[gparted] Updated German translation



commit d6c7022ee998524df252fc6e44fc36c07a586afe
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Sat Aug 14 00:55:11 2010 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  286 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 178 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 818f3d0..ab9874d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,21 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
 # Jan Janssen <medhefgo web de>, 2009.
+# Christian Kirbach  <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gparted&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-27 17:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-28 12:57+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-14 00:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-13 17:35+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
@@ -475,18 +474,16 @@ msgstr "%1 wird bestätigt"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
 #: ../src/GParted_Core.cc:258
-#| msgid ""
-#| "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted "
-#| "only supports a size of 512 bytes."
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
-msgstr "Gerät %1 mit einer logischen Sektorgrö�e von %2 Byte wird ignoriert."
+msgstr ""
+"Laufwerk %1 mit einer logischen Sektorgrö�e von %2 Byte wird ignoriert."
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:260
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
 msgstr ""
-"GParted benötigt libparted in Version 2.2 oder neuer, um Geräte zu "
+"GParted benötigt libparted in Version 2.2 oder neuer, um Laufwerke zu "
 "unterstützen, deren Sektoren 512 Bytes gro� oder grö�er sind."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
@@ -506,8 +503,8 @@ msgstr "Eine Partition kann nicht die Grö�e von %1 Sektoren haben"
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
-"Eine Partition mit einer Anzahl der verwendeten Sektoren (%1), die grö�er als "
-"deren Länge ist, ist nicht gültig"
+"Eine Partition mit einer Anzahl der verwendeten Sektoren (%1), die grö�er "
+"als deren Länge ist, ist nicht gültig"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:602
 msgid "libparted messages"
@@ -568,23 +565,23 @@ msgstr ""
 msgid "create empty partition"
 msgstr "Leere Partition erstellen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2713
+#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2727
 msgid "path: %1"
 msgstr "Pfad: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2714
+#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2728
 msgid "start: %1"
 msgstr "Anfang: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2715
+#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2729
 msgid "end: %1"
 msgstr "Ende: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2716
+#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2730
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "Grö�e: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:237
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "Neues %1-Dateisystem erzeugen"
 
@@ -604,79 +601,80 @@ msgstr "Datenträgerbezeichnung für %1 auf »%1« festlegen"
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "Das Verschieben erfordert, dass die alte und neue Länge gleich sind"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1733
+#: ../src/GParted_Core.cc:1746
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "Letzte �nderungen an der Partitionstabelle rückgängig machen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1762
+#: ../src/GParted_Core.cc:1776
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "Dateisystem nach links verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1778
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "Dateisystem nach rechts verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1767
+#: ../src/GParted_Core.cc:1781
 msgid "move file system"
 msgstr "Dateisystem verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+#: ../src/GParted_Core.cc:1783
 msgid ""
-"new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
+"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
+"operation"
 msgstr ""
 "Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Position. Diese Operation wird "
 "übersprungen."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1788
+#: ../src/GParted_Core.cc:1802
 msgid "perform real move"
 msgstr "Echtes Verschieben durchführen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1830
+#: ../src/GParted_Core.cc:1844
 msgid "using libparted"
 msgstr "libparted wird verwendet"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1870
+#: ../src/GParted_Core.cc:1884
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "Das �ndern der Grö�e erfordert, das alter und neuer Anfang identisch sind"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1935
+#: ../src/GParted_Core.cc:1949
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "Partition verschieben/Grö�e ändern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1938
+#: ../src/GParted_Core.cc:1952
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "Partition nach rechts verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1941
+#: ../src/GParted_Core.cc:1955
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "Partition nach links verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944
