[gcalctool/gnome-2-28] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool/gnome-2-28] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 17 Aug 2010 12:27:22 +0000 (UTC)
commit 4c242ded66cf4d01148b34c6682f4df2e018c832
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Tue Aug 17 14:27:18 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 189 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 76 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 79f2362..723e1a0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 12:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-14 20:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 13:39+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,6 @@ msgstr "IzraÄ?una vrednost obroÄ?nega plaÄ?evanja posojila, kjer se plaÄ?ila izv
#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/financial.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr "IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z metodo vsote letnih stevilk (SYD). Pri tej metodi je raven amortizacija hitrejÅ¡a, saj je stroÅ¡ek amortizacije veÄ?ji na zaÄ?etku. Za uporabno življenjsko dobo Å¡teje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. "
@@ -158,7 +157,6 @@ msgstr "Znižanje ocene ravne Ä?rte"
# G:0 K:0 O:1
#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
#: ../data/financial.ui.h:50
-#, fuzzy
msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "Znižanje vsote vseh letnic"
@@ -257,7 +255,7 @@ msgstr "(Ln)"
#: ../data/gcalctool.ui.h:17
msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
-msgstr ""
+msgstr "(DoloÄ?i natanÄ?nost od 0 do N Å¡tevilskih mest [A])"
#: ../data/gcalctool.ui.h:18
msgid "(X^Y)"
@@ -367,9 +365,8 @@ msgid "2's"
msgstr "2's"
#: ../data/gcalctool.ui.h:56
-#, fuzzy
msgid "2's complement [Z]"
-msgstr "Enojni komplement"
+msgstr "Dvojni komplement [Z]"
#. Numeric 3 button
#: ../data/gcalctool.ui.h:58
@@ -444,7 +441,7 @@ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
#: ../data/gcalctool.ui.h:86
msgid "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal numeric base.</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i><b>Opomba:</b> vse konstantne vrednosti so zapisane na desetiški osnovi.</i></small>"
#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
#: ../data/gcalctool.ui.h:88
@@ -533,9 +530,8 @@ msgstr "Absolutna vrednost [u]"
#. Accuracy button
#: ../data/gcalctool.ui.h:120
-#, fuzzy
msgid "Acc"
-msgstr "bli"
+msgstr "Nat"
# G:1 K:4 O:2
#: ../data/gcalctool.ui.h:121
@@ -580,7 +576,7 @@ msgstr "Bitni OR [|]"
#: ../data/gcalctool.ui.h:131
msgid "Bitwise XNOR [{]"
-msgstr ""
+msgstr "Bitni XNOR [{]"
#: ../data/gcalctool.ui.h:132
msgid "Bitwise XOR [x]"
@@ -618,14 +614,12 @@ msgid "Ch_aracter:"
msgstr "_Znak:"
#: ../data/gcalctool.ui.h:143
-#, fuzzy
msgid "Change Sign [C]"
-msgstr "_Podpis s PGP"
+msgstr "Znak spremembe [C]"
#: ../data/gcalctool.ui.h:144
-#, fuzzy
msgid "Change sign"
-msgstr "_Podpis s PGP"
+msgstr "Znak spremembe"
#: ../data/gcalctool.ui.h:145
msgid "Clear"
@@ -637,7 +631,7 @@ msgstr "PoÄ?isti prikazano vrednost [Escape]"
#: ../data/gcalctool.ui.h:147
msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?isti prikazano vrednost in vse delne izraÄ?une [Shift Delete]"
#: ../data/gcalctool.ui.h:148
msgid "Clear entry"
@@ -646,7 +640,7 @@ msgstr "PoÄ?isti vnos"
#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
#: ../data/gcalctool.ui.h:150
msgid "Click a _value or description to edit it:"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite _vrednost ali opiz za urejanje:"
#. Clear display button. Clr is short for Clear
#: ../data/gcalctool.ui.h:152
@@ -654,20 +648,17 @@ msgid "Clr"
msgstr "PoÄ?isti"
#: ../data/gcalctool.ui.h:153
-#, fuzzy
msgid "Compounding term"
msgstr "Sestavljanje izraza"
#: ../data/gcalctool.ui.h:154
-#, fuzzy
msgid "Compounding term [m]"
-msgstr "Sestavljanje izraza"
+msgstr "Sestavljanje izraza [m]"
#. Constants button
#: ../data/gcalctool.ui.h:156
-#, fuzzy
msgid "Con"
-msgstr "Di_rigent:"
+msgstr "Konst"
#: ../data/gcalctool.ui.h:157
msgid "Constants [#]"
@@ -707,15 +698,13 @@ msgstr "Deli [/]"
# G:0 K:0 O:1
#: ../data/gcalctool.ui.h:169
-#, fuzzy
msgid "Double-declining depreciation"
msgstr "Dvojno znižanje vrednosti"
# G:0 K:0 O:1
#: ../data/gcalctool.ui.h:170
-#, fuzzy
msgid "Double-declining depreciation [D]"
-msgstr "Dvojno znižanje vrednosti"
+msgstr "Dvojno znižanje vrednosti [D]"
#. Hexadecimal digit E button
#: ../data/gcalctool.ui.h:172
@@ -748,23 +737,21 @@ msgid "Edit Functions..."
