[gnome-disk-utility] Updated Slovenian translation



commit fecaa41f31e2dc8196da312329a2df2161059537
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Aug 12 14:11:18 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  701 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 521 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f340642..e7e4222 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,9 +8,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"disk-utility&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-06 19:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-11 21:16+0200\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,10 +26,8 @@ msgstr ""
 #.
 #. Translators: Window title when the item representing the local machine is selected.
 #.
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:269
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:321
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:803
+#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:269
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:321 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:803
 #: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1114
 msgid "Disk Utility"
 msgstr "Diskovna orodja"
@@ -46,8 +45,12 @@ msgid "Provides notifications related to disks"
 msgstr "Zagotavlja opozorila o delovanju diskov"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:184
-msgid "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing media or disconnecting the device."
-msgstr "Za prepreÄ?itev izgube podatkov, poÄ?akajte dokler se opravilo ne konÄ?a in se naprava ali nosilec ne odklopita."
+msgid ""
+"To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
+"media or disconnecting the device."
+msgstr ""
+"Za prepreÄ?itev izgube podatkov, poÄ?akajte dokler se opravilo ne konÄ?a in se "
+"naprava ali nosilec ne odklopita."
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216
 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:286
@@ -75,8 +78,7 @@ msgstr "Napaka med zaganjanjem diskovnih orodij"
 msgid "Device to format"
 msgstr "Naprava za formatiranje"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:130
-#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:130 ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
 #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
 msgid "DEVICE"
 msgstr "NAPRAVA"
@@ -179,7 +181,9 @@ msgstr "Dodaj nadomestno obmoÄ?je k %s"
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:230
 #, c-format
 msgid "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
-msgstr "Izbor naprave za ustvarjanje %s nadomestnega obmoÄ?ja za RAID polje \"%s\" (%s)"
+msgstr ""
+"Izbor naprave za ustvarjanje %s nadomestnega obmoÄ?ja za RAID polje \"%s\" (%"
+"s)"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:238
 #, c-format
@@ -188,7 +192,9 @@ msgstr "Razširi %s"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:239
 #, c-format
-msgid "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s\" (%s)"
+msgid ""
+"Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s"
+"\" (%s)"
 msgstr "Izbor ene ali veÄ? naprav za %s za razÅ¡irjanje RAID polja \"%s\" (%s)"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:245
@@ -218,8 +224,12 @@ msgid "Read Error Rate"
 msgstr "Raven napak med branjem"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:133
-msgid "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
-msgstr "Pogostost napak med branjem surovih podatkov z diska. Ne-niÄ?elna vrednost kaže na težavo s povrÅ¡ino diska ali z glavami za branje/pisanje"
+msgid ""
+"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
+"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
+msgstr ""
+"Pogostost napak med branjem surovih podatkov z diska. Ne-niÄ?elna vrednost "
+"kaže na težavo s površino diska ali z glavami za branje/pisanje"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -262,8 +272,14 @@ msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "Å tevec prerazvrÅ¡Ä?enih sektorjev"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:167
-msgid "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers data to a special reserved area (spare area)"
-msgstr "Å tevec preslikanih sektorjev. Kadar trdi disk najde napako med branjem/pisanjem/potrditvijo, oznaÄ?i sektor kot \"prerazvrÅ¡Ä?en\" in prenese podatke v posebno pridržano obmoÄ?je (nadomestno obmoÄ?je)"
+msgid ""
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
+"data to a special reserved area (spare area)"
+msgstr ""
+"Å tevec preslikanih sektorjev. Kadar trdi disk najde napako med branjem/"
+"pisanjem/potrditvijo, oznaÄ?i sektor kot \"prerazvrÅ¡Ä?en\" in prenese podatke "
+"v posebno pridržano obmoÄ?je (nadomestno obmoÄ?je)"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -374,7 +390,8 @@ msgid "High Fly Writes"
 msgstr "Premik izven zapisovalnega obmoÄ?ja"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:249
-msgid "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
+msgid ""
+"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr "Å tevilo premikov snemalne glave izven obiÄ?ajnega obmoÄ?ja delovanja"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -455,8 +472,14 @@ msgid "Reallocation Count"
 msgstr "Å tevec prerazporeditev"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:305
-msgid "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area"
-msgstr "Å tevilo dejanj preslikav. Surova vrednost prikazuje skupno Å¡tevilo (uspeÅ¡nih in neuspeÅ¡nih) poskusov prenosa podatkov iz prerazvrÅ¡Ä?enih sektorjev na nadomestna obmoÄ?ja"
+msgid ""
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
+"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
+"reallocated sectors to a spare area"
+msgstr ""
+"Število dejanj preslikav. Surova vrednost prikazuje skupno število (uspešnih "
+"in neuspeÅ¡nih) poskusov prenosa podatkov iz prerazvrÅ¡Ä?enih sektorjev na "
+"nadomestna obmoÄ?ja"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -466,8 +489,16 @@ msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "Trenutno število zadržanih sektorjev"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:316
-msgid "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is subsequently written or read successfully, this value is decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
-msgstr "Število sektorjev za preslikavo. V primeru, da je zaporedno pisanje ali branje v sektor za preslikavo uspešno, se ta vrednost zniža in sektor ni preslikan. Napake branja sektorja ne bodo preslikale, preslikan bo le ob spodletelem poskusu pisanja."
+msgid ""
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
+"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
+"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
+"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
+msgstr ""
+"Å tevilo sektorjev za preslikavo. V primeru, da je zaporedno pisanje ali "
+"branje v sektor za preslikavo uspešno, se ta vrednost zniža in sektor ni "
+"preslikan. Napake branja sektorja ne bodo preslikale, preslikan bo le ob "
+"spodletelem poskusu pisanja."
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -477,8 +508,14 @@ msgid "Uncorrectable Sector Count"
 msgstr "Å tevec nepopravljivih sektorjev"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:328
-msgid "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface and/or problems in the mechanical subsystem"
-msgstr "Skupno število nepopravljivih napak med branjem/pisanjem v sektor. Visoke vrednosti kažejo na površinske napake diska in/ali težave v mehanskem podsistemu"
+msgid ""
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
+"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
+"and/or problems in the mechanical subsystem"
+msgstr ""
+"Skupno Å¡tevilo nepopravljivih napak med branjem/pisanjem v sektor. Visoke "
+"vrednosti kažejo na površinske napake diska in/ali težave v mehanskem "
+"podsistemu"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -499,8 +536,12 @@ msgid "Write Error Rate"
 msgstr "Raven napak pisanja"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:346
-msgid "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-height"
-msgstr "Å tevilo napak med pisanjem na disk (ali) hitrost veÄ? conskih napak (ali) viÅ¡ine letenja"
+msgid ""
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
+"flying-height"
+msgstr ""
+"Å tevilo napak med pisanjem na disk (ali) hitrost veÄ? conskih napak (ali) "
+"višine letenja"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -609,12 +650,19 @@ msgid "Disk Shift"
 msgstr "Zamik diska"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:426
-msgid "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a result of falling (or) temperature"
-msgstr "Zamik diska je mogoÄ? zaradi moÄ?ne obremenitve, kot posledica okvare (ali) temperature"
+msgid ""
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
+"as a result of falling (or) temperature"
+msgstr ""
+"Zamik diska je mogoÄ? zaradi moÄ?ne obremenitve, kot posledica okvare (ali) "
+"temperature"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:435
-msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
-msgstr "Å tevilo napak zaradi obremenitev pri trkih kot jih je zaznalo tipalo pretresov"
+msgid ""
+"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgstr ""
+"Å tevilo napak zaradi obremenitev pri trkih kot jih je zaznalo tipalo "
+"pretresov"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -635,8 +683,12 @@ msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "Å tevec poskusov obremenitev/razbremenitev"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:451
-msgid "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, recording, positioning of heads, etc"
-msgstr "Obremenitev pogona zaradi Å¡tevilnih ponavljanj dejanj kot so branje, snemanje, umeÅ¡Ä?anje glav ..."
+msgid ""
+"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
+"recording, positioning of heads, etc"
+msgstr ""
+"Obremenitev pogona zaradi Å¡tevilnih ponavljanj dejanj kot so branje, "
+"snemanje, umeÅ¡Ä?anje glav ..."
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -702,8 +754,12 @@ msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "Preostala vzdržljivost"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:516
-msgid "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the maximum physical erase cycles the drive supports"
-msgstr "Å tevilo dokonÄ?anih fiziÄ?nih izbrisov na pogonu kot odstotek najveÄ?jega Å¡tevila fiziÄ?nih izbrisov za ta pogon"
+msgid ""
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
+"the maximum physical erase cycles the drive supports"
+msgstr ""
+"Å tevilo dokonÄ?anih fiziÄ?nih izbrisov na pogonu kot odstotek najveÄ?jega "
+"Å¡tevila fiziÄ?nih izbrisov za ta pogon"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -724,7 +780,9 @@ msgid "Good Block Rate"
 msgstr "raven dobrih blokov"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:541
-msgid "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of reserved blocks"
+msgid ""
+"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
+"reserved blocks"
 msgstr "Število dostopnih zadržanih blokov kot odstotek vseh zadržanih blokov"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -822,8 +880,13 @@ msgstr "Izbor SMART preizkusa"
 
