[f-spot] Updated Spanish translation



commit 398fe044e3928b28c2af16132e9a2d904b6adeb3
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Wed Aug 11 20:02:20 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 4411 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 2252 insertions(+), 2159 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 566af65..88e49df 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: f-spot.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-";
 "spot&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-11 19:48+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,1362 +56,6 @@ msgstr "Visor de fotos F-Spot"
 msgid "Photo Viewer"
 msgstr "Visor de fotos"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
-msgid "_CD..."
-msgstr "_CDâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:155
-msgid "Transferring Pictures"
-msgstr "Transfiriendo las fotografías"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:208
-#, csharp-format
-msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
-msgstr "Transfiriendo fotografía «{0}» al CD"
-
-#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:210
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:360
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:209
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:773
-#: ../src/MainWindow.cs:645 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:130
-#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:90
-#, csharp-format
-msgid "{0} of {1}"
-msgstr "{0} de {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:223
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:378
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:390
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:798
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:696
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
-msgid "Done Sending Photos"
-msgstr "Finalizó el envío de fotos"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:225
-msgid "Transfer Complete"
-msgstr "Transferencia finalizada"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:232
-msgid "Error While Transferring"
-msgstr "Error al transferir"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:240
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:266
-msgid "Error Transferring"
-msgstr "Error al transferir"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
-msgid "copying..."
-msgstr "copiandoâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1
-msgid "<b><i>There are some previously scheduled items to write</i></b>"
-msgstr ""
-"<b><i>Existe una planificación previa para escribir algunos archivos</i></b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2
-msgid "<b>Photos to Burn</b>"
-msgstr "<b>Fotografías para grabar</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:3
-msgid "Create CD"
-msgstr "Crear CD"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:221
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
-msgid "Size of the exported selection:"
-msgstr "Tamaño de la selección exportada:"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6
-msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
-msgstr "_Examinar los archivos anteriormente programados"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:9
-#: ../src/ui/single_view.ui.h:12
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:8
-msgid "_Write only these photos to CD"
-msgstr "_Grabar sólo estas fotos en el CD"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
-msgid "F_acebook..."
-msgstr "F_acebookâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
-msgid "Waiting for authorization"
-msgstr "Esperando autorización"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:101
-msgid ""
-"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
-"you just selected.\n"
-"\n"
-"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
-"\" below."
-msgstr ""
-"Ahora F-Spot lanzará su navegador para que pueda activar el permiso que "
-"acaba de seleccionar.\n"
-"\n"
-"Una vez que Facebook le indique que debe volver a esta aplicación, pulse "
-"«Aceptar» debajo."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:282
-msgid "Too many images to export"
-msgstr "Demasiadas imágenes para exportar"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:283
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Facebook only permits {0} photographs per album.  Please refine your "
-"selection and try again."
-msgstr ""
-"Facebook sólo permite {0} fotografías por álbum. Rehaga su selección e "
-"inténtelo de nuevo."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
-msgid "Album must have a name"
-msgstr "El álbum debe tener un nombre"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:299
-msgid "Please name your album or choose an existing album."
-msgstr "Dé un nombre a su álbum o elija un álbum existente."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:313
-msgid "Creating a new album failed"
-msgstr "Falló la creación del álbum nuevo"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:314
-#, csharp-format
-msgid ""
-"An error occurred creating a new album.\n"
-"\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al crear el álbum nuevo.\n"
-"\n"
-"{0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:327
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:486
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:726
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:593
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:515
-msgid "Uploading Pictures"
-msgstr "Cargando fotografías"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:355
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:652
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:554
-#, csharp-format
-msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
-msgstr "Subiendo imagen «{0}» ({1} de {2})"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:369
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
-msgstr "Error al subir a Facebook: {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:370
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:215
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:789
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:685
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:585
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:380
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:392
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:800
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:698
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:598
-msgid "Upload Complete"
-msgstr "Carga completada"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:383
-msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
-msgstr "Visitar el grupo de F-Spot en Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:213
-msgid "Waiting for authentication"
-msgstr "Esperando la autenticación"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:214
-msgid ""
-"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
-"\n"
-"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
-"\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
-"re-use it on future Facebook exports."
-msgstr ""
-"Ahora F-Spot lanzará su navegador para que pueda iniciar sesión en "
-"Facebook.\n"
-"\n"
-"Una vez que Facebook le indique que debe volver a esta aplicación, pulse "
-"«Aceptar» debajo. F-Spot cacheará su sesión en el Depósito de claves, si es "
-"posible, y la reusará en un futuro para exportar a Facebook."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:219
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticandoâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:229
-msgid "Error logging into Facebook"
-msgstr "Error al iniciar sesión en Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:230
-msgid ""
-"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Hubo un problema al iniciar sesión en Facebook. Compruebe sus credenciales e "
-"inténtelo de nuevo."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:239
-msgid "Authorizing Session"
-msgstr "Autorizando sesión"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:248
-msgid "Session established, fetching user info..."
-msgstr "Sesión establecida, obteniendo información del usuario..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:254
-msgid "Session established, fetching friend list..."
-msgstr "Sesión establecida, obteniendo lista de amigos..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:264
-msgid "Session established, fetching friend details..."
-msgstr "Sesión establecida, obteniendo detalles de amigos..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:276
-msgid "Session established, fetching photo albums..."
-msgstr "Sesión establecida, obteniendo álbumes de fotos..."
-
-#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:286
-#, csharp-format
-msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
-msgstr "{0} {1} ha iniciado sesión en Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:295
-msgid "Facebook Connection Error"
-msgstr "Error de conexión con Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:296
-#, csharp-format
-msgid ""
-"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
-"\n"
-"Facebook said: {0}"
-msgstr ""
-"Hubo un error al descargar su información de Facebook.\n"
-"\n"
-"Facebook dijo: {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:325
-msgid "You are not logged in."
-msgstr "No ha iniciado sesión."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1
-msgid "Auto-confirm Photos"
-msgstr "Autoconfirmar fotos"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2
-msgid "Caption"
-msgstr "Título"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3
-msgid "Create a new album"
-msgstr "Crear un álbum nuevo"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:5
-msgid "Export to Facebook"
-msgstr "Exportar a Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:6
-msgid "In this photo"
-msgstr "En esta foto"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:7
-msgid "Location"
-msgstr "Lugar"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:8
-msgid "Login"