msgstr "Uredi funkcije ..."
#: ../data/gcalctool.ui.h:183
-#, fuzzy
msgid "End group of calculations [)]"
-msgstr "Skupina ne obstaja"
+msgstr "KonÄ?aj skupino izraÄ?unov [)]"
#: ../data/gcalctool.ui.h:184
-#, fuzzy
msgid "Enter an exponential number [E]"
-msgstr "<b>Vnesite Å¡tevilko sporoÄ?ila:</b>"
+msgstr "Vnesite eksponentno Å¡tevilo [E]"
#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
#: ../data/gcalctool.ui.h:186
msgid "Exch"
-msgstr ""
+msgstr "Izmen"
#: ../data/gcalctool.ui.h:187
msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
-msgstr ""
+msgstr "Izmenjaj prikazane vrednosti z vpisnikom pomnilnika [X]"
#: ../data/gcalctool.ui.h:188
msgid "Exchange with register"
@@ -772,9 +759,8 @@ msgstr "Izmenjava z vpisnikom"
#. Exponential
#: ../data/gcalctool.ui.h:190
-#, fuzzy
msgid "Exp"
-msgstr "Funkcija exp"
+msgstr "Eksp"
#. Hexadecimal digit F button
#: ../data/gcalctool.ui.h:192
@@ -783,9 +769,8 @@ msgid "F"
msgstr "F"
#: ../data/gcalctool.ui.h:193
-#, fuzzy
msgid "Factorial of displayed value [!]"
-msgstr "neveljavna %s vrednost lastnosti"
+msgstr "Fakulteta prikazane vrednosti [!]"
# G:0 K:1 O:0
#: ../data/gcalctool.ui.h:194
@@ -794,25 +779,21 @@ msgstr "FinanÄ?ni"
#. Fractional portion button
#: ../data/gcalctool.ui.h:196
-#, fuzzy
msgid "Frac"
-msgstr "_Decimalna mesta:"
+msgstr "Frak"
#: ../data/gcalctool.ui.h:197
-#, fuzzy
msgid "Fractional portion"
-msgstr "Del vrednosti"
+msgstr "Del fraktala"
#: ../data/gcalctool.ui.h:198
-#, fuzzy
msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
-msgstr "Prikazana vrednost ni celoštevilska vrednost"
+msgstr "Fakultetni del prikazane vrednosti [:]"
#. Functions button
#: ../data/gcalctool.ui.h:200
-#, fuzzy
msgid "Fun"
-msgstr "Barvanje"
+msgstr "Fun"
# G:0 K:0 O:9
#: ../data/gcalctool.ui.h:201
@@ -850,12 +831,12 @@ msgstr "DobiÄ?konosnost prodaje [g]"
#. Hyperbolic check box
#: ../data/gcalctool.ui.h:213
msgid "H_yp"
-msgstr ""
+msgstr "H_ip"
#. Base 16 radio button
#: ../data/gcalctool.ui.h:215
msgid "He_x"
-msgstr ""
+msgstr "Os_m"
# G:0 K:2 O:1
#: ../data/gcalctool.ui.h:216
@@ -903,14 +884,12 @@ msgid "Int"
msgstr "Celo Å¡tevilo"
#: ../data/gcalctool.ui.h:227
-#, fuzzy
msgid "Integer portion"
msgstr "Celoštevilski del"
#: ../data/gcalctool.ui.h:228
-#, fuzzy
msgid "Integer portion of displayed value [i]"
-msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
+msgstr "Celoštevilski del prikazane vrednost [i]"
#: ../data/gcalctool.ui.h:229
msgid "Left bracket"
@@ -918,15 +897,15 @@ msgstr "Levi oklepaj"
#: ../data/gcalctool.ui.h:230
msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vsili bitnim funkcijam uporabo 16 bitnega naÄ?ina"
#: ../data/gcalctool.ui.h:231
msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vsili bitnim funkcijam uporabo 32 bitnega naÄ?ina"
#: ../data/gcalctool.ui.h:232
msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vsili bitnim funkcijam uporabo 64 bitnega naÄ?ina"
#: ../data/gcalctool.ui.h:233
msgid "Memory Registers"
@@ -1099,13 +1078,12 @@ msgid "Rcl"
