[totem/gnome-2-32] Updated Slovenian translation



commit ff4c867131ef42fafb268d4744cff9fc17e73d16
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Aug 12 14:13:10 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  488 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 313 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9550dce..ff94aa2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-06 15:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-11 15:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-12 08:49+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,11 +25,12 @@ msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski naÄ?in"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Time:"
 msgstr "Ä?as:"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
 msgid "Add..."
 msgstr "Dodaj ..."
 
@@ -47,6 +48,7 @@ msgid "Move Up"
 msgstr "Premakni navzgor"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
@@ -59,7 +61,7 @@ msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
 
 #: ../data/playlist.ui.h:8
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Izbor datoteke za besedilne podnapise"
 
@@ -69,11 +71,12 @@ msgid "_Copy Location"
 msgstr "Kopiraj _mesto"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:10
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
 msgid "_Remove"
 msgstr "Od_strani"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:11
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Izbor podnapisa ..."
 
@@ -170,7 +173,7 @@ msgid "Framerate:"
 msgstr "Hitrost sliÄ?ic:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:17
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
@@ -185,9 +188,9 @@ msgstr "Splošno"
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
@@ -212,7 +215,7 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
 #: ../data/properties.ui.h:22
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:104
 #: ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "Posnetek"
@@ -233,7 +236,7 @@ msgstr "_Dodaj na seznam predvajanja"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:53
 #: ../src/totem-object.c:1620
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Predvajalnik posnetkov"
@@ -330,8 +333,9 @@ msgstr "O programu"
 msgid "Audio Output"
 msgstr "ZvoÄ?ni odvod"
 
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 #: ../data/totem.ui.h:24
-#: ../src/totem-menu.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:197
 msgid "Auto"
 msgstr "Samodejno"
 
@@ -371,420 +375,432 @@ msgstr "OnemogoÄ?i odstranjevanja prepletanja prepletenih posnetkov"
 msgid "Disable screensaver when playing "
 msgstr "OnemogoÄ?i ohranjevalnik zaslona med predvajanjem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Display"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Eject the current disc"
 msgstr "Izvrzi trenutni disk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Zunanja poglavja"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Zelo veliko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Prilagodi okno velikosti slike"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "SkoÄ?i na DVD meni"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "SkoÄ?i na meni kota"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "SkoÄ?i na meni zvoka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "SkoÄ?i na meni poglavij"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "SkoÄ?i na meni naslova"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Help contents"
 msgstr "Vsebina pomoÄ?i"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Increase volume"
 msgstr "PoveÄ?aj glasnost"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "Intranet/LAN"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Large"
 msgstr "Veliko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "_Naloži datoteke poglavij med nalaganjem posnetka"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Networking"
 msgstr "Omrežje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "Naslednje poglavje/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Normal"
 msgstr "ObiÄ?ajno"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Odpri _mesto ..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Open a file"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "Odpri oddaljeno datoteko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "Predvajanje / _Premor"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Predvajanje ali zaustavitev filma"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Playback"
 msgstr "Predvajanje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Vstavki ..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Predhodno poglavje/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Quit the program"
 msgstr "KonÄ?aj program"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "_Povrni na privzeto"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "Spremeni na _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "Spremeni na _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "Spremeni velikost na dvakratno osnovno vrednost"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "Spremeni velikost na polovico osnovne vrednosti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Spremeni velikost na osnovno vrednost"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:74
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_Stranska vrstica"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_Podnapisi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Na_siÄ?enost:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "DoloÄ?i ponavljajoÄ?e predvajanje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "DoloÄ?i premeÅ¡ano predvajanje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "DoloÄ?i razmerje 16:9 (Å¡irok zaslon)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "DoloÄ?i razmerje 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "DoloÄ?i razmerje 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "DoloÄ?i samodejno razmerje velikosti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "DoloÄ?i razmerje kvadrata"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Pokaži _ukazne gumbe"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:86
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Pokaži _uÄ?inke predoÄ?enja med predvajanjem zvoÄ?nega posnetka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:87
 msgid "Show controls"
 msgstr "Pokaži ukazne gumbe"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:88
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Pokaži ali skrij stransko vrstico"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:89
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Pre_mešano predvajanje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:90
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "PreskoÄ?i na_zaj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:91
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "PreskoÄ?i na_prej"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:92
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "PreskoÄ?i nazaj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Skip forward"
 msgstr "PreskoÄ?i naprej"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadrat"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "ZaÄ?ni s predvajanjem od zadaj naprej"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:96
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5892
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Preklopi _kote"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "Preklopi kote kamere"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Preklop na celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:100
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Besedilni podnapisi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "Vrstica Ä?asovnega iskanja"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Možnosti Totem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Video or Audio"
 msgstr "Slika ali zvok"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "View the properties of the current stream"
 msgstr "Pregled podrobnosti trenutnega pretoka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "UÄ?inki predoÄ?enja"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "Veliko_st predoÄ?enja:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "_Zmanjšaj glasnost"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "Po_veÄ?aj glasnost"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Približaj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Povrni pogled"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Približaj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "Povrni pogled"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "Meni _kota"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Razmerje velikosti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Vrsta _zvoÄ?nega odvoda:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Svetlost:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Meni pog_lavij"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "Po_Ä?isti seznam predvajanja"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD meni"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Eject"
 msgstr "I_zvrzi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Nabor znakov:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Pisava:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Go"
 msgstr "Pojdi _na"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Odtenek:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Jeziki"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "_Naloži podnapis ob nalaganju posnetka"
+msgstr "_Naloži podnapis med nalaganjem posnetka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "Nas_lednje poglavje/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Pred_hodno poglavje/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Quit"
 msgstr "_KonÄ?aj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_PonavljajoÄ?e predvajanje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_Pomanjšaj 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:144
 msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Spremeni _velikost okna, kadar je ob nalaganju posnetka"
+msgstr "Spremeni _velikost okna med nalaganjem posnetka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:146
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Zvok"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:147
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Meni _naslova"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:148
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "_Vrsta predoÄ?enja:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:149
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
@@ -850,7 +866,7 @@ msgstr "PonavljajoÄ?e predvajanje"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:16
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Samodejno prilagodi velikost okna ob zagonu datoteke"
+msgstr "Samodejno prilagodi velikost platna med nalaganjem datoteke"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:17
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
@@ -909,26 +925,34 @@ msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Nastavitev kakovosti predoÄ?enja"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "Ali naj bodo podnapisi naloženi samodejno ob zaÄ?etku predvajanja posnetka"
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "Ali naj bodo zunanja poglavja samodejno naložena med nalaganjem posnetka"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
+msgstr "Ali naj bodo zunanja poglavja samodejno naložena med nalaganjem posnetka."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Ali naj bodo podnapisi samodejno naloženi med nalaganjem posnetka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "Ali naj bo onemogoÄ?ena možnost odstranjevanja prepletanja za prepletene posnetke"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Ali naj se onemogoÄ?ijo tipkovne bližnjice"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Ali naj se onemogoÄ?ijo vstavki v uporabnikovi domaÄ?i mapi"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "OmogoÄ?eno delovanje razhroÅ¡Ä?evalnika za predvajalnik"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them."
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a ali naj si program zapomni mesto predvajanja zvoÄ?nih in slikovnih posnetkov ob premoru ali ob zapiranju programskega okna."
 