-msgstr "Iniciar sesión"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:9
-msgid "Logout"
-msgstr "Finalizar sesión"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:212
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11
-msgid "Not logged in"
-msgstr "No ha iniciado sesión"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permisos:"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Permanecer conectado"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14
-msgid "Use an existing album"
-msgstr "Usar un álbum existente"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15
-msgid "Who is this?"
-msgstr "¿Quién es este?"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
-msgid "_23hq..."
-msgstr "_23hqâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
-msgid "_Flickr..."
-msgstr "_Flickrâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
-msgid "_Zooomr..."
-msgstr "_Zooomrâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:107
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
-msgid "Authorize"
-msgstr "Autorizar"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:113
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Return to this window after you have finished the authorization process on "
-"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
-msgstr ""
-"Vuelva a esta ventana después de que haya finalizado el proceso de "
-"autorización en {0} y pulse el botón «Completar autorización» de abajo"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:114
-msgid "Complete Authorization"
-msgstr "Completar autorización"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:119
-#, csharp-format
-msgid "Logging into {0}"
-msgstr "Iniciando sesión en {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:120
-msgid "Checking credentials..."
-msgstr "Comprobando las credencialesâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:127
-#, csharp-format
-msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
-msgstr "Bienvenido {0}, está conectado en {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:130
-#, csharp-format
-msgid "Sign in as a different user"
-msgstr "Iniciar sesión como un usuario diferente"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:135
-#, csharp-format
-msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
-msgstr "Ha usado {0} de su cuota mensual de{1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:239
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:308
-msgid "Unable to log on"
-msgstr "No se pudo iniciar sesión"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:328
-#, csharp-format
-msgid "Waiting for response {0} of {1}"
-msgstr "Esperando respuesta {0} de {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:355
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:769
-#, csharp-format
-msgid "Uploading picture \"{0}\""
-msgstr "Cargando foto «{0}»"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:378
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
-msgstr "Error al cargar en {0}: {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:465
-msgid "Unable to log on."
-msgstr "No se pudo iniciar sesión."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:466
-#, csharp-format
-msgid ""
-"F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
-"authentication using {0} web browser interface."
-msgstr ""
-"F-Spot no pudo iniciar sesión en {0}. Asegúrese de que ha concedido la "
-"autenticación usando la interfaz web de {0}."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Cuenta</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:2
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5 ../src/ui/mail_dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Photos</b>"
-msgstr "<b>Fotografías</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Estilo</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
-msgid "<b>Viewing permissions</b>"
-msgstr "<b>Permisos de visionado</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:5
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
-msgid "Export tag _hierarchy"
-msgstr "Exportar la je_rarquía de etiquetas"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
-msgid ""
-"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
-"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
-"Spot the authorization. "
-msgstr ""
-"F-Spot necesita su autorización para poder subir fotos a su cuenta en {0}. "
-"Pulse el botón «Autorizar» para abrir un navegador web y dar la autorización "
-"a F-Spot."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
-msgid "Ignore _top level tags"
-msgstr "Ignorar las etiquetas de nivel _superior"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
-msgid "Private"
-msgstr "Privada"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
-msgid "Public"
-msgstr "Pública"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
-msgid "Strip _metadata"
-msgstr "Recortar _metadatos"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
-msgid "Visible to Family"
-msgstr "Visible para mi familia"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
-msgid "Visible to Friends"
-msgstr "Visible para mis amigos"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
-msgid "_Export tags"
-msgstr "_Exportar etiquetas"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
-msgid "_Resize to: "
-msgstr "_Redimensionar a: "
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
-msgid "_View photos in browser when done uploading"
-msgstr "_Ver las fotos en un navegador cuando se terminen de subir"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
-msgid "F_older..."
-msgstr "Ca_rpetaâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:117
-msgid "Select Export Folder"
-msgstr "Seleccione una carpeta para exportar"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:169
-msgid "Building Gallery"
-msgstr "Construyendo galería"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:206
-#, csharp-format
-msgid "Exporting \"{0}\"..."
-msgstr "Exportando «{0}»�"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:213
-#, csharp-format
-msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
-msgstr "Error al copiar «{0}» a la galería: {2}{1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:239
-#, csharp-format
-msgid "Transferring to \"{0}\""
-msgstr "Transfiriendo a «{0}»"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:240
-msgid "Transferring..."
-msgstr "Transfiriendoâ?¦"
-
-#. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
-msgid "Export Complete."
-msgstr "Exportación completada."
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:247
-msgid "Exporting Photos Completed."
-msgstr "Exportación de fotografías completada."
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:312
-msgid "Exporting Photos"
-msgstr "Exportando fotos"
-
-#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:716
-msgid "Light"
-msgstr "Luminoso"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:717
-msgid "Dark"
-msgstr "Oscuro"
-
-#. Abbreviation of previous
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:897
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:899
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1140
-msgid "Index"
-msgstr "Ã?ndice"
-
-#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:902
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1074
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1114
-#: ../src/MainWindow.cs:349 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:905
-#: ../src/ItemAction.cs:102
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1009
-msgid "Gallery generated by"
-msgstr "Galería generada por"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1049
-msgid "Show Styles"
-msgstr "Mostrar estilos"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1050
-msgid "Hide Styles"
-msgstr "Ocultar estilos"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1085
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1086
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
-msgid "Tags: "
-msgstr "Etiquetas: "
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1217
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1350
-msgid "Page:"
-msgstr "Página:"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Destino</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:2
-msgid "<b>Export Method</b>"
-msgstr "<b>Método de exportación</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
-msgid "Create _gallery using \"Original\""
-msgstr "Crear una _galería usando «Original»"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
-msgid "Create standalone _web gallery"
-msgstr "Crear una galería _web autónoma"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
-msgid "D_escription:"
-msgstr "D_escripción:"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
-msgid "Export _tags"
-msgstr "Exportar e_tiquetas"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
-msgid "Export tag _icons"
-msgstr "Exportar _iconos de etiquetas"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
-msgid "Folder Export"
-msgstr "Exportar carpeta"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
-msgid "G_allery Name:"
-msgstr "Nombre de la _galería:"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
-msgid "Open _destination when done exporting"
-msgstr "Abrir el _destino cuando se termine de exportar"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Carpeta:"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
-msgid "_Save the files only"
-msgstr "_Guardar sólo estos archivos"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/FormClient.cs:294
-msgid "Unhandled exception"
-msgstr "Excepción no manipulada"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
-msgid "Web _Gallery..."
-msgstr "Web _Galleryâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:54
-msgid ""
-"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
-"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
-msgstr ""
-"No se puede conectar con Gallery para la que se desconoce la versión.\n"
-"Consulte que tiene el complemento Remote 1.0.8 o posterior"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL no válida"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:393
-msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
-msgstr "El URL de la galería no parece ser un URL válido"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
-msgid "Error while connecting to Gallery"
-msgstr "Error al conectar con Gallery"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:404
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:431
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:442
-#, csharp-format
-msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
-msgstr "Se encontró el siguiente error al intentar iniciar sesión: {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
-msgid "A Gallery with this name already exists"
-msgstr "Ya existe una galería con este nombre"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:419
-#, csharp-format
-msgid ""
-"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
-"Please choose a unique name."
-msgstr ""
-"Ya existe una galería con el mismo nombre en sus galerías registradas. Elija "
-"un nombre único."
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:529
-msgid "(TopLevel)"
-msgstr "(Nivel superior)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
-msgid "Invalid Gallery name"
-msgstr "Nombre de galería no válido"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:592
-msgid ""
-"The gallery name contains invalid characters.\n"
-"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
-msgstr ""
-"El nombre de la galería contiene caracteres no válidos.\n"
-"Sólo se permiten letras, nombres, «-» y «_»"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:788
-#, csharp-format
-msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
-msgstr "Error al subir la imagen «{0}» a Gallery: {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:816
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:714
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:614
-msgid "(No Gallery)"
-msgstr "(No hay ninguna galería)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:908
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:836
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:710
-msgid "(Not Connected)"
-msgstr "(Desconectado)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:909
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:837
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:711
-msgid "(No Albums)"
-msgstr "(No hay álbumes)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:961
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:902
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:752
-msgid "No account selected"
-msgstr "No se seleccionó ninguna cuenta"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
-msgid "<b>Album</b>"
-msgstr "<b>Ã?lbum</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
-msgid "<b>Gallery</b>"
-msgstr "<b>Galería</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
-msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Error al conectar con la Gallery</span>\n"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
-msgid "Export _titles and comments"
-msgstr "Exportar _títulos y comentarios"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
-msgid "Open _album in browser when done uploading"
-msgstr "Abrir el _álbum en el navegador cuando se termine de subir"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
-msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
-msgstr "Compruebe que los ajustes para esta galería son correctos."
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
-msgid "U_RL:"
-msgstr "U_RL:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
-msgid "_Album Name:"
-msgstr "Nombre del _álbum:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descripción:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
-msgid "_Export to Album:"
-msgstr "_Exportar a un álbum:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
-msgid "_Gallery Name:"
-msgstr "Nombre de la _Galería:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
-msgid "_Gallery:"
-msgstr "_Galería:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
-msgid "_Parent Album:"
-msgstr "Ã?lbum pa_dre:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:10
-msgid "_Password:"
-msgstr "Contrase_ña:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Título:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:11
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Usuario:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:363
-msgid "Error reading server response"
-msgstr "Error al leer la respuesta del servidor"
-
-#. failed to find the response
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:375
-msgid "Server returned response without Gallery content"
-msgstr "El servidor devolvió una respuesta sin contenido de Gallery"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:712
-msgid "Error while creating new album"
-msgstr "Error al crear el álbum nuevo"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:713
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to perform the "
-"requested operation:\n"
-"{0} ({1})"
-msgstr ""
-"Se encontró el siguiente error al intentar realizar la operación requerida:\n"
-"{0} ({1})"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
-msgid "_PicasaWeb..."
-msgstr "_PicasaWebâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:444
-msgid "Error while creating Album"
-msgstr "Error al crear el álbum"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:445
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
-msgstr "Se encontró el siguiente error al intentar crear un álbum: {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:615
-#, csharp-format
-msgid "{0} Sent"
-msgstr "{0} enviadas"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:617
-#, csharp-format
-msgid "{0} of approx. {1}"
-msgstr "{0} de aproximadamente {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:683
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:583
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
-msgstr "Error al subir a la galería: {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:765
-#, csharp-format
-msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
-msgstr "Espacio disponible: {0}, {1} usado de {2}"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:878
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
-"which would be passed with the current selection of {1} images"
-msgstr ""
-"El álbum seleccionado tiene un límite de {0} imágenes,\n"
-"que se sobrepasará con la selección actual de {1} imágenes"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
-msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
-msgstr "<b>Exportar a PicasaWeb</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Su cuenta de Google está bloqueada</span>\n"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
-msgid ""
-"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
-"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
-"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
-msgstr ""
-"Compruebe que los ajustes para esta galería son correctos.\n"
-"Introduzca las letras tal y como se muestran en la imagen\n"
-"en el campo «Captcha». <i>Las letras no diferencian las mayúsculas</i>"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
-msgid "Public Album"
-msgstr "�lbum público"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
-msgid "_Album Title:"
-msgstr "Título del _álbum:"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
-msgid "_Captcha:"
-msgstr "«_Captcha»:"
-
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
-msgid "_SmugMug..."
-msgstr "_SmugMugâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
-msgid "<b>SmugMug Export</b>"
-msgstr "<b>Exportar a SmugMug</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
-msgid "_Account:"
-msgstr "C_uenta:"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
-#, csharp-format
-msgid "Uploading photo \"{0}\""
-msgstr "Subiendo la foto «{0}»"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
-msgid "Logging into Tabblo"
-msgstr "Iniciando sesión en Tabblo"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
-msgid "Obtaining URL for upload"
-msgstr "Obteniendo URL para la carga"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
-msgid "_Tabblo..."
-msgstr "_Tabbloâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
-msgid "Done sending photos"
-msgstr "Finalizó el envío de fotos"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
-msgid "Upload complete"
-msgstr "Carga completada"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
-msgid "Error uploading to Tabblo: "
-msgstr "Error al subir a Tabblo: "
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:1
-msgid "<b>F-Spot tags</b>"
-msgstr "<b>Etiquetas de F-Spot</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:3
-msgid "<b>Tabblo account</b>"
-msgstr "<b>Cuenta en Tabblo</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:4
-msgid ""
-"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
-"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
-"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
-"replace these tags as appropriate.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Las etiquetas de F-Spot le ayudan a exportar el estado de las "
-"fotos. Por ejemplo: use una etiqueta para las fotos que piensa exportar, y "
-"otra para las que ya ha exportado. Aquí puede decirle a F-Spot que reemplace "
-"automáticamente esas etiquetas de forma apropiada.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:6
-msgid "Rem_ove from exported photos:"
-msgstr "_Qitar de las fotos exportadas:"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:7
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionarâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:8
-msgid "_Attach to exported photos:"
-msgstr "_Añadir a las fotos exportadas:"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:1
-msgid "A trust error occured while attempting to access"
-msgstr "Ocurrió un error al intentar acceder"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:2
-msgid "Abort this session"
-msgstr "Abortar esta sesión"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:3
-msgid "Always trust this site's certificate"