msgstr "Priklic"
#: ../data/gcalctool.ui.h:279
-#, fuzzy
msgid "Reciprocal"
-msgstr "Ponovni priklic"
+msgstr "ReciproÄ?no"
#: ../data/gcalctool.ui.h:280
msgid "Reciprocal [r]"
-msgstr ""
+msgstr "ReciproÄ?no [r]"
#: ../data/gcalctool.ui.h:281
msgid "Redo"
@@ -1113,7 +1091,7 @@ msgstr "Ponovno uveljavi"
#: ../data/gcalctool.ui.h:282
msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani najbolj desni znak prikazane vrednosti [Backspace]"
#: ../data/gcalctool.ui.h:283
msgid "Result Region"
@@ -1125,7 +1103,7 @@ msgstr "Pridobi iz vpisnika"
#: ../data/gcalctool.ui.h:285
msgid "Retrieve memory register to display [R]"
-msgstr ""
+msgstr "Pridobi vrednost v vpisniku pomnilnika [R]"
#: ../data/gcalctool.ui.h:286
msgid "Right bracket"
@@ -1137,74 +1115,69 @@ msgstr "Znanstveni"
#. Title of set precision dialog
#: ../data/gcalctool.ui.h:289
-#, fuzzy
msgid "Set Precision"
-msgstr "Å tevilÄ?ne natanÄ?nost"
+msgstr "DoloÄ?itev natanÄ?nost"
#: ../data/gcalctool.ui.h:290
msgid "Set display type to engineering format"
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?i vrsto prikaza na inžinirski zapis"
#: ../data/gcalctool.ui.h:291
msgid "Set display type to fixed-point format"
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?i vrsto prikaza na doloÄ?eno obliko"
#: ../data/gcalctool.ui.h:292
msgid "Set display type to scientific format"
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?i vrsto prikaza na znanstveni zapis"
#: ../data/gcalctool.ui.h:293
msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?i hiperboliÄ?no vrednost trigonometriÄ?ne funkcije"
#: ../data/gcalctool.ui.h:294
msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?i inverzno vrednost trigonometriÄ?ni funkciji"
#: ../data/gcalctool.ui.h:295
msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi Å¡tevilÄ?no osnovo na dvojiÅ¡ko (osnova 2)"
#: ../data/gcalctool.ui.h:296
msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi Å¡tevilÄ?no osnovo na desetiÅ¡ko (osnova 10)"
#: ../data/gcalctool.ui.h:297
msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi Å¡tevilÄ?no osnovo na Å¡estnajstiÅ¡ko (osnova 16)"
#: ../data/gcalctool.ui.h:298
msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi Å¡tevilÄ?no osnovo na osmiÅ¡ko (osnova 8)"
#: ../data/gcalctool.ui.h:299
-#, fuzzy
msgid "Set trigonometric type to degrees"
-msgstr "KljuÄ? GConf \"%s\" je nastavljen na neveljavno vrsto\n"
+msgstr "Nastavitev trigonometriÄ?ne vrste na stopinje"
#: ../data/gcalctool.ui.h:300
-#, fuzzy
msgid "Set trigonometric type to gradians"
-msgstr "KljuÄ? GConf \"%s\" je nastavljen na neveljavno vrsto\n"
+msgstr "Nastavitev trigonometriÄ?ne vrste na gradiane"
#: ../data/gcalctool.ui.h:301
-#, fuzzy
msgid "Set trigonometric type to radians"
-msgstr "KljuÄ? GConf \"%s\" je nastavljen na neveljavno vrsto\n"
+msgstr "Nastavitev trigonometriÄ?ne vrste na radiane"
#: ../data/gcalctool.ui.h:302
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni prikazano vrednost za 1-15 mest v levo [<]"
#: ../data/gcalctool.ui.h:303