@@ -996,12 +1020,13 @@ msgstr "Zapis datoteke"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "Pripone"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 #, c-format
 msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
 msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti zapisa datoteke, uporabljene za `%s'. PrepriÄ?ajte se, da uporabljate znano pripono datoteke ali pa sami izberite zapis iz spodnjega seznama."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Zapis datoteke ni znan"
 
@@ -1086,52 +1111,53 @@ msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošnega javnega dovoljen
 msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
 msgstr "Program Totem ima dovoljenje za uporabo zaÅ¡Ä?itenih GStreamer vstavkov."
 
-#: ../src/totem-menu.c:191
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Noben"
 
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:737
+#: ../src/totem-menu.c:739
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Predvajaj odtis '%s'"
 
-#: ../src/totem-menu.c:740
-#: ../src/totem-menu.c:822
+#: ../src/totem-menu.c:742
+#: ../src/totem-menu.c:824
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "naprava%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:819
+#: ../src/totem-menu.c:821
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Predvajaj disk '%s'"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1170
+#: ../src/totem-menu.c:1172
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Predvajalnik uporablja %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1174
+#: ../src/totem-menu.c:1176
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Avtorske pravice © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1179
+#: ../src/totem-menu.c:1181
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1183
+#: ../src/totem-menu.c:1185
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Spletna stran Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1218
+#: ../src/totem-menu.c:1220
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Nastavitve vstavkov"
 
@@ -1342,11 +1368,12 @@ msgstr "Ne poveži se z že zagnanim programom"
 msgid "Seek"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
 
-#: ../src/totem-options.c:67
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Playlist index"
 msgstr "Kazalo seznama predvajanja"
 
-#: ../src/totem-options.c:69
+#: ../src/totem-options.c:70
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Filmi za predvajanje"
 
@@ -1398,11 +1425,11 @@ msgstr "Seznama predvajanja '%s' ni mogoÄ?e razÄ?leniti. Morda je seznam poÅ¡kod
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Napaka seznama predvajanja"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Ali naj se omogoÄ?ijo uÄ?inki predoÄ?enja?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:109
+#: ../src/totem-preferences.c:110
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1410,19 +1437,19 @@ msgstr ""
 "Videti je, da je program Totem zagnan preko omrežja.\n"
 "Ali ste prepriÄ?ani, da želite naložiti uÄ?inke predoÄ?enja?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:387
+#: ../src/totem-preferences.c:405
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr "Spreminjanje nastavitev uÄ?inkov predoÄ?enja, zahteva ponovni zagon programa."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:471
+#: ../src/totem-preferences.c:489
 msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
 msgstr "Spreminjanje zvoÄ?nih nastavitev zahteva ponovni zagon programa."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:565
+#: ../src/totem-preferences.c:593
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:726
+#: ../src/totem-preferences.c:767
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Izbor pisave podnapisa"
 