-msgstr "Confiar siempre en el certificado de este sitio"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:4
-msgid "Do you wish to:"
-msgstr "Querría:"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:5
-msgid "Trust Error"
-msgstr "Error de confianza"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:6
-msgid "Trust the site's certificate this once"
-msgstr "Confiar en el certificado del sitio esta vez"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
-msgid "Compressed fil_e..."
-msgstr "Archivo co_mprimidoâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:199
-msgid "No selection available"
-msgstr "No hay ninguna selección disponible"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:49
-msgid ""
-"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
-"and try again"
-msgstr ""
-"�sta herramienta requiere una selección activa. Seleccione una región de la "
-"foto e intente la operación de nuevo."
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:65
-msgid "Select export folder"
-msgstr "Seleccione una carpeta para exportar"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:103
-msgid "Exporting files"
-msgstr "Exportando archivos"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:109
-#, csharp-format
-msgid "Preparing photo \"{0}\""
-msgstr "Preparando foto «{0}»"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
-msgid "_Create"
-msgstr "_Crear"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
-msgid "_File name:"
-msgstr "Nombre del _archivo:"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Lugar:"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
-msgid "_Scale:"
-msgstr "E_scalar:"
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
-msgid "Check for Duplicates..."
-msgstr "Buscar duplicadosâ?¦"
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:54
-msgid ""
-"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
-"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
-"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
-msgstr ""
-"Para poder detectar duplicados en las imágenes que importó antes de la "
-"versión 0.5.0, F-Spot necesita analizar su colección de imágenes. Esto no se "
-"hace de forma predeterminada ya que consume mucho tiempo. Puede iniciar o "
-"parar este proceso de actualización usando este diálogo."
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:60
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
-msgstr ""
-"Actualmente tiene {0} fotos que requieren calcular su MD5 y {1} trabajo "
-"pendiente"
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:76 ../src/ui/main_window.ui.h:37
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:103
-msgid "Processing images..."
-msgstr "Procesando imágenes�"
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:109
-msgid "Stopped"
-msgstr "Detenido"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
-msgid "F-Spot Gallery"
-msgstr "Galería F-Spot"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
-msgid "The web gallery seems to be offline now"
-msgstr "La galería web parece estar apagada ahora"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar todo"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:119
-#, csharp-format
-msgid "{0} photo"
-msgid_plural "{0} photos"
-msgstr[0] "{0} foto"
-msgstr[1] "{0} fotos"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:161
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
-msgid "Current View"
-msgstr "Vista actual"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:164
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionadas"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
-msgid "Live Web Gallery"
-msgstr "Galería web en línea"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:90
-msgid "none"
-msgstr "ninguna"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:93
-#, csharp-format
-msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
-msgstr " Galería: {0}, Fotos: {1}, �ltimo cliente: {3}"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:157
-msgid "Gallery is inactive"
-msgstr "La galería está inactiva"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
-msgid ""
-"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
-"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>La galería permanece activa hasta que la desactive o cierre F-"
-"Spot.\n"
-"Asegúrese de que los visitantes locales acceden pasando el Proxy HTTP,</i></"
-"small>"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
-msgid ""
-"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
-"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Cuando la galería está activa, el URL que debe abrir desde otro "
-"equipo para acceder a sus fotos \n"
-"compartidas es el que aparece encima.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
-msgid "Activates and deactivates the web gallery"
-msgstr "Activa y desactiva la galería web"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
-msgid "Allow viewers to add tags"
-msgstr "Permitir a los visitantes añadir etiquetas"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
-msgid "Copy URL to clipboard"
-msgstr "Copiar el URL al portapapeles"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
-msgid "F-Spot Live Web Gallery"
-msgstr "Galería en línea de F-Spot"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
-msgid "Gallery URL:"
-msgstr "URL de la galería:"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
-msgid "Limit number of shared photos to"
-msgstr "Limitar el número de fotos compartidas a"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
-msgid "Options:"
-msgstr "Opciones:"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
-msgid "Photos with a Tag"
-msgstr "Fotos con una etiqueta"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
-msgid "Selected Photos"
-msgstr "Fotos seleccionadas"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
-msgid "Share:"
-msgstr "Compartir:"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
-msgid "Views:"
-msgstr "Vistas:"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
-msgid "Merge Db"
-msgstr "Combinar base de datos"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
-msgid "Error opening the selected file"
-msgstr "Error al abrir el archivo seleccionado"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:75
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
-"\n"
-"Received exception \"{0}\"."
-msgstr ""
-"El archivo que ha seleccionado no es una base de datos válida o soportada.\n"
-"\n"
-"Excepción recibida «{0}»."
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
-msgid ""
-"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Elija la ubicación de la base de datos que quiere importar</i></"
-"small>"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
-msgid ""
-"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
-"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
-"you could have imported during a previous operation.\n"
-"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
-"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
-"imported from that database.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Elija qué quiere importar de la base de datos seleccionada.\n"
-"«Sólo carretes nuevos» es la opción más inteligente que evitará volver a "
-"importar lo que previamente se pudo importar en otra operación.\n"
-"«Un sólo carrete» le permite elegir qué carrete quiere mezclar.\n"
-"«Todo» importará todo, creando duplicados su ya importó esa base de datos.</"
-"i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
-"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Copiar las imágenes localmente o mantenerlas donde están. Si elige "
-"lo último, asegúrese de que F-Spot podrá acceder a esa dirección.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
-msgid "A Single Import Roll"
-msgstr "Un sólo carrete"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
-msgid "Copy images to photos folder"
-msgstr "Copiar imágenes a la carpeta de fotos"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
-msgid "Database Location:"
-msgstr "Ubicación de la base de datos:"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
-msgid "Everything"
-msgstr "Todo"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
-msgid "Import:"
-msgstr "Importar:"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
-msgid "Keep the images at their original location"
-msgstr "Mantener las imágenes en su ubicación original"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
-msgid "Merge another F-Spot collection"
-msgstr "Mezclar otra colección de F-Spot"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
-msgid "New Rolls Only"
-msgstr "Sólo carretes nuevos"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:57
-msgid "Skip"
-msgstr "Saltar"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:34
-#, csharp-format
-msgid ""
-"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
-" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
-msgstr ""
-"<big>La base de datos se refiere a los archivos contenidos en la carpeta <b>"
-"{0}</b>.\n"
-"Seleccione esa carpeta para que se pueda realizar el mapeo.</big>"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
-msgid "Configure Screensaver"
-msgstr "Configurar el salvapantallas"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:120
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas las imágenes"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
-msgid "Delay:"
-msgstr "Retardo:"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
-msgid "Display:"
-msgstr "Mostrar:"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
-msgid "Images tagged with:"
-msgstr "Imágenes etiquetadas con:"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
-msgid "Make F-Spot my screensaver"
-msgstr "Hacer de F-Spot su salvapantallas"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
-msgid "Screensaver Configuration"
-msgstr "Configuración del salvapantallas"
-
 #: ../f-spot.schemas.in.h:1
 msgid "Display of transparent parts."
 msgstr "Mostrado de las partes transparentes."
@@ -1605,12 +249,81 @@ msgstr ""
 "o color personalizado puede ser útil al ver iconos u otros trabajos "
 "artísticos con partes transparentes."
 