 #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1146
-msgid "The tests may take a very long time to complete depending on the speed and size of the disk. You can continue using your system while the test is running."
-msgstr "Preizkusi so lahko dolgotrajni, kar je odvisno od hitrosti in velikosti diska. Sistem med preizkusom lahko uporabljate."
+msgid ""
+"The tests may take a very long time to complete depending on the speed and "
+"size of the disk. You can continue using your system while the test is "
+"running."
+msgstr ""
+"Preizkusi so lahko dolgotrajni, kar je odvisno od hitrosti in velikosti "
+"diska. Sistem med preizkusom lahko uporabljate."
 
 #. Translators: Radio button for short test
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1155
@@ -861,8 +924,12 @@ msgstr "Posodobljeno:"
 
 #. Translators: Tooltip for the 'Updated' item in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1289
-msgid "Time since SMART data was last read â?? SMART data is updated every 30 minutes unless the disk is sleeping"
-msgstr "Ä?as od zadnjega branja SMART podatkov - SMART podatki so posodobljeni vsakih 30 minut, kadar je disk v delovanju"
+msgid ""
+"Time since SMART data was last read â?? SMART data is updated every 30 minutes "
+"unless the disk is sleeping"
+msgstr ""
+"Ä?as od zadnjega branja SMART podatkov - SMART podatki so posodobljeni vsakih "
+"30 minut, kadar je disk v delovanju"
 
 #. Translators: Item name in the status table
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1295
@@ -1146,8 +1213,7 @@ msgstr "SMART podatki nepravilno oblikovani"
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2029
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2038
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2100
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1312
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1110
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1312 ../src/gdu/gdu-util.c:1110
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
@@ -1275,8 +1341,14 @@ msgstr "Brskanje med strežniki odkritimi preko DNS-DS protokola"
 #. Translators: This is the label explaining the dialog
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:251
-msgid "To manage storage devices on another machine, enter the address and press â??Connectâ??. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> protocol."
-msgstr "Za upravljanje naprav na oddaljenem raÄ?unalniku, vnesite naslov in pritisnite tipko â??Povežiâ??. Povezava bo ustvarjena z uporabo protokola <i>varne lupine</i>."
+msgid ""
+"To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
+"â??Connectâ??. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
+"protocol."
+msgstr ""
+"Za upravljanje naprav na oddaljenem raÄ?unalniku, vnesite naslov in "
+"pritisnite tipko â??Povežiâ??. Povezava bo ustvarjena z uporabo protokola "
+"<i>varne lupine</i>."
 
 #. Translators: This is the tooltip for the "Server Address" entry
 #.
@@ -1467,8 +1539,12 @@ msgid "Use entire disks instead of _partitions"
 msgstr "Uporabi celoten disk namesto _razdelkov"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:705
-msgid "If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID array. Otherwise partitions will be created."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da bo uporabljen celoten disk za RAID polje. V nasprotnem primeru bodo ustvarjeni razdelki."
+msgid ""
+"If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
+"array. Otherwise partitions will be created."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost doloÄ?a, da bo uporabljen celoten disk za RAID polje. V "
+"nasprotnem primeru bodo ustvarjeni razdelki."
 
 #. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
 #. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
@@ -1585,8 +1661,11 @@ msgstr "Ni prostora."
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:445
 #, c-format
-msgid "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
-msgstr "Ni dovolj prostora: zahtevano je %s prostora, najveÄ?ji zvezni prosti blok pa je %s."
+msgid ""
+"Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
+msgstr ""
+"Ni dovolj prostora: zahtevano je %s prostora, najveÄ?ji zvezni prosti blok pa "
+"je %s."
 
 #. Translators: This is shown in the details column
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:920
@@ -1598,8 +1677,12 @@ msgstr "Disk bo razdeljen. Ustvarjen bo nov razdelek"
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:926
 #, c-format
-msgid "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
-msgstr "Disk bo razdeljen, ustvarjen pa bo %s razdelek. Po ustvarjanju ne bo prostega prostora."
+msgid ""
+"The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
+"no space will be available."
+msgstr ""
+"Disk bo razdeljen, ustvarjen pa bo %s razdelek. Po ustvarjanju ne bo "
+"prostega prostora."
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
@@ -1607,8 +1690,12 @@ msgstr "Disk bo razdeljen, ustvarjen pa bo %s razdelek. Po ustvarjanju ne bo pro
 #.
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:935
 #, c-format
-msgid "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
-msgstr "Disk bo razdeljen, ustvarjen pa bo %s razdelek. Po ustvarjanju bo ostalo Å¡e %s prostora."
+msgid ""
+"The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards %"
+"s will be available."
+msgstr ""
+"Disk bo razdeljen, ustvarjen pa bo %s razdelek. Po ustvarjanju bo ostalo Å¡e %"
+"s prostora."
 
 #. Translators: This is shown in the details column
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:946
@@ -2010,8 +2097,7 @@ msgstr "Gonilnik datoteÄ?nega sistema ni nameÅ¡Ä?en"
 msgid "Filesystem tools not installed"
 msgstr "Orodja datoteÄ?nega sistema niso nameÅ¡Ä?ena"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:249
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:958
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:249 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:958
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
@@ -2145,16 +2231,28 @@ msgid "T_ake ownership of filesystem"
 msgstr "_Prevzemi lastniÅ¡tvo datoteÄ?nega sistema"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:635
-msgid "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the created file system will be owned by you. If not checked, only the super user can access the file system."
-msgstr "Izbrani datoteÄ?ni sistem vsebuje pojmovanje lastniÅ¡tva datotek. V primeru, da je možnost izbrana boste lastnik datoteÄ?nega sistema vi, v nasprotnem primeru pa bo do datoteÄ?nega sistema imel dostop le skrbnik."
+msgid ""
+"The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
+"created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
+"user can access the file system."
+msgstr ""
+"Izbrani datoteÄ?ni sistem vsebuje pojmovanje lastniÅ¡tva datotek. V primeru, "
+"da je možnost izbrana boste lastnik datoteÄ?nega sistema vi, v nasprotnem "
+"primeru pa bo do datoteÄ?nega sistema imel dostop le skrbnik."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:641
 msgid "_Encrypt underlying device"
 msgstr "Å i_friraj napravo"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:643
-msgid "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before the file system can be used. May decrease performance and may not be compatible if you use the media on other operating systems."
-msgstr "Å ifriranje zaÅ¡Ä?iti vaÅ¡e podatke, saj za uporabo datoteÄ?nega sistema zahteva Å¡ifrirno geslo. Å ifriranje lahko zmanjÅ¡a zmogljivost in morda uporaba nosilca ne bo združljiva z drugimi operacijskimi sistemi.\""
+msgid ""
+"Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before "
+"the file system can be used. May decrease performance and may not be "
+"compatible if you use the media on other operating systems."
+msgstr ""
+"Å ifriranje zaÅ¡Ä?iti vaÅ¡e podatke, saj za uporabo datoteÄ?nega sistema zahteva "
+"šifrirno geslo. Šifriranje lahko zmanjša zmogljivost in morda uporaba "
+"nosilca ne bo združljiva z drugimi operacijskimi sistemi.\""
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:676
 msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
@@ -2216,8 +2314,7 @@ msgid "pid: %d  program: %s"
 msgstr "pid: %d  program: %s"
 
