-
+msgid "Sign"
+msgstr "Podpiši"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:166
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Å ifriraj"
-
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Å ifriraj"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:168
-msgid "Undo"
-msgstr "Razveljavi"
-
+msgid "Undo"
+msgstr "Razveljavi"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:169
-msgid "Redo"
-msgstr "Ponovi"
-
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponovi"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:170
-msgid "Expunge"
-msgstr "UniÄ?i"
-
+msgid "Expunge"
+msgstr "UniÄ?i"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:171
-msgid ""
-"Empty\n"
-"Trash"
-msgstr ""
-"Izprazni\n"
-"smeti"
-
+msgid ""
+"Empty\n"
+"Trash"
+msgstr ""
+"Izprazni\n"
+"smeti"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:172
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:185
-msgid "Queue"
-msgstr "Daj v vrsto"
-
+msgid "Queue"
+msgstr "Daj v vrsto"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:390
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "Neznana ikona orodne vrstice \"%s\""
-
+#, c-format
+msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
+msgstr "Neznana ikona orodne vrstice \"%s\""
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:461
-msgid "Queue this message for sending"
-msgstr "Premakni sporoÄ?ilo v vrsto za poÅ¡iljanje"
-
+msgid "Queue this message for sending"
+msgstr "Premakni sporoÄ?ilo v vrsto za poÅ¡iljanje"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:519
-msgid "Text Be_low Icons"
-msgstr "Besedilo _pod ikonami"
-
+msgid "Text Be_low Icons"
+msgstr "Besedilo _pod ikonami"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:520
-msgid "Priority Text Be_side Icons"
-msgstr "Prednostno besedilo _ob ikonah"
-
+msgid "Priority Text Be_side Icons"
+msgstr "Prednostno besedilo _ob ikonah"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:522
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Le _ikone"
-
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Le _ikone"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:523
-msgid "_Text Only"
-msgstr "_Le besedilo"
-
+msgid "_Text Only"
+msgstr "_Le besedilo"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:746
-#, c-format
-msgid "Use Desktop _Default (%s)"
-msgstr "Uporabi _privzeto namizje (%s)"
-
+#, c-format
+msgid "Use Desktop _Default (%s)"
+msgstr "Uporabi _privzeto namizje (%s)"
+
 #: ../src/toolbar-factory.c:776
-msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "_Prilagodi orodne vrstice ..."
-
+msgid "_Customize Toolbars..."
+msgstr "_Prilagodi orodne vrstice ..."
+
 #: ../src/toolbar-prefs.c:138
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Prilagodi orodne vrstice"
-
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Prilagodi orodne vrstice"
+
 #: ../src/toolbar-prefs.c:175
-msgid "Compose window"
-msgstr "Sestavljalno okno"
-
+msgid "Compose window"
+msgstr "Sestavljalno okno"
+
 #: ../src/toolbar-prefs.c:184
-msgid "Toolbar options"
-msgstr "Možnosti orodne vrstice"
-
+msgid "Toolbar options"
+msgstr "Možnosti orodne vrstice"
+
 #: ../src/toolbar-prefs.c:193
-msgid "_Wrap button labels"
-msgstr "_Prelomi oznake gumbov"
-
+msgid "_Wrap button labels"
+msgstr "_Prelomi oznake gumbov"
+
 #: ../src/toolbar-prefs.c:408
-#, c-format
-msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
-msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i orodne vrstice: %s\n"
-
+#, c-format
+msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
+msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i orodne vrstice: %s\n"
+
 #. Preview display
 #: ../src/toolbar-prefs.c:444
-msgid "Preview"
-msgstr "Predogled"
-
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
 #: ../src/toolbar-prefs.c:481
-msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
-msgstr "_Obnovi orodno vrstico na obiÄ?ajne gumbe"
-
+msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
+msgstr "_Obnovi orodno vrstico na obiÄ?ajne gumbe"
+
 #. Style button
 #: ../src/toolbar-prefs.c:485
-msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "_Slog orodne vrstice ..."
-
+msgid "Toolbar _style..."
+msgstr "_Slog orodne vrstice ..."
+
 #: ../src/toolbar-prefs.c:502
-msgid "Available buttons"
-msgstr "Razpoložljivi gumbi"
-
+msgid "Available buttons"
+msgstr "Razpoložljivi gumbi"
+
 #: ../src/toolbar-prefs.c:518
-msgid "Current toolbar"
-msgstr "Trenutna orodna vrstica"
-
+msgid "Current toolbar"
+msgstr "Trenutna orodna vrstica"
+
 #: ../src/toolbar-prefs.c:535
-msgid "Up"
-msgstr "Gor"
-
+msgid "Up"
+msgstr "Navzgor"
+
 #: ../src/toolbar-prefs.c:551
-msgid "Down"
-msgstr "Dol"
-
+msgid "Down"
+msgstr "Navzdol"
\ No newline at end of file



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]