-#: ../src/Core/App.cs:290
+#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:58
+msgid "url"
+msgstr "url"
+
+#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:59
+msgid "token"
+msgstr "token"
+
+#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:60
+#| msgid "_Captcha:"
+msgid "captcha_url"
+msgstr "URL del «captcha»"
+
+#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:132
+#, csharp-format
+msgid "Uploading photo \"{0}\""
+msgstr "Subiendo la foto «{0}»"
+
+#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:206
+msgid "Logging into Tabblo"
+msgstr "Iniciando sesión en Tabblo"
+
+#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:267
+msgid "Obtaining URL for upload"
+msgstr "Obteniendo URL para la carga"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:1
+msgid "Copy Photo"
+msgstr "Copiar foto"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:2
+msgid "Export to"
+msgstr "Exportar a"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:3
+msgid "Open _With"
+msgstr "Abrir _con"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:15
+msgid "Rem_ove Tag"
+msgstr "Q_uitar etiqueta"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:428
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:16
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Rotar a la _izquierda"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:429
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:17
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Rotar a la _derecha"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:7
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:41
+msgid "_Delete From Drive"
+msgstr "_Eliminar de la unidad"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:60
+msgid "_Remove From Catalog"
+msgstr "_Quitar del catálogo"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:293
 #, csharp-format
 msgid "No photos matching {0} found"
 msgstr "No se encontraron fotos coincidentes con {0}"
 