 #. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:335
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:924
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:335 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:924
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1067
 #, c-format
 msgid "Partition %d on %s"
@@ -2228,8 +2325,12 @@ msgid "Cannot unmount volume"
 msgstr "Nosilca ni mogoÄ?e odklopiti"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:381
-msgid "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and then try unmounting again."
-msgstr "En ali veÄ? programov uporabljajo nosilec. KonÄ?ajte programe in ponovno poskusite z odklopom."
+msgid ""
+"One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
+"then try unmounting again."
+msgstr ""
+"En ali veÄ? programov uporabljajo nosilec. KonÄ?ajte programe in ponovno "
+"poskusite z odklopom."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:422
 msgid "_Unmount"
@@ -2251,8 +2352,7 @@ msgstr "Å ifrirno geslo mora biti izbrano"
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "_Ustvari"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:586
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2499
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:586 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2499
 msgid "Change _Passphrase"
 msgstr "Spremeni _Å¡ifrirno geslo"
 
@@ -2269,19 +2369,30 @@ msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
 msgstr "Za spremembo Å¡ifrirna gesla, vnesite trenutno in novo Å¡ifrirno geslo"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:623
-msgid "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
-msgstr "Podatki na napravi so shranjeni v Å¡ifrirani obliki zaÅ¡Ä?iteni s Å¡ifrirnim geslom"
+msgid ""
+"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
+msgstr ""
+"Podatki na napravi so shranjeni v Å¡ifrirani obliki zaÅ¡Ä?iteni s Å¡ifrirnim "
+"geslom"
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:636
-msgid "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
-msgstr "Podatki na tej napravi bodo shranjeni v Å¡ifrirani obliki zaÅ¡Ä?iteni s Å¡ifrirno geslo."
+msgid ""
+"Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"Podatki na tej napravi bodo shranjeni v Å¡ifrirani obliki zaÅ¡Ä?iteni s "
+"Å¡ifrirno geslo."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:639
-msgid "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
-msgstr "Podatki na tej napravi so shranjeni v Å¡ifrirani obliki zaÅ¡Ä?iteni s Å¡ifrirnim geslom."
+msgid ""
+"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
+msgstr ""
+"Podatki na tej napravi so shranjeni v Å¡ifrirani obliki zaÅ¡Ä?iteni s Å¡ifrirnim "
+"geslom."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:642
-msgid "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
+msgid ""
+"To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
 msgstr "Za dostop do podatkov vnesite Å¡ifrirno geslo za napravo."
 
 #: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:651
@@ -2320,8 +2431,7 @@ msgstr "_Zapomni si"
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Vnesite Å¡ifrirno geslo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:957
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:828
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:957 ../src/gdu/gdu-util.c:828
 #, c-format
 msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
 msgstr "Å ifrirno geslo LUKS za UUID %s"
@@ -2338,15 +2448,13 @@ msgstr "Prazno"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Razširjeni razdelek"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1543
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:291
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1543 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:291
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:254
 msgid "Master Boot Record"
 msgstr "Prvi sektor (MBR)"
 
 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1548
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:833
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1548 ../src/gdu/gdu-drive.c:833
 #: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:572
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:293
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:256
@@ -2357,8 +2465,7 @@ msgstr "GUID preglednica razdelkov"
 msgid "Don't partition"
 msgstr "Ne razdeli"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1558
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:495
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1558 ../src/gdu/gdu-util.c:495
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:289
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:252
 msgid "Apple Partition Map"
@@ -2470,8 +2577,7 @@ msgstr "Polje RAID ni zagnano"
 #. Translators: This string is used as a description text when no media has
 #. * been detected for a drive
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1190
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:819
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1190 ../src/gdu/gdu-drive.c:819
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:343
 #, c-format
 msgid "No Media Detected"
@@ -2488,8 +2594,7 @@ msgid "Encrypted"
 msgstr "Å ifrirano"
 
 #. Translators: shown in the grid for an RAID Component
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1296
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:344
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1296 ../src/gdu/gdu-util.c:344
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2195
 #, c-format
 msgid "RAID Component"
@@ -2503,7 +2608,7 @@ msgstr "Prost"
 #. Translators: this is a verb
 #: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:223
 msgid "_Format..."
-msgstr "_Oblika ..."
+msgstr "_Formatiraj ..."
 
 #: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:224
 msgid "Create new filesystem on the selected device"
@@ -2593,8 +2698,7 @@ msgid "%s File"
 msgstr "%s Datoteka"
 
 #. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:703
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:742
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:703 ../src/gdu/gdu-drive.c:742
 #, c-format
 msgid "%s Drive"
 msgstr "%s pogon"
@@ -2646,29 +2750,25 @@ msgid "%s Media"
 msgstr "%s nosilec"
 
 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:830
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:569
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:830 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:569
 msgid "MBR Partition Table"
 msgstr "MBR preglednica razdelkov"
 
 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:836
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:836 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575
 msgid "Apple Partition Table"
 msgstr "Applova preglednica razdelkov"
 
 #. Translators: This string is used for conveying the partition table format when
 #. * the format is unknown
 #.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:841
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:580
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:841 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:580
 msgid "Partitioned"
 msgstr "Razdeljeno"
 
 #. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned.
 #.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:846
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:302
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:846 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:302
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:265
 msgid "Not Partitioned"
 msgstr "Nerazdeljeno"
@@ -2757,16 +2857,14 @@ msgstr "Nedodeljen prostor LVM2 skupine nosilcev"
 
 #. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
 #. Translators: first %s is the size e.g. '45 GB', second %s is the level e.g. 'RAID-5'
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:624
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:624
 #, c-format
 msgid "%s %s Array"
 msgstr "%s %s polje"
 
 #. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
 #. Translators: %s is the level e.g. 'RAID-5'
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:547
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:629
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:547 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:629
 #, c-format
 msgid "%s Array"
 msgstr "%s polje"
@@ -2892,8 +2990,12 @@ msgstr "Napaka med poslušanjem naslova `localhost:%d': %s: %s\n"
 
 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:307
 #, c-format
-msgid "Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on localhost"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem krajevnega strežnika TCP; neuspešno povezovanje preko vrat med 9000-10000 na localhost"
+msgid ""
+"Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
+"localhost"
+msgstr ""
+"Napaka med ustvarjanjem krajevnega strežnika TCP; neuspešno povezovanje "
+"preko vrat med 9000-10000 na localhost"
 
 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:322
 #, c-format
@@ -2903,15 +3005,16 @@ msgstr "Napaka med doloÄ?anjem mehanizma na krajevnem strežniku DBusServer\n"
 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:347
 #, c-format
 msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti ukazne vrstice `%s' (Ali je naslov pravilno oblikovan?): %s"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e razÄ?leniti ukazne vrstice `%s' (Ali je naslov pravilno "
+"oblikovan?): %s"
 
 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:369
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e oživiti ssh programa: %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:398
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:510
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:398 ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:510
 #, c-format
 msgid "Error reading stderr output: %s"
 msgstr "Napaka med branjem stdout odvoda: %s"
@@ -2931,8 +3034,12 @@ msgstr "Napaka med pošiljanjem `%s': %s"
 
 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:519
 #, c-format
-msgid "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' but got `%s'"
-msgstr "NepriÄ?akovan standardni izpis - priÄ?akovano je `udisks-tcp-bridge: Ä?akanje na Å¡ifro - dobljeno pa je `%s'"
+msgid ""
+"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' "
+"but got `%s'"
+msgstr ""
+"NepriÄ?akovan standardni izpis - priÄ?akovano je `udisks-tcp-bridge: Ä?akanje "
+"na Å¡ifro - dobljeno pa je `%s'"
 
 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:536
 #, c-format
@@ -2946,8 +3053,12 @@ msgstr "Napaka med branjem iz: %s"
 