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni prikazano vrednost za 1-15 mest v desno [>]"
#. View|Show Thousands Separator menu item
#: ../data/gcalctool.ui.h:305
-#, fuzzy
msgid "Show T_housands Separator"
-msgstr "Pokaži loÄ?nico tisoÄ?ic"
+msgstr "Pokaži _loÄ?ilnik tisoÄ?ic"
# G:1 K:0 O:0
#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
@@ -1260,9 +1233,8 @@ msgid "Square root [s]"
msgstr "Kvadratni koren [s]"
#: ../data/gcalctool.ui.h:321
-#, fuzzy
msgid "Start group of calculations [(]"
-msgstr "Skupina ne obstaja"
+msgstr "ZaÄ?etek skupine izraÄ?unov [(]"
#. Memory store button. Sto is short for Store
#: ../data/gcalctool.ui.h:323
@@ -1271,7 +1243,7 @@ msgstr "Shr"
#: ../data/gcalctool.ui.h:324
msgid "Store displayed value in memory register [S]"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani prikazano vrednost v vpisnik pomnilnika [S]"
#: ../data/gcalctool.ui.h:325
msgid "Store to register"
@@ -1327,7 +1299,7 @@ msgstr "Razdeli"
#: ../data/gcalctool.ui.h:339
msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
-msgstr ""
+msgstr "Razdeli prikazano vrednost na izbrano velikost ([)"
#: ../data/gcalctool.ui.h:340
msgid "Undo"
@@ -1649,7 +1621,6 @@ msgid "Display Mode"
msgstr "NaÄ?in prikaza"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown in the display value."
msgstr "DoloÄ?a ali so prikazane sledeÄ?e niÄ?le za decimalnim loÄ?ilom pri prikazovanju vrednosti."
@@ -1687,9 +1658,8 @@ msgid "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \
msgstr "ZaÄ?etni naÄ?in raÄ?unala. Veljavne vrednosti so \"BASIC\" (osnovni), \"FINANCIAL\" (finanÄ?ni), \"LOGICAL\" (logiÄ?ni), \"SCIENTIFIC\" (znanstveni) in \"PROGRAMMING\" (razvojni)."
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
-msgstr "ZaÄ?etni naÄ?in prikaza. Veljavne vrednosti so \"ENG\" (inženirski), \"FIX\" (doloÄ?ena toÄ?ka) and \"SCI\" (znanstveni)"
+msgstr "ZaÄ?etni naÄ?in prikaza. Veljavne vrednosti so \"ENG\" (inženirski), \"FIX\" (doloÄ?ena toÄ?ka) in \"SCI\" (znanstveni)"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
msgid "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
@@ -1704,9 +1674,8 @@ msgid "The initial y-coordinate for the window"
msgstr "ZaÄ?etna Y koordinata okna"
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be in the range 0 to 9."
-msgstr "Å tevilo decimalnih mest za loÄ?ilom. Vrednost mora biti med 0 in 9."
+msgstr "Å tevilo decimalnih mest za loÄ?ilnikom. Vrednost mora biti med 0 in 9."
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
@@ -1717,12 +1686,10 @@ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
msgstr "Å tevilo toÄ?k za postavitev okna od vrha zaslona."
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "The numeric base for input and display."
-msgstr "Å tevilska osnova za vnos in prikaz"
+msgstr "Å tevilska osnova za vnos in prikaz."
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 and 64."
msgstr "Velikost besed uporabljenih pri bitnih opravilih. Veljavne vrednosti so 16, 32 in 64."