-#: ../src/Core/App.cs:291
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:294
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
@@ -1621,11 +334,11 @@ msgstr ""
 "la etiqueta a algunas fotos o seleccionar una etiqueta distinta\n"
 "en el diálogo de preferencias de F-Spot."
 
-#: ../src/Core/App.cs:295
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:298
 msgid "Search returned no results"
 msgstr "La búsqueda no devolvió ningún resultado"
 
-#: ../src/Core/App.cs:296
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:299
 msgid ""
 "The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
 "selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
@@ -1635,274 +348,241 @@ msgstr ""
 "seleccionar una etiqueta diferente en el diálogo de\n"
 "preferencias de F-Spot."
 
-#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
-#: ../src/Core/Photo.cs:405
-msgid "Reparented"
-msgstr "Se ha cambiado el padre/la madre"
-
-#: ../src/Core/Photo.cs:422
-#, csharp-format
-msgid "Modified"
-msgid_plural "Modified ({0})"
-msgstr[0] "Modificada"
-msgstr[1] "Modificada ({0})"
-
-#: ../src/Core/Photo.cs:445
-#, csharp-format
-msgid "Modified in {1}"
-msgstr "Modificada en {1}"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:727
+msgid "Updating F-Spot Database"
+msgstr "Actualizando base de datos F-Spot"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:445
-#, csharp-format
-msgid "Modified in {1} ({0})"
-msgstr "Modificada en {1} ({0})"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:728
+msgid ""
+"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
+"some time."
+msgstr ""
+"Por favor espere mientras la base de datos de su galería F-Spot se "
+"actualiza. Esto puede llevar algo de tiempo."
 