 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:566
 #, c-format
-msgid "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to connect to port %d' but got `%s'"
-msgstr "NepriÄ?akovan standardni izpis - priÄ?akovano je `udisks-tcp-bridge: poskus povezave z vrati %d' - dobljeno pa je `%s'"
+msgid ""
+"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
+"connect to port %d' but got `%s'"
+msgstr ""
+"NepriÄ?akovan standardni izpis - priÄ?akovano je `udisks-tcp-bridge: poskus "
+"povezave z vrati %d' - dobljeno pa je `%s'"
 
 #: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:585
 #, c-format
@@ -2964,8 +3075,7 @@ msgstr "Program udisks-tcp-bridge ni ustrezno pooblaÅ¡Ä?en"
 #. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 KB'
 #. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000 bytes'
 #.
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:131
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:140
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:131 ../src/gdu/gdu-util.c:140
 #, c-format
 msgid "%s (%s bytes)"
 msgstr "%s (%s bajtov)"
@@ -2976,10 +3086,8 @@ msgid "FAT (12-bit version)"
 msgstr "FAT (12-bitna razliÄ?ica)"
 
 #. Translators: FAT is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:178
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:185
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:192
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:196
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:178 ../src/gdu/gdu-util.c:185
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:192 ../src/gdu/gdu-util.c:196
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:198
 msgid "FAT"
 msgstr "FAT"
@@ -3001,21 +3109,18 @@ msgid "NTFS (version %s)"
 msgstr "NTFS (razliÄ?ica %s)"
 
 #. Translators: NTFS is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:208
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:210
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:208 ../src/gdu/gdu-util.c:210
 #, c-format
 msgid "NTFS"
 msgstr "NTFS"
 
 #. Translators: HFS is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:215
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:217
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:215 ../src/gdu/gdu-util.c:217
 msgid "HFS"
 msgstr "HFS"
 
 #. Translators: HFS+ is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:222
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:224
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:222 ../src/gdu/gdu-util.c:224
 msgid "HFS+"
 msgstr "HFS+"
 
@@ -3150,8 +3255,7 @@ msgstr "Splošni zapis UDF"
 msgid "udf"
 msgstr "udf"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:323
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2191
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:323 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2191
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Izmenjevalni prostor"
 
@@ -3446,15 +3550,13 @@ msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
 msgstr "Solaris rezervirani razdelek (5)"
 
 #. Mac OS X
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:475
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:494
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:475 ../src/gdu/gdu-util.c:494
 msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
 msgstr "Apple HFS/HFS+ razdelek"
 
 #. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html
 #. *     http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:476
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:493
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:476 ../src/gdu/gdu-util.c:493
 msgid "Apple UFS Partition"
 msgstr "Apple UFS razdelek"
 
@@ -3711,28 +3813,50 @@ msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Neznano (%s)"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:582
-msgid "A popular format compatible with almost any device or system, typically used for file exchange."
-msgstr "Priljubljena oblika zapisa združljiva s skoraj vsako napravo ali sistemom, obiÄ?ajno uporabljena za izmenjavo datotek."
+msgid ""
+"A popular format compatible with almost any device or system, typically used "
+"for file exchange."
+msgstr ""
+"Priljubljena oblika zapisa združljiva s skoraj vsako napravo ali sistemom, "
+"obiÄ?ajno uporabljena za izmenjavo datotek."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:586
-msgid "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
-msgstr "DatoteÄ?ni sistem je združljiv le z Linux sistemi in zagotavlja podporo obiÄ?ajnim UNIX dovoljenjem. Ta datoteÄ?ni sistem ne uporablja dnevnika."
+msgid ""
+"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
+"UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
+msgstr ""
+"DatoteÄ?ni sistem je združljiv le z Linux sistemi in zagotavlja podporo "
+"obiÄ?ajnim UNIX dovoljenjem. Ta datoteÄ?ni sistem ne uporablja dnevnika."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:592
-msgid "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic UNIX file permissions support."
-msgstr "DatoteÄ?ni sistem je združljiv le z Linux sistemi in zagotavlja podporo obiÄ?ajnim UNIX dovoljenjem. "
+msgid ""
+"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
+"UNIX file permissions support."
+msgstr ""
+"DatoteÄ?ni sistem je združljiv le z Linux sistemi in zagotavlja podporo "
+"obiÄ?ajnim UNIX dovoljenjem. "
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:596
 msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
-msgstr "Izmenjevalni prostor, ki ga operacijski sistem uporablja kot navidezni pomnilnik."
+msgstr ""
+"Izmenjevalni prostor, ki ga operacijski sistem uporablja kot navidezni "
+"pomnilnik."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:599
-msgid "The native Windows file system. Not widely compatible with other operating systems than Windows."
-msgstr "Lastni datoteÄ?ni sistem Oken. Ni Å¡iroko združljiv z drugimi operacijskimi sistemi."
+msgid ""
+"The native Windows file system. Not widely compatible with other operating "
+"systems than Windows."
+msgstr ""
+"Lastni datoteÄ?ni sistem Oken. Ni Å¡iroko združljiv z drugimi operacijskimi "
+"sistemi."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:603
-msgid "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not widely compatible with operating systems other than Linux and Minix."
-msgstr "Enostavni datoteÄ?ni sistem s podporo UNIX dovoljenj. Ni Å¡iroko združljiv z drugimi operacijskimi sistemi razen Linux in Minix."
+msgid ""
+"Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not widely "
+"compatible with operating systems other than Linux and Minix."
+msgstr ""
+"Enostavni datoteÄ?ni sistem s podporo UNIX dovoljenj. Ni Å¡iroko združljiv z "
+"drugimi operacijskimi sistemi razen Linux in Minix."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:607
 msgid "No file system will be created."
@@ -3743,20 +3867,38 @@ msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
 msgstr "Ustvari razÅ¡irjen razdelek za logiÄ?ne razdelke."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:623
-msgid "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system but has a number of limitations with respect to disk size and number of partitions."
-msgstr "Shema glavnega zagonskega sektorja (MBR) je združljiva s skoraj vsemi napravami in sistemi, vendar je omejen z velikostjo diska in številom razdelkov na njem."
+msgid ""
+"The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system "
+"but has a number of limitations with respect to disk size and number of "
+"partitions."
+msgstr ""
+"Shema glavnega zagonskega sektorja (MBR) je združljiva s skoraj vsemi "
+"napravami in sistemi, vendar je omejen z velikostjo diska in Å¡tevilom "
+"razdelkov na njem."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:628
-msgid "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems and most Linux systems. Not recommended for removable media."
-msgstr "Stara shema, ki je združljiva le z Apple in z veÄ?ino Linux sistemov. Uporaba sheme ni priporoÄ?ljiva za odstranljive nosilce."
+msgid ""
+"A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems "
+"and most Linux systems. Not recommended for removable media."
+msgstr ""
+"Stara shema, ki je združljiva le z Apple in z veÄ?ino Linux sistemov. Uporaba "
+"sheme ni priporoÄ?ljiva za odstranljive nosilce."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:633
-msgid "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be incompatible with some devices and legacy systems."
-msgstr "GUID shema je združljiva z veÄ?ino novejÅ¡ih sistemov, ni pa združljiva z nekaterimi napravami in starejÅ¡imi sistemi."
+msgid ""
+"The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
+"incompatible with some devices and legacy systems."
+msgstr ""
+"GUID shema je združljiva z veÄ?ino novejÅ¡ih sistemov, ni pa združljiva z "
+"nekaterimi napravami in starejšimi sistemi."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:637
-msgid "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
-msgstr "OznaÄ?i celoten disk kot neuporabljen. Uporabite to možnost v primeru, da se želite izogniti razdeljevanju diska kot na primer pri disketah in zip diskih."
+msgid ""
+"Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid "
+"partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
+msgstr ""
+"OznaÄ?i celoten disk kot neuporabljen. Uporabite to možnost v primeru, da se "
+"želite izogniti razdeljevanju diska kot na primer pri disketah in zip diskih."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:888
 #, c-format
@@ -3789,14 +3931,12 @@ msgid "PATA"
 msgstr "PATA"
 
 #. Translators: interface name for ATA disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:919
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:141
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:919 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:141
 msgid "ATA"
 msgstr "ATA"
 
 #. Translators: interface name for SCSI disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:922
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:145
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:922 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:145
 msgid "SCSI"
 msgstr "SCSI"
 