+#: ../src/GParted_Core.cc:1958
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "Partition von %1 auf %2 vergrö�ern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1947
+#: ../src/GParted_Core.cc:1961
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "Partition von %1 auf %2 verkleinern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1950
+#: ../src/GParted_Core.cc:1964
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 vergrö�ern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1953
+#: ../src/GParted_Core.cc:1967
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1956
+#: ../src/GParted_Core.cc:1970
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "Partition nach links verschieben und von %1 auf %2 vergrö�ern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1959
+#: ../src/GParted_Core.cc:1973
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1974
+#: ../src/GParted_Core.cc:1988
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -684,213 +682,213 @@ msgstr ""
 "Neue und alte Partition haben dieselbe Grö�e und Position. Diese Operation "
 "wird übersprungen."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1984
+#: ../src/GParted_Core.cc:1998
 msgid "old start: %1"
 msgstr "Alter Anfang: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1985
+#: ../src/GParted_Core.cc:1999
 msgid "old end: %1"
 msgstr "Altes Ende: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1986
+#: ../src/GParted_Core.cc:2000
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "Alte Grö�e: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2048 ../src/GParted_Core.cc:2794
+#: ../src/GParted_Core.cc:2062 ../src/GParted_Core.cc:2808
 msgid "new start: %1"
 msgstr "Neuer Anfang: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2049 ../src/GParted_Core.cc:2795
+#: ../src/GParted_Core.cc:2063 ../src/GParted_Core.cc:2809
 msgid "new end: %1"
 msgstr "Neues Ende: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
+#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/GParted_Core.cc:2810
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "Neue Grö�e: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2086
+#: ../src/GParted_Core.cc:2100
 msgid "shrink file system"
 msgstr "Dateisystem verkleinern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2090
+#: ../src/GParted_Core.cc:2104
 msgid "grow file system"
 msgstr "Dateisystem vergrö�ern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2093
+#: ../src/GParted_Core.cc:2107
 msgid "resize file system"
 msgstr "Dateisystemgrö�e ändern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2096
+#: ../src/GParted_Core.cc:2110
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Grö�e. Diese Operation wird "
 "übersprungen."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+#: ../src/GParted_Core.cc:2145
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "Dateisystem bis zum Auffüllen der Partition vergrö�ern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2136
+#: ../src/GParted_Core.cc:2150
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "Das Vergrö�ern ist auf diesem Dateisystem nicht verfügbar"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2155
+#: ../src/GParted_Core.cc:2169
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "Das Ziel ist kleiner als die Quellpartition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2172
+#: ../src/GParted_Core.cc:2186
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "Dateisystem von %1 nach %2 kopieren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2216
+#: ../src/GParted_Core.cc:2230
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "Schreibgeschützter Test wird durchgeführt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2270
+#: ../src/GParted_Core.cc:2284
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "Interner Algorithmus wird verwendet"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2274
+#: ../src/GParted_Core.cc:2288
 msgid "read %1"
 msgstr "%1 lesen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2276
+#: ../src/GParted_Core.cc:2290
 msgid "copy %1"
 msgstr "%1 kopieren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2280
+#: ../src/GParted_Core.cc:2294
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "Optimale Blockgrö�e  wird ermittelt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2320
+#: ../src/GParted_Core.cc:2334
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 Sekunden"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2338
+#: ../src/GParted_Core.cc:2352
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "Optimale Blockgrö�e beträgt %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2356
+#: ../src/GParted_Core.cc:2370
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "%1 (%2 B) gelesen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2358
+#: ../src/GParted_Core.cc:2372
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) kopiert"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2371
+#: ../src/GParted_Core.cc:2385
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "Letzte Transaktion wird rückgängig gemacht"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2398
+#: ../src/GParted_Core.cc:2412
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "Dateisystem auf %1 auf Fehler überprüfen und (falls möglich) diese beheben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2406