-#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/AutoStretchEditor.cs:17
 msgid "Auto Color"
 msgstr "Ajustar el color"
 
-#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:38
 msgid "Adjust Colors"
 msgstr "Ajustar colores"
 
-#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:41
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:36
 msgid "4 x 3 (Book)"
 msgstr "4 x 3 (álbum)"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:37
 msgid "4 x 6 (Postcard)"
 msgstr "4 x 6 (postal)"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:38
 msgid "5 x 7 (L, 2L)"
 msgstr "5 x 7 (L, 2L)"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:39
 msgid "8 x 10"
 msgstr "8 x 10"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:40
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:40
 msgid "Square"
 msgstr "Cuadrado"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:43
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:43
 msgid "Crop"
 msgstr "Recortar"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:74
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:74
 msgid "Select the area that needs cropping."
 msgstr "Seleccionar el área que debe recortarse."
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:99
 msgid "No Constraint"
 msgstr "Sin restricción"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:100
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:100
 msgid "Same as photo"
 msgstr "El mismo que la foto"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:105
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:105
 msgid "Custom Ratios..."
 msgstr "Tasas personalizadasâ?¦"
 
-#: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/DesaturateEditor.cs:17
 msgid "Desaturate"
 msgstr "Desaturar"
 
-#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:19
 msgid "Red-eye Reduction"
 msgstr "Reducción de ojos rojos"
 
-#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:21
 msgid "Fix!"
 msgstr "Arreglar"
 
-#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:25
 msgid "Select the eyes you wish to fix."
 msgstr "Seleccionar los ojos que quiere arreglar."
 
-#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SepiaEditor.cs:17
 msgid "Sepia Tone"
 msgstr "Tono sepia"
 
-#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:32
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SoftFocusEditor.cs:32
 msgid "Soft Focus"
 msgstr "Foco suave"
 
-#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:30
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/TiltEditor.cs:30
 msgid "Straighten"
 msgstr "Enderezar"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
-msgid "Copy Photo"
-msgstr "Copiar foto"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
-msgid "Export to"
-msgstr "Exportar a"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:59
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3
-msgid "Open _With"
-msgstr "Abrir _con"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:61
+msgid "Hide toolbar"
+msgstr "Ocultar barra de herramientas"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:15
-msgid "Rem_ove Tag"
-msgstr "Q_uitar etiqueta"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:67
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/SingleView.cs:427
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:16
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Rotar a la _izquierda"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:69
+msgid "Image information"
+msgstr "Información de la imagen"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/SingleView.cs:428
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:17
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Rotar a la _derecha"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:74
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Salir de pantalla completa"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:82
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:316
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:92
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diapositivas"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:41
-msgid "_Delete From Drive"
-msgstr "_Eliminar de la unidad"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:83
+msgid "Start slideshow"
+msgstr "Comenzar a mostrar las diapositivas"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:60
-msgid "_Remove From Catalog"
-msgstr "_Quitar del catálogo"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:129
+msgid "Slide transition:"
+msgstr "Transición de la diapositiva: "
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:1
 msgid "<b>Co_rrections</b>"
 msgstr "<b>Cor_recciones</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:2
 msgid "<b>_White Balance</b>"
 msgstr "<b>Balance de _blancos</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:3
 msgid "C_ontrast:"
 msgstr "C_ontraste:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:4
 msgid "Manage your custom selection ratios"
 msgstr "Gestionar sus tasas de selección personalizadas"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/tag_selection_dialog.ui.h:1
 msgid "Select a Tag..."
 msgstr "Seleccionar una etiquetaâ?¦"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:6
 msgid "Selection Constraints"
 msgstr "Selección de restricciones"
 
 #. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:8
 msgid "Te_mp:"
 msgstr "Te_mperatura:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:9
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Brillo:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:10
 msgid "_Exposure:"
 msgstr "_Exposición:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:11
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:11
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Tono:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:12
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:12
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturación:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:13
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:13
 msgid "_Tint:"
 msgstr "Ma_tiz:"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:58
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
-
-#: ../src/FullScreenView.cs:60
-msgid "Hide toolbar"
-msgstr "Ocultar barra de herramientas"
-
-#: ../src/FullScreenView.cs:66
-msgid "Info"
-msgstr "Información"
-
-#: ../src/FullScreenView.cs:68
-msgid "Image information"
-msgstr "Información de la imagen"
-
-#: ../src/FullScreenView.cs:73
-msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Salir de pantalla completa"
-
-#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:314
-#: ../src/SingleView.cs:91
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diapositivas"
-
-#: ../src/FullScreenView.cs:82
-msgid "Start slideshow"
-msgstr "Comenzar a mostrar las diapositivas"
-
-#: ../src/FullScreenView.cs:128
-msgid "Slide transition:"
-msgstr "Transición de la diapositiva: "
-
-#: ../src/GroupSelector.cs:57 ../src/GroupSelector.cs:58
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:58
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:59
 msgid "More dates"
 msgstr "Más fechas"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:60 ../src/GroupSelector.cs:61
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:61
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:62
 msgid "More"
 msgstr "Más"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:530 ../src/ui/main_window.ui.h:34
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:522
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:34
 msgid "_Clear Date Range"
 msgstr "_Limpiar el rango de fechas"
 