@@ -3906,28 +4046,58 @@ msgid "Linear"
 msgstr "Linearno"
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1015
-msgid "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array fails."
-msgstr "Stezno polje diskov brez parnosti. Zagotavlja izboljšano izvajanje, vendar brez odpornosti na napake. Odpoved enega diska se odraža kot odpoved celotnega steznega polja."
+msgid ""
+"Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
+"tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
+"fails."
+msgstr ""
+"Stezno polje diskov brez parnosti. Zagotavlja izboljšano izvajanje, vendar "
+"brez odpornosti na napake. Odpoved enega diska se odraža kot odpoved "
+"celotnega steznega polja."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1019
-msgid "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
-msgstr "Zrcalno polje diskov brez parnosti. Zagotavlja izboljšano branje odporno na napake. Zrcalno polje prenese odpoved vseh diskov razen enega."
+msgid ""
+"Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
+"performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
+msgstr ""
+"Zrcalno polje diskov brez parnosti. Zagotavlja izboljšano branje odporno na "
+"napake. Zrcalno polje prenese odpoved vseh diskov razen enega."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1023
-msgid "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
-msgstr "Parnostno stezno polje diskov. Zagotavlja izboljšano zmogljivost odporno na napake. Diskovno polje RAID-4 prenese odpoved enega diska v polju."
+msgid ""
+"Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
+"fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
+msgstr ""
+"Parnostno stezno polje diskov. Zagotavlja izboljšano zmogljivost odporno na "
+"napake. Diskovno polje RAID-4 prenese odpoved enega diska v polju."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1027
-msgid "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
-msgstr "Porazdeljeno parnostno stezno polje diskov. Zagotavlja izboljšano zmogljivost odporno na napake. Diskovno polje RAID-5 prenese odpoved enega diska v polju."
+msgid ""
+"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
+"tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
+msgstr ""
+"Porazdeljeno parnostno stezno polje diskov. Zagotavlja izboljšano "
+"zmogljivost odporno na napake. Diskovno polje RAID-5 prenese odpoved enega "
+"diska v polju."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1031
-msgid "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
-msgstr "Dvojno porazdeljeno parnostno stezno polje diskov. Zagotavlja izboljšano zmogljivost odporno na napake. Diskovno polje RAID-6 prenese odpoved dveh diskov v polju."
+msgid ""
+"Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
+"fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
+msgstr ""
+"Dvojno porazdeljeno parnostno stezno polje diskov. Zagotavlja izboljšano "
+"zmogljivost odporno na napake. Diskovno polje RAID-6 prenese odpoved dveh "
+"diskov v polju."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1035
-msgid "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no mirror loses all its drives."
-msgstr "Porazdeljeno parnostno stezno polje diskov. Zagotavlja izboljÅ¡ano zmogljivost odporno na napake. Diskovno polje RAID-10 prenese odpoved veÄ? pogonov dokler nobeno zrcalno polje ne izgubi vseh pogonov."
+msgid ""
+"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
+"tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
+"mirror loses all its drives."
+msgstr ""
+"Porazdeljeno parnostno stezno polje diskov. Zagotavlja izboljšano "
+"zmogljivost odporno na napake. Diskovno polje RAID-10 prenese odpoved veÄ? "
+"pogonov dokler nobeno zrcalno polje ne izgubi vseh pogonov."
 
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1041
 #, c-format
@@ -3957,8 +4127,7 @@ msgstr "DISK DELUJE ZUNAJ NAÄ?RTOVANIH PARAMETROV"
 #. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
 #. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status
 #. Translators: Suggested action for the BAD_STATUS status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1091
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1099
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1091 ../src/gdu/gdu-util.c:1099
 #: ../src/gdu/gdu-util.c:1105
 msgid "Backup all data and replace the disk"
 msgstr "Naredite varnostno kopijo vseh podatkov in zamenjajte disk"
@@ -3998,13 +4167,11 @@ msgstr "CD-RW disk"
 msgid "Blank CD-RW Disc"
 msgstr "Prazen CD-RW disk"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:83
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
 msgid "DVD-ROM Disc"
 msgstr "DVD-ROM disk"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:83
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
 msgid "Blank DVD-ROM Disc"
 msgstr "Prazen DVD-ROM disk"
 
@@ -4190,8 +4357,7 @@ msgstr "RAID"
 #. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
 #. * Second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5'
 #.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:368
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:379
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:368 ../src/gdu/gdu-volume.c:379
 #, c-format
 msgid "%s %s Component"
 msgstr "%s %s enota"
@@ -4223,8 +4389,7 @@ msgstr "%s podatkovni razdelek"
 #. Translators: label for a volume of unrecognized use
 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
 #.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:401
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:417
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:401 ../src/gdu/gdu-volume.c:417
 #, c-format
 msgid "%s Unrecognized"
 msgstr "%s neprepoznano"
@@ -4237,8 +4402,7 @@ msgstr "Neznano ali neuporabljeno"
 #. Translators: label for a partition
 #. * %s is the size, formatted like '45 GB'
 #.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:410
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:412
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:410 ../src/gdu/gdu-volume.c:412
 #, c-format
 msgid "%s Partition"
 msgstr "%s razdelek"
@@ -4285,8 +4449,12 @@ msgid "Writing data to \"%s\"..."
 msgstr "Zapisovanje na \"%s\"..."
 
 #: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:248
-msgid "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or disconnecting the device."
-msgstr "Za prepreÄ?itev izgube podatkov pred odstranitvijo nosilca ali prekinitvijo povezave z napravo poÄ?akajte do konca."
+msgid ""
+"To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or "
+"disconnecting the device."
+msgstr ""
+"Za prepreÄ?itev izgube podatkov pred odstranitvijo nosilca ali prekinitvijo "
+"povezave z napravo poÄ?akajte do konca."
 
 #: ../src/notification/notification-main.c:170
 msgid "One or more disks are failing"
@@ -4299,8 +4467,11 @@ msgstr "Trdi disk morda odpoveduje"
 
 #. Translators: This is used as the text of the notification
 #: ../src/notification/notification-main.c:537
-msgid "One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more information."
-msgstr "Eden ali veÄ? diskov poroÄ?a o težavah. Kliknite na ikono za podrobnosti."
+msgid ""
+"One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
+"information."
+msgstr ""
+"Eden ali veÄ? diskov poroÄ?a o težavah. Kliknite na ikono za podrobnosti."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
 msgid "Volume to show"
@@ -4391,16 +4562,24 @@ msgid "Are you sure you want to format the drive?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite formatirati pogon?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:835
-msgid "<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
-msgstr "<b>OPOZORILO:</b> zaznanih je veÄ? poti do pogona, vendar pa ni mogoÄ?e najti naprave za veÄ?potno usmerjanje. Operacijski sistem ni pravilno nastavljen."
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
+"corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
+msgstr ""
+"<b>OPOZORILO:</b> zaznanih je veÄ? poti do pogona, vendar pa ni mogoÄ?e najti "
+"naprave za veÄ?potno usmerjanje. Operacijski sistem ni pravilno nastavljen."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:850
 msgid "Go to Multipath Device"
 msgstr "Pojdi na veÄ?potno napravo"
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:861
-msgid "<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
-msgstr "<b>OPOMBA:</b> Predmet predstavlja eno ali veÄ? poti do pogona. Za izvajanje opravil pogona, uporabite ustrezne predmete za veÄ?potno usmerjanje."
+msgid ""
+"<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
+"perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
+msgstr ""
+"<b>OPOMBA:</b> Predmet predstavlja eno ali veÄ? poti do pogona. Za izvajanje "
+"opravil pogona, uporabite ustrezne predmete za veÄ?potno usmerjanje."
 