@@ -1676,10 +1703,12 @@ msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
 #: ../src/totem-uri.c:500
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
 #: ../src/totem-uri.c:505
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1039
 msgid "Supported files"
 msgstr "Podprte datoteke"
 
@@ -1948,17 +1977,18 @@ msgstr "Bemused"
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
 msgstr "Nadzor predvajalnika Totem preko mobilnega telefona z odjemalcem Bemused"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:186
 #, c-format
 msgid "Untitled %d"
 msgstr "Brez naslova %d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
 msgid "Totem Bemused Server"
 msgstr "Strežnik Totem Bemused"
 
 #. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:611
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "Strežnik Totem Bemused razliÄ?ica 1.0"
 
@@ -2009,6 +2039,96 @@ msgstr "Zapiše (S)VCD ali video DVD"
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Snemalnik video diskov"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1190
+msgid "Chapters"
+msgstr "Poglavja"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Chapters support"
+msgstr "Podpora poglavij"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Enter new name for a chapter:"
+msgstr "Vnesite novo ime za poglavje:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
+msgstr "Nadaljujte predvajanje posnetka brez naloženih poglavij"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+msgid "Continue without"
+msgstr "Nadaljuj brez"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+msgid "Go to chapter"
+msgstr "SkoÄ?i na poglavje"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Load chapters from external file"
+msgstr "Naloži poglavja iz zunanje datoteke"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Load chapters..."
+msgstr "_Naloži poglavja ..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "No chapters data"
+msgstr "Ni podatkov poglavij"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+msgid "Remove chapter from the list"
+msgstr "Odstrani poglavje iz seznama"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Shrani spremembe"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Pojdi na"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+"<b>Naslov: </b>%s\n"
+"<b>ZaÄ?etni Ä?as: </b>%s"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:370
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "Napaka med branjem datoteke s poglavji"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:582
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "Poglavje z enakim Ä?asom že obstaja!"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:583
+msgid "Try another name or remove an existing chapter"
+msgstr "Uporabiti je treba drugaÄ?no ime ali pa odstraniti obstojeÄ?e poglavje"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:760
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "Napaka med izpisovanjem datoteke poglavij"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:885
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem poglavij."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:886
+msgid "Please check you rights and free space"
+msgstr "Preverite dovoljenja in prostor na disku"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1020
+msgid "Open Chapters File"
+msgstr "Odpri datoteko poglavij"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:558
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti datoteke CMML"
+
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
 msgid "Delete"
@@ -2360,22 +2480,27 @@ msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d slik na sekundo"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d sliÄ?ic na sekundo"
+msgstr[1] "%d sliÄ?ica na sekundo"
+msgstr[2] "%d sliÄ?ici na sekundo"
+msgstr[3] "%d sliÄ?ice na sekundo"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:589
 msgid "Neighbors"
 msgstr "Sosedje"
 
@@ -2505,7 +2630,23 @@ msgstr "Ustvari _galerijo zajetih slik ..."
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Ustvari galerijo zajetih slik"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekund"
+msgstr[1] "sekundo"
+msgstr[2] "sekundi"
+msgstr[3] "sekunde"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
 msgid "Skip to"
 msgstr "PreskoÄ?i na"
 
@@ -2525,10 +2666,6 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati pogovornega okna \"PreskoÄ?i na\"."
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "Pre_skoÄ?i na:"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
 #. Display an error
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
 #, c-format
@@ -2599,54 +2736,54 @@ msgstr "Sorodni posnetki"
 msgid "Videos"
 msgstr "Video"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Odpri v brskalniku"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Odpri posnetek v izbranem brskalniku"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:448
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "Prekinjanje poizvedbe ..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:506
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:513
 msgid "Error Looking Up Video URI"
 msgstr "Napaka med branjem naslova URI posnetka"
 
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:779
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:784
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:802
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Napaka med iskanjem med posnetki ..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:780
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:798
 msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
 msgstr "Odgovora strežnika ni mogoÄ?e razumeti. Preverite ali uporablja sistem zadnjo razliÄ?ico knjižnice libgdata."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:954
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Pridobivanje rezultatov iskanja ..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1016
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1037
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Pridobivanje sorodnih posnetkov ..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1067
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Napaka med odpiranjem posnetka v brskalniku"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1087
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Pridobivanje veÄ? posnetkov ..."
 
@@ -2717,7 +2854,7 @@ msgid ""
 "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Dostop do predmeta je mogoÄ? preko 'totem_object' :\\n"
+"Dostop do predmeta totem je mogoÄ? preko 'totem_object' :\\n"
 "%s"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
@@ -2730,8 +2867,9 @@ msgstr "Po sprejetju ukaza program poÄ?aka, da se povežete z winpdb ali rpdb2.
 
 #~ msgid "Whether the main window should stay on top"
 #~ msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu."
+
 #~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
 #~ msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu vseh ostalih oken."
+
 #~ msgid "Error loading Galago plugin"
 #~ msgstr "Napaka med nalaganjem vstavka Galago."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]