+#: ../src/GParted_Core.cc:2420
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "�berprüfen ist auf diesen Dateisystem nicht verfügbar"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2432
+#: ../src/GParted_Core.cc:2446
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "Partitionstyp auf %1 festlegen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2462
+#: ../src/GParted_Core.cc:2476
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "Neue Partitionstyp: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2491
+#: ../src/GParted_Core.cc:2505
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 von %2 gelesen (%3 verbleiben)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2493
+#: ../src/GParted_Core.cc:2507
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 von %2 kopiert (%3 verbleiben)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2501 ../src/GParted_Core.cc:2618
+#: ../src/GParted_Core.cc:2515 ../src/GParted_Core.cc:2632
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 von %2 gelesen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:2620
+#: ../src/GParted_Core.cc:2517 ../src/GParted_Core.cc:2634
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 von %2 kopiert"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2524
+#: ../src/GParted_Core.cc:2538
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "%1 mit einer Blockgrö�e von %2 lesen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2529
+#: ../src/GParted_Core.cc:2543
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "%1 mit einer Blockgrö�e von %2 kopieren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2679
+#: ../src/GParted_Core.cc:2693
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Fehler beim Schreiben eines Blocks in Sektor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2682
+#: ../src/GParted_Core.cc:2696
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Fehler beim Lesen eines Blocks aus Sektor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2692
+#: ../src/GParted_Core.cc:2706
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "%1 kalibrieren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2739
+#: ../src/GParted_Core.cc:2753
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "Neue Grö�e und Position von %1 berechnen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2757
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "Angeforderter Anfang: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2744
+#: ../src/GParted_Core.cc:2758
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "Angefordertes Ende: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2745
+#: ../src/GParted_Core.cc:2759
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "Angeforderte Grö�e: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2887
+#: ../src/GParted_Core.cc:2901
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "Bootsektor von %1 mit Dateisystem auf %2 aktualisieren"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2923
+#: ../src/GParted_Core.cc:2937
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Fehler beim Versuch, in den Bootsektor von %1 zu schreiben"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2929
+#: ../src/GParted_Core.cc:2943
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Fehler beim Versuch, zur Position 0x1c auf %1 zu springen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2936
+#: ../src/GParted_Core.cc:2950
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Fehler beim Versuch, %1 zu öffnen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2946
+#: ../src/GParted_Core.cc:2960
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Fehler beim Festlegen der versteckten Sektoren auf %1 im NTFS-Bootbereich."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2948
+#: ../src/GParted_Core.cc:2962
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Sie könnten folgenden Befehl ausführen, um das Problem zu beheben:"
 
@@ -1242,7 +1240,7 @@ msgstr[1] "%1 ausstehende Operationen"
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Möchten Sie GParted wirklich beenden?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1979
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 Operation steht momentan aus."
@@ -1275,13 +1273,13 @@ msgstr "Keine Laufwerke erkannt"
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
 #: ../src/Win_GParted.cc:1203
 msgid "No partition table found on device %1"
-msgstr "Keine Partitionstabelle auf %1 gefunden"
+msgstr "Keine Partitionstabelle auf Laufwerk %1 gefunden"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1208
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr ""
-"Eine Partitionstabelle ist erforderlich, bevor Partitionen hinzugefügt werden "
-"können."
+"Eine Partitionstabelle ist erforderlich, bevor Partitionen hinzugefügt "
+"werden können."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1210
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
@@ -1399,46 +1397,117 @@ msgstr ""
 "Wahrscheinlich sind andere Partitionen auch an diesen Einhängepunkten "
 "eingehängt. Es wird Ihnen empfohlen, diese manuell auszuhängen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1797 ../src/Win_GParted.cc:1881
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
+msgstr[0] "%1 Operation steht momentan aus für Partition %2."