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:890
 #: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:225
@@ -5276,8 +5455,7 @@ msgstr "Ustvari RAID polje"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:842
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:842 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
@@ -5343,52 +5521,74 @@ msgstr "_Shranjevalne naprave"
 
 #~ msgid "Ignored Drives"
 #~ msgstr "Prezrti pogoni"
+
 #~ msgid "Array of drives to ignore"
 #~ msgstr "Prezrto polje pogonov"
+
 #~ msgid "_New Component"
 #~ msgstr "_Nova sestavina"
+
 #~ msgid "Error creating partition for RAID pv"
 #~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem razdelka RAID fiziÄ?nega nosilca"
+
 #~ msgid "Error creating partition table for LVM2 PV"
 #~ msgstr ""
 #~ "Napaka med ustvarjanjem preglednice razdelkov za LVM2 fiziÄ?ni nosilec"
+
 #~ msgid "Error creating partition for RAID component"
 #~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem razdelka RAID enote"
+
 #~ msgid "Error creating partition table for RAID component"
 #~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem preglednice razdelkov za enote RAID polja"
+
 #~ msgid "Error creating partition table for component for RAID array"
 #~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem preglednice razdelkov za enote RAID polja"
+
 #~ msgid "Go to volume"
 #~ msgstr "Pojdi na nosilec"
+
 #~ msgctxt "RAID component label"
 #~ msgid "%s (%s) â?? %s"
 #~ msgstr "%s (%s) â?? %s"
+
 #~ msgctxt "RAID component label"
 #~ msgid "%s â?? %s"
 #~ msgstr "%s â?? %s"
+
 #~ msgid "Active Components:"
 #~ msgstr "Dejavne enote:"
+
 #~ msgid "Edit Filesystem on %s"
 #~ msgstr "Uredi datoteÄ?ni sistem na %s"
+
 #~ msgid "Use"
 #~ msgstr "Uporabi"
+
 #~ msgid "Disk"
 #~ msgstr "Disk"
+
 #~ msgid "Error checking file system on device"
 #~ msgstr "Napaka med preverjanjem datoteÄ?nega sistema na napravi"
+
 #~ msgid "File system check on \"%s\" completed"
 #~ msgstr "Preverjanje datoteÄ?nega sistema na \"%s\" je konÄ?ano"
+
 #~ msgid "Error unmounting device"
 #~ msgstr "Napaka med odklapljanjem naprave"
+
 #~ msgid "Error detaching device"
 #~ msgstr "Napaka med odpenjanjem naprave"
+
 #~ msgid "Error locking encrypted device"
 #~ msgstr "Napaka med zaklepanjem Å¡ifrirane naprave"
+
 #~ msgid "There was an error starting the drive \"%s\"."
 #~ msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem pogona \"%s\"."
+
 #~ msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ali ste prepriÄ?ani, da želite zagnati pogon \"%s\" v odstavljenem naÄ?inu?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no "
 #~ "longer tolerant to drive failures. Data on the volume may be irrevocably "
@@ -5397,10 +5597,13 @@ msgstr "_Shranjevalne naprave"
 #~ "Zaganjanje RAID polja v odstavljenem naÄ?inu pomeni da RAID polje ni varno "
 #~ "pred odpovedjo diskov. Podatki na enoti so lahko v primeru odpovedi diska "
 #~ "nepopravljivo izgubljeni."
+
 #~ msgid "There was an error stopping the drive \"%s\"."
 #~ msgstr "Prišlo je do napake med zaustavljanjem pogona \"%s\"."
+
 #~ msgid "Are you sure you want to erase the device ?"
 #~ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati napravo?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrevocably "
 #~ "erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be "
@@ -5409,6 +5612,7 @@ msgstr "_Shranjevalne naprave"
 #~ "Vsi podatki na razdelku %d na nosilcu v \"%s\" bodo trajno izbrisani. "
 #~ "PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Tega dejanja "
 #~ "ni mogoÄ?e razveljaviti."
+
 #~ msgid ""
 #~ "All data on partition %d of \"%s\" will be irrevocably erased. Make sure "
 #~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
@@ -5416,6 +5620,7 @@ msgstr "_Shranjevalne naprave"
 #~ "Vsi podatki na razdelku %d od \"%s\" bodo nepopravljivo izbrisani. "
 #~ "PrepriÄ?ajte se, da imate varnostno kopijo pomembnih podatkov.  Tega "
 #~ "dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
+
 #~ msgid ""
 #~ "All data on the media in \"%s\" will be irrevocably erased. Make sure "
 #~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
@@ -5423,6 +5628,7 @@ msgstr "_Shranjevalne naprave"
 #~ "Vsi podatki na mediju v \"%s\" bodo nepovrnljivo izbrisani. PrepriÄ?ajte "
 #~ "se, da imate varnostno kopijo pomembnih podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e "
 #~ "razveljaviti."
+
 #~ msgid ""
 #~ "All data on the drive \"%s\" will be irrevocably erased. Make sure "
 #~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
@@ -5430,112 +5636,164 @@ msgstr "_Shranjevalne naprave"
 #~ "Vsi podatki na pogonu \"%s\" bodo nepovrnljivo izgubljeni. PrepriÄ?ajte "
 #~ "se, da so za pomembne podatke ustvarjene varnostne kopije. Tega dejanja "
 #~ "ni mogoÄ?e razveljaviti."
+
 #~ msgid "_Erase"
 #~ msgstr "_Izbriši"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Novo"
+
 #~ msgid "Software _RAID Array"
 #~ msgstr "_Programsko RAID polje"
+
 #~ msgid "Create a new Software RAID array"
 #~ msgstr "Ustvari novo programsko RAID polje"
+
 #~ msgid "_Check File System"
 #~ msgstr "_Preveri datoteÄ?ni sistem"
+
 #~ msgid "Check the file system"
 #~ msgstr "Preveri datoteÄ?ni sistem"
+
 #~ msgid "_Mount"
 #~ msgstr "_Priklopi"
+
 #~ msgid "Mount the filesystem on device"
 #~ msgstr "Priklopi datoteÄ?ni sistem na napravi"
+
 #~ msgid "Unmount the filesystem"
 #~ msgstr "Odklopi datoteÄ?ni sistem"
+
 #~ msgid "Eject media from the device"
 #~ msgstr "Izvrzi medij iz naprave"
+
 #~ msgid "_Detach"
 #~ msgstr "_Odpni"
+
 #~ msgid "Detach the device from the system, powering it off"
 #~ msgstr "Odpne napravo iz sistema in jo izklopi"
+
 #~ msgid "Unlock the encrypted device, making the data available in cleartext"
 #~ msgstr ""
 #~ "Odklene Å¡ifrirano napravo in naredi podatke dostopne v odkritem besedilu"
+
 #~ msgid "_Lock"
 #~ msgstr "Za_kleni"
+
 #~ msgid "Lock the encrypted device, making the cleartext data unavailable"
 #~ msgstr ""
 #~ "Zaklene Å¡ifrirano napravo in naredi podatke v odkritem besedilu nedostopne"
+
 #~ msgid "Start the array"
 #~ msgstr "Zaženi polje"
+
 #~ msgid "_Stop"
 #~ msgstr "_Zaustavi"
+
 #~ msgid "Stop the array"
 #~ msgstr "Zaustavi polje"
+
 #~ msgid "Erase the contents of the device"
 #~ msgstr "Izbriši vsebino naprave"
+
 #~ msgid "Linux Ext2"
 #~ msgstr "Linux Ext2"
+
 #~ msgid "Linux Ext3"
 #~ msgstr "Linux Ext3"
+
 #~ msgid "Linux Ext4"
 #~ msgstr "Linux Ext4"
+
 #~ msgid "Linux XFS (version %s)"
 #~ msgstr "Linux XFS (razliÄ?ica %s)"
+
 #~ msgid "Linux XFS"
 #~ msgstr "Linux XFS"
+
 #~ msgid "The volume to format"
 #~ msgstr "Nosilec za formatiranje"
+
 #~ msgid "Compatible with Linux (ext3)"
 #~ msgstr "Skladno z Linux sistemom (ext3)"
+
 #~ msgid "RAID device %s (%s)"
 #~ msgstr "RAID naprava %s (%s)"
+
 #~ msgid "%s Software RAID"
 #~ msgstr "%s programski RAID"
+
 #~ msgid "Software RAID"
 #~ msgstr "Programski RAID"
+
 #~ msgid "%s RAID Component"
 #~ msgstr "%s RAID enota"
+