@@ -1735,13 +1702,13 @@ msgid "Word size"
msgstr "Velikost besede"
#: ../src/calctool.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s - Perform mathematical calculations"
msgstr ""
"Uporaba:\n"
-" %s - matematiÄ?ni izraÄ?un"
+" %s - izvajanje matematiÄ?nega izraÄ?una"
#: ../src/calctool.c:90
#, c-format
@@ -1803,9 +1770,9 @@ msgstr "Neznan argument '%s'"
#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
#. is read from the configuration
#: ../src/calctool.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
-msgstr "<b>Izberite jezik izpisa rezultatov:</b>"
+msgstr "%s: natanÄ?nost mora biti v obmoÄ?ju 0-%d\n"
#: ../src/display.c:416
msgid "No undo history"
@@ -1824,7 +1791,6 @@ msgstr "Nepravilno oblikovana funkcija"
#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
#: ../src/functions.c:324
-#, fuzzy
msgid "No sane value to do bitwise shift"
msgstr "Ni razumne vrednosti za premestitev bitov"
@@ -1840,23 +1806,21 @@ msgstr "Ni razumne vrednosti za shranjevanje"
#: ../src/functions.c:581
msgid "Invalid number for the current base"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavno Å¡tevilo za trenutno uporabljeno osnovo"
#. Translators: Error displayed to user when they
#. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
#. * 1 XOR -1
#: ../src/functions.c:588
-#, fuzzy
msgid "Invalid bitwise operation"
-msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati mape: %s: neveljavno dejanje"
+msgstr "Neveljavno bitno dejanje"
#. Translators: Error displayed to user when they
#. * perform an invalid modulus operation, e.g.
#. * 6 MOD 1.2
#: ../src/functions.c:595
-#, fuzzy
msgid "Invalid modulus operation"
-msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati mape: %s: neveljavno dejanje"
+msgstr "Neveljavno deljenje z ostankom"
#. Translators; Error displayd to user when they
#. * perform a bitwise operation on numbers greater
@@ -1944,7 +1908,7 @@ msgstr "Napaka med nalaganjem uporabniškega vmesnika"
#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
#: ../src/gtk.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
"\n"
@@ -1965,10 +1929,10 @@ msgstr "Drugo (%d) ..."
#, c-format
msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Nastavi natanÄ?nost od 0 do %d Å¡tevilÄ?nih mest. [A]"
+msgstr[1] "Nastavi natanÄ?nost od 0 do %d Å¡tevilÄ?nega mesta. [A]"
+msgstr[2] "Nastavi natanÄ?nost od 0 do %d Å¡tevilÄ?nih mest. [A]"
+msgstr[3] "Nastavi natanÄ?nost od 0 do %d Å¡tevilÄ?nih mest. [A]"
#. Translators: The sine button
#: ../src/gtk.c:705
@@ -2129,7 +2093,7 @@ msgstr "Logaritem z osnovo 10 [g]"
#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
#: ../src/gtk.c:782
msgid "10 to the power of displayed value [G]"
-msgstr ""
+msgstr "10 na potenco prikazane vrednosti [G]"
#. Translators: The 2-based logaritm button
#: ../src/gtk.c:787
@@ -2164,12 +2128,12 @@ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
#: ../src/gtk.c:804
msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazano vrednost potenciraj na y [o]"
#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
#: ../src/gtk.c:806
msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazano vrednost potenciraj na reciproÄ?ni y [o]"
#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
#: ../src/gtk.c:1395
@@ -2269,7 +2233,7 @@ msgstr "PoÄ?isti na _privzeto (%d)"
#: ../src/mp.c:1469
msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Negativna vrednost X in ne-celoÅ¡teviÄ?Ä?na vrednost Y nista podprti"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:281
@@ -2279,7 +2243,7 @@ msgstr "Tangenta je neskonÄ?na"
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
#: ../src/register.c:40
msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor pretvarjanja kilometrov-v-milje"
#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
#: ../src/register.c:42
@@ -2299,7 +2263,7 @@ msgstr "Ï?"
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
#: ../src/register.c:48
msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor pretvarjanja centimetrov-v-palce"
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
#: ../src/register.c:50
@@ -2314,18 +2278,17 @@ msgstr "2 ^ 20"
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
#: ../src/register.c:54
msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor pretvorbe grama-v-unÄ?o"
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
#: ../src/register.c:56
msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor pretvarjanja kolojoulov-v-angleške-enote-temperature"
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
#: ../src/register.c:58
msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor pretvarjanja kubiÄ?nega-centimetra-v-kubiÄ?ne-palce"
#~ msgid "Exponent"
#~ msgstr "Potenca"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]