+msgstr[1] "%2 Operationen stehen momentan aus für Partition %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1811
+msgid ""
+"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"Die Swap-Partition kann nicht aktiviert werden, wenn eine Operation für die "
+"Partition aussteht."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1813
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie das »Bearbeiten«-Menü, um entweder Operationen rückgängig zu "
+"machen, zu löschen oder alle anzuwenden, bevor die Swap-Partition aktiviert "
+"wird."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1831
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Auslagerungsspeicher auf %1 ausschalten"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1831
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Auslagerungsspeicher auf %1 einschalten"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1838
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Auslagerungsspeicher konnte nicht ausgeschaltet werden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1838
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Auslagerungsspeicher konnte nicht eingeschaltet werden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1854
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "%1 wird ausgehängt"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1826
+#: ../src/Win_GParted.cc:1859
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "%1 konnte nicht ausgehängt werden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1895
+msgid ""
+"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"Die Partition kann nicht eingehängt werden, wenn noch eine Operation für die "
+"Partition aussteht."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1897
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie das »Bearbeiten«-Menü, um entweder Operationen rückgängig zu "
+"machen, zu löschen oder alle anzuwenden, bevor Sie diese Partition einhängen "
+"können."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1915
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "%1 wird auf %2 eingehängt"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1862
+#: ../src/Win_GParted.cc:1922
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "%1 konnte nicht auf %s ausgehängt werden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1899
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1948
+msgid "%1 partition is currently active on device %2."
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
+msgstr[0] "%1 Operation steht momentan aus für Laufwerk %2."
+msgstr[1] "%2 Operationen stehen momentan aus für Laufwerk %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1963
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+msgstr ""
+"Eine neue Partitionstabelle kann nicht erstellt werden, solange es noch "
+"aktive Partitionen gibt."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1965
+msgid ""
+"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
+"or enabled swap space."
+msgstr ""
+"Aktive Partitionen sind jene, die entweder in Verwendung sind, wie z.B. "
+"eingehängte Dateisysteme oder aktivierter Auslagerungsspeicher."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+msgid ""
+"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
+"partitions on this device before creating a new partition table."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie Einträge des »Partition«-Menüs, wie z.B »aushängen« oder "
+"»Auslagerungsspeicher ausschalten«, um alle Partitionen auf diesem Laufwerk "
+"zu deaktivieren, bevor Sie eine neue Partitionstabelle erstellen."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1992
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Eine neue Partitionstabelle kann nicht erstellt werden, wenn es noch "
 "ausstehende Operationen gibt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1901
+#: ../src/Win_GParted.cc:1994
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1446,28 +1515,28 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie das »Bearbeiten«-Menü, um entweder alle Operationen anzuwenden "
 "oder zu löschen, bevor Sie eine neue Partitionstabelle erstellen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1916
+#: ../src/Win_GParted.cc:2009
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Partitionstabelle."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2030
+#: ../src/Win_GParted.cc:2170
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausstehenden Operationen ausführen möchten?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2036
+#: ../src/Win_GParted.cc:2176
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr ""
 "Das Bearbeiten von Partitionen birgt die Gefahr eines möglichen "
 "DATENVERLUSTES."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2038
+#: ../src/Win_GParted.cc:2178
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie wichtige Daten vor dem Fortfahren sichern."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2040
+#: ../src/Win_GParted.cc:2180
 msgid "Apply operations to device"
-msgstr "Operationen auf Festplatte anwenden"
+msgstr "Operationen auf Laufwerk anwenden"
 
 #. create mount point...
 #: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
@@ -1554,11 +1623,12 @@ msgstr "Dateisystem kopieren"
 #~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
 #~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aufgrund dessen werden Sie nur eingeschränkten Zugriff auf diese Laufwerke "
-#~ "haben. Hängen Sie alle eingehängten Partitionen eines Laufwerkes aus, um "
-#~ "vollen Zugriff zu erhalten."
+#~ "Aufgrund dessen werden Sie nur eingeschränkten Zugriff auf diese "
+#~ "Laufwerke haben. Hängen Sie alle eingehängten Partitionen eines "
+#~ "Laufwerkes aus, um vollen Zugriff zu erhalten."
 
-#~ msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Auswahl des Knopfes »Erstellen« wird SOFORT ALLE DATEN auf der "
 #~ "Festplatte %1 LÃ?SCHEN"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]