 #~ msgid "Select what SMART self test to run"
 #~ msgstr "Izbor SMART preizkusa"
+
 #~ msgid "_Initiate Self Test"
 #~ msgstr "_Zagon preizkusa"
+
 #~ msgid "Health status is unknown"
 #~ msgstr "Stanje delovanja ni znano"
+
 #~ msgid "SMART is not enabled"
 #~ msgstr "SMART ni omogoÄ?en"
+
 #~ msgid "SMART is not available"
 #~ msgstr "SMART ni na voljo"
+
 #~ msgid "Status"
 #~ msgstr "Stanje"
+
 #~ msgid "Updating..."
 #~ msgstr "Posodabljanje ..."
+
 #~ msgid "Update now"
 #~ msgstr "Posodobi takoj"
+
 #~ msgid "Initiates a self-test on the drive"
 #~ msgstr "Zagon preizkusa na pogonu"
+
 #~ msgid "The name of the model of the disk"
 #~ msgstr "Ime modela diska"
+
 #~ msgid "The firmware version of the disk"
 #~ msgstr "RazliÄ?ica programske strojne opreme diska"
+
 #~ msgid "The serial number of the disk"
 #~ msgstr "Serijska Å¡tevilka diska"
+
 #~ msgid "Last self-test completed OK"
 #~ msgstr "Zadnji preizkus je bil uspeÅ¡no konÄ?an"
+
 #~ msgid "Last self-test was cancelled"
 #~ msgstr "Zadnji samodejni preizkus je bil preklican."
+
 #~ msgid "Last self-test FAILED (Electrical)"
 #~ msgstr "Zadnji preizkus je SPODLETEL (elektiÄ?no)"
+
 #~ msgid "Self-test is in progress"
 #~ msgstr "Preizkus je v teku"
+
 #~ msgid "Short self-test in progress: "
 #~ msgstr "Hitri preizkus je v teku:"
+
 #~ msgid "Extended self-test in progress: "
 #~ msgstr "Razširjeni preizkus je v teku:"
+
 #~ msgid "Conveyance self-test in progress: "
 #~ msgstr "Preizkus prenosa je v teku:"
+
 #~ msgid "Are you sure you want to format the disk, deleting existing data ?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ali ste prepriÄ?ani, da želite formatirati disk in izbrisati obstojeÄ?e "
 #~ "podatke?"
+
 #~ msgid "Create Partition Table"
 #~ msgstr "Ustvari preglednico razdelkov"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To create a new partition table, select the partition table type and then "
 #~ "press \"Create\". All existing data will be lost."
@@ -5543,30 +5801,39 @@ msgstr "_Shranjevalne naprave"
 #~ "Za ustvarjanje nove preglednice razdelkov izberite vrsto preglednice "
 #~ "razdelkov in pritisnite \"Ustvari\". Vsi obstojeÄ?i podatki bodo "
 #~ "izgubljeni."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The volume contains encrypted data that can be unlocked with a "
 #~ "passphrase. The passphrase can optionally be stored in the keyring."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nosilec vsebuje Å¡ifrirane podatke, ki jih je mogoÄ?e odkleniti s Å¡ifrirnim "
 #~ "geslom. Å ifrirno geslo je lahko shranjeno v zbirki kljuÄ?ev."
+
 #~ msgid "Change Pa_ssphrase..."
 #~ msgstr "_Spremeni prehodno geslo:"
+
 #~ msgid "Mountable Filesystem"
 #~ msgstr "Priklopljiv datoteÄ?ni sistem"
+
 #~ msgid "The volume contains a mountable filesystem."
 #~ msgstr "Nosilec vsebuje priklopljiv datoteÄ?ni sistem."
+
 #~ msgid "_Change"
 #~ msgstr "_Spremeni"
+
 #~ msgid "Change"
 #~ msgstr "Spremeni"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Only volumes of acceptable sizes can be selected. You may need to "
 #~ "manually create new volumes of acceptable sizes."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbrani so lahko nosilci sprejemljivih velikosti. Morda boste morali "
 #~ "roÄ?no \"ustvariti nove nosilce sprejemljivih velikosti."
+
 #~ msgid "Add _Volume"
 #~ msgstr "Dodaj _enoto"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The data on component \"%s\" of the RAID Array \"%s\" will be irrevocably "
 #~ "erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is "
@@ -5575,77 +5842,100 @@ msgstr "_Shranjevalne naprave"
 #~ "Podatki na enoti \"%s\" RAID polja \"%s\" bodo trajno izbrisani, RAID "
 #~ "polje pa bo lahko odstavljeno. PrepriÄ?ajte se, da imate varnostno kopijo "
 #~ "pomembnih podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
+
 #~ msgctxt "RAID component type"
 #~ msgid "Striped (RAID-0)"
 #~ msgstr "Stezno polje (RAID-0)"
+
 #~ msgctxt "RAID component type"
 #~ msgid "Mirrored (RAID-1)"
 #~ msgstr "Zrcaljno polje (RAID-1)"
+
 #~ msgctxt "RAID component type"
 #~ msgid "RAID-4"
 #~ msgstr "RAID-4"
+
 #~ msgctxt "RAID component type"
 #~ msgid "RAID-5"
 #~ msgstr "RAID-5"
+
 #~ msgctxt "RAID component type"
 #~ msgid "RAID-6"
 #~ msgstr "RAID-6"
+
 #~ msgctxt "RAID component type"
 #~ msgid "Linear (Just a Bunch Of Disks)"
 #~ msgstr "Linijsko (nepovezan skupek diskov)"
+
 #~ msgctxt "RAID status"
 #~ msgid "Degraded"
 #~ msgstr "Odstavljeno "
+
 #~ msgctxt "RAID status"
 #~ msgid " @ %3.01f%% (%s)"
 #~ msgstr " @ %3.01f%% (%s)"
+
 #~ msgctxt "Linux MD slave state"
 #~ msgid "In Sync"
 #~ msgstr "V usklajevanju"
+
 #~ msgid "Array Name:"
 #~ msgstr "Ime polja:"
+
 #~ msgid "Home Host:"
 #~ msgstr "DomaÄ?i gostitelj:"
+
 #~ msgid "Array Size:"
 #~ msgstr "Velikost polja:"
+
 #~ msgid "RAID Type:"
 #~ msgstr "Vrsta RAID:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Attaches the stale component to the RAID array. After attachment, data "
 #~ "from the array will be synchronized on the component."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pripne staro enoto v RAID polje. Po pripenjanju bodo podatki na enoti "
 #~ "usklajeni."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Detaches the running component from the RAID array. Data on the component "
 #~ "will be erased and the component will be ready for other use."
 #~ msgstr ""
 #~ "Odpne delujoÄ?o enoto iz RAID polja. Podatki na enoti bodo izbrisani, "
 #~ "enota pa bo pripravljena za drugo uporabo."
+
 #~ msgid "_Add..."
 #~ msgstr "_Dodaj ..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Adds a new component to the running RAID array. Use this when replacing a "
 #~ "failed component or adding a hot spare."
 #~ msgstr ""
 #~ "Doda novo enoto zagnanemu RAID polju. Možnost se uporablja ob zamenjavi "
 #~ "okvarjene enote ali dodajanju nadomestne enote."
+
 #~ msgid "Chec_k"
 #~ msgstr "_Preveri"
+
 #~ msgid "Starts checking the RAID array for redundancy"
 #~ msgstr "ZaÄ?ne preverjanje odveÄ?nost RAID polja"
+
 #~ msgid "_Repair"
 #~ msgstr "_Popravi"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To format or edit media, insert it into the drive and wait a few seconds."
 #~ msgstr ""
 #~ "Za formatiranje ali urejanje nosilca, ga vstavite v pogon in poÄ?akajte "
 #~ "nekaj sekund."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to remove the partition, deleting existing data ?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ali ste prepriÄ?ani, da želite odstraniti razdelek in izbrisati vse "
 #~ "obstojeÄ?e podatke?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" and all "
 #~ "partitions contained in this extended partition will be irrevocably "
@@ -5658,6 +5948,7 @@ msgstr "_Shranjevalne naprave"
 #~ "\n"
 #~ "PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Tega dejanja "
 #~ "ni mogoÄ?e razveljaviti."
+
 #~ msgid ""
 #~ "All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" will be "
 #~ "irrevocably erased.\n"
@@ -5669,6 +5960,7 @@ msgstr "_Shranjevalne naprave"
 #~ "\n"
 #~ "PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Tega dejanja "
 #~ "ni mogoÄ?e razveljaviti."
+
 #~ msgid ""
 #~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" and all partitions "
 #~ "contained in this extended partition will be irrevocably erased.\n"
@@ -5680,6 +5972,7 @@ msgstr "_Shranjevalne naprave"
 #~ "\n"
 #~ "PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Tega dejanja "
 #~ "ni mogoÄ?e razveljaviti."
+
 #~ msgid ""
 #~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrevocably "
 #~ "erased.\n"
@@ -5690,6 +5983,7 @@ msgstr "_Shranjevalne naprave"
 #~ "\n"
 #~ "PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Tega dejanja "
 #~ "ni mogoÄ?e razveljaviti."
+
 #~ msgid ""
 #~ "All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" and all partitions "
 #~ "contained in this extended partition will be irrevocably erased.\n"
@@ -5701,6 +5995,7 @@ msgstr "_Shranjevalne naprave"
 #~ "\n"
 #~ "PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Tega dejanja "
 #~ "ni mogoÄ?e razveljaviti."
+
 #~ msgid ""
 #~ "All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" will be irrevocably "
 #~ "erased.\n"
@@ -5712,6 +6007,7 @@ msgstr "_Shranjevalne naprave"
 #~ "\n"
 #~ "PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Tega dejanja "
 #~ "ni mogoÄ?e razveljaviti."
+
 #~ msgid ""
 #~ "All data on partition %d of \"%s\" and all partitions contained in this "
 #~ "extended partition will be irrevocably erased.\n"
@@ -5723,6 +6019,7 @@ msgstr "_Shranjevalne naprave"
 #~ "\n"
 #~ "PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Tega dejanja "
 #~ "ni mogoÄ?e razveljaviti."
+
 #~ msgid ""
 #~ "All data on partition %d of \"%s\" will be irrevocably erased.\n"
 #~ "\n"
@@ -5732,28 +6029,34 @@ msgstr "_Shranjevalne naprave"
 #~ "\n"
 #~ "PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Tega dejanja "
 #~ "ni mogoÄ?e razveljaviti."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The attributes of the partition can be edited. The partition can also be "
 #~ "deleted to make room for other data."
 #~ msgstr ""
 #~ "Atribute razdelkov je mogoÄ?e urejati. Razdelek je mogoÄ?e tudi izbrisati "
 #~ "in narediti prostor za ostale podatke."
+
 #~ msgid "Apply the changes made"
 #~ msgstr "Uveljavi narejene spremembe"
+
 #~ msgid "The volume contains swap space."
 #~ msgstr "Nosilec vsebuje izmenjevalni prostor."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is the last primary partition that can be created. If you need more "
 #~ "partitions, you can create an Extended Partition."
 #~ msgstr ""
 #~ "To je zadnji osnovni razdelek, ki ga je mogoÄ?e ustvariti. V primeru, da "
 #~ "potrebujete veÄ? razdelkov lahko ustvarite razÅ¡irjen razdelek."
+
 #~ msgid ""
 #~ "No more partitions can be created. You may want to delete an existing "
 #~ "partition and then create an Extended Partition."
 #~ msgstr ""
 #~ "Novih razdelkov ni mogoÄ?e ustvariti. Lahko izbriÅ¡ete obstojeÄ?i razdelek "
 #~ "in ustvarite razširjenega."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To create a new partition, select the size and whether to create a file "
 #~ "system. The partition type, label and flags can be changed after creation."
@@ -5761,77 +6064,106 @@ msgstr "_Shranjevalne naprave"
 #~ "Za ustvarjanje novega razdelka izberite velikost in ali naj bo ustvarjen "
 #~ "nov datoteÄ?ni sistem. Vrsta razdelka, naziv in zastavice lahko spremenite "
 #~ "kasneje."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to create a new file system, deleting existing "
 #~ "data ?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ali ste prepriÄ?ani, da želite ustvariti nov datoteÄ?ni sistem in izbrisati "
 #~ "obstojeÄ?e podatke?"
+
 #~ msgid "Create File System"
 #~ msgstr "Ustvari datoteÄ?ni sistem"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To create a new file system on the device, select the type and label and "
 #~ "then press \"Create\". All existing data will be lost."
 #~ msgstr ""
 #~ "Za ustvarjanje novega datoteÄ?nega sistema na napravi izberite vrsto in "
 #~ "naziv, ter pritisnite \"Ustvari\". ObstojeÄ?i podatki bodo izgubljeni."
+
 #~ msgid "Unknown Size"
 #~ msgstr "Neznana velikost"
+
 #~ msgid "Partitioned Media (%s)"
 #~ msgstr "Razdeljeni nosilec (%s)"
+
 #~ msgid "Unpartitioned Media"
 #~ msgstr "Nerazdeljeni nosilec"
+
 #~ msgid "Unrecognized"
 #~ msgstr "Neprepoznavno"
+
 #~ msgid "Linux Software RAID"
 #~ msgstr "Programski Linux RAID"
+
 #~ msgid "View details about SMART for this disk"
 #~ msgstr "Pregled podrobnosti SMART za disk"
+
 #~ msgid "More Information"
 #~ msgstr "VeÄ? podrobnosti"
+
 #~ msgid "%s (Read Only)"
 #~ msgstr "%s (samo za branje)"
+
 #~ msgid "%s File System"
 #~ msgstr "%s datoteÄ?ni sistem"
+
 #~ msgid "Encrypted LUKS Device"
 #~ msgstr "Å ifrirana LUKS naprava"
+
 #~ msgid "Data"
 #~ msgstr "Podatki"
+
 #~ msgid "Cleartext LUKS Device"
 #~ msgstr "Cleartext LUKS naprava"
+
 #~ msgid "Partition %d (%s)"
 #~ msgstr "Razdelek %d (%s)"
+
 #~ msgid "Palimpsest Disk Utility"
 #~ msgstr "Palimpsest orodja"
+
 #~ msgid "<small>_Cancel</small>"
 #~ msgstr "<small>_PrekliÄ?i</small>"
+
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "Pogled"
+
 #~ msgid "The GduGridView object that the element is associated with"
 #~ msgstr "GduGridView predmet elementa je povezan z"
+
 #~ msgid "Presentable"
 #~ msgstr "Predstavljivo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of "
 #~ "media"
 #~ msgstr "Predstavljivo ali NULL v primeru, da predstavlja odsotnost nosilca"
+
 #~ msgid "The minimum size of the element"
 #~ msgstr "Najmanjša velikost predmeta"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The size in percent that this element should claim or 0 to always claim "
 #~ "the specified minimum size"
 #~ msgstr ""
 #~ "Velikost v odstotkih, ko predmet zahteva doloÄ?eno najmanjÅ¡o velikost "
 #~ "(vrednost 0 predstavlja vedno zahteva)"
+
 #~ msgid "The pool of devices to show"
 #~ msgstr "Nabor naprav za prikaz"
+
 #~ msgid "%"
 #~ msgstr "%"
+
 #~ msgid "JBOD"
 #~ msgstr "JBOD"
+
 #~ msgctxt "ATA SMART status"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Neznano"
+
 #~ msgctxt "ATA SMART test result"
 #~ msgid "FAILED"
 #~ msgstr "Spodletelo"
@@ -5845,25 +6177,34 @@ msgstr "_Shranjevalne naprave"
 #~ msgctxt "ATA SMART test result"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Neznano"
+
 #~ msgctxt "ATA SMART graph label"
 #~ msgid "now"
 #~ msgstr "sedaj"
+
 #~ msgctxt "ATA SMART graph label"
 #~ msgid "%dh"
 #~ msgstr "%dh"
+
 #~ msgctxt "ATA SMART graph label"
 #~ msgid "%dd"
 #~ msgstr "%dd"
+
 #~ msgctxt "ATA SMART graph label"
 #~ msgid "%dd %dh"
 #~ msgstr "%dd %dh"
+
 #~ msgid "View:"
 #~ msgstr "Pogled:"
+
 #~ msgid "6 hours"
 #~ msgstr "6 ur"
+
 #~ msgid "3 days"
 #~ msgstr "3 dni"
+
 #~ msgid "Online"
 #~ msgstr "Povezano"
+
 #~ msgid "Offline"
 #~ msgstr "Nepovezano"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]