-#: ../src/Import/ImportController.cs:468 ../src/Import/ImportController.cs:470
-#: ../src/Import/MetadataImporter.cs:50
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:477
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:479
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/MetadataImporter.cs:51
 msgid "Imported Tags"
 msgstr "Etiquetas importadas"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:281 ../src/SingleView.cs:74
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:80
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:283
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:75
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Rotar a la izquierda"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:80
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:81
 msgid "Rotate picture left"
 msgstr "Rotar la fotografía a la izquierda"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:285 ../src/SingleView.cs:79
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:92
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:287
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:80
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Rotar a la derecha"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:92
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:93
 msgid "Rotate picture right"
 msgstr "Rotar la fotografía a la derecha"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:103
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:103
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:906
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:104
 msgid "Next picture"
 msgstr "Siguiente fotografía"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:123
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:124
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:124
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:125
 msgid "Previous picture"
 msgstr "Anterior fotografía"
 
-#: ../src/Jobs/SyncMetadataJob.cs:73
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Jobs/SyncMetadataJob.cs:75
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Metadata of file {0} may be corrupt, refusing to write to it, falling back "
@@ -1911,68 +591,94 @@ msgstr ""
 "Los metadatos del archivo {0} pueden estar corruptos, se rechazó escribir en "
 "él, volviendo al archivo sidecar XMP."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:274 ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:195
-#: ../src/ui/import.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:276
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:196
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:3
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:276
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:278
 msgid "Import new images"
 msgstr "Importar imágenes nuevas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:292 ../src/ui/main_window.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:294
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:3
 msgid "Browse"
 msgstr "Examinar"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:296
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:298
 msgid "Browse many photos simultaneously"
 msgstr "Examinar varias fotos simultáneamente"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:300
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:302
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Editar imagen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:304
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:306
 msgid "View and edit a photo"
 msgstr "Ver y editar una foto"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:309 ../src/SingleView.cs:86
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:311
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:87
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:311 ../src/SingleView.cs:88
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:313
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:89
 msgid "View photos fullscreen"
 msgstr "Ver fotos en pantalla completa"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:316 ../src/SingleView.cs:93
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:318
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:94
 msgid "View photos in a slideshow"
 msgstr "Ver fotos como diapositivas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:331
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:333
 msgid "Previous photo"
 msgstr "Foto anterior"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:336
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:338
 msgid "Next photo"
 msgstr "Siguiente foto"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:413
+#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:351
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:57
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:903
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1075
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1115
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:415
 msgid "Show _Find Bar"
 msgstr "Mostrar barra de _búsqueda"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:416
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:418
 msgid "Hide _Find Bar"
 msgstr "Ocultar barra de _búsqueda"
 
+#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:647
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:130
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ProgressDialog.cs:90
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:117
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:356
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:210
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:773
+#, csharp-format
+msgid "{0} of {1}"
+msgstr "{0} de {1}"
+
 #. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:1724
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1726
 #, csharp-format
 msgid "Merge the selected tag"
 msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
 msgstr[0] "Combinar la etiqueta seleccionada"
 msgstr[1] "¿Combinar las {0} etiquetas seleccionadas?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1751
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1753
 msgid ""
 "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
 "tag."
@@ -1980,57 +686,58 @@ msgstr ""
 "Esta operación combinará las etiquetas seleccionadas y cualquier subetiqueta "
 "en una sola etiqueta."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1753
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1755
 msgid "_Merge Tags"
 msgstr "_Combinar etiquetas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1958
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1960
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo out of {1}"
 msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
 msgstr[0] "Fotografía {0} de {1}"
 msgstr[1] "Fotografía {0} de {1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1960 ../src/SingleView.cs:469
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1962
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:470
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo"
 msgid_plural "{0} Photos"
 msgstr[0] "{0} foto"
 msgstr[1] "{0} fotos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1963
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1965
 #, csharp-format
 msgid " ({0} selected)"
 msgid_plural " ({0} selected)"
 msgstr[0] " ({0} seleccionada)"
 msgstr[1] " ({0} seleccionadas)"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2044
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2046
 msgid "_Ok"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2045
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2047
 msgid "Error Deleting Picture"
 msgstr "Error al eliminar la fotografía"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2050
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2052
 #, csharp-format
 msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
 msgstr "No tiene permisos para eliminar el archivo: {1}{0}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2054
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2056
 #, csharp-format
 msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
 msgstr "Ocurrió un error del tipo {0} al eliminar el archivo: {2}{1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2086
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2088
 #, csharp-format
 msgid "Delete the selected photo permanently?"
 msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
 msgstr[0] "¿Eliminar permanentemente la fotografía seleccionada?"
 msgstr[1] "¿Eliminar permanentemente las {0} fotografías seleccionadas?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2090
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2092
 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
 msgid_plural ""
 "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
@@ -2041,20 +748,20 @@ msgstr[1] ""
 "Esto eliminará de su unidad todas las versiones de las fotografías "
 "seleccionadas."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2093
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2095
 msgid "_Delete photo"
 msgid_plural "_Delete photos"
 msgstr[0] "_Eliminar la fotografía"
 msgstr[1] "_Eliminar las fotografías"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2129
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2131
 #, csharp-format
 msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
 msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
 msgstr[0] "¿Quitar la fotografía seleccionada de F-Spot?"
 msgstr[1] "¿Quitar las {0} fotografías seleccionadas de F-Spot?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2134
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2136
 msgid ""
 "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
 "lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
@@ -2064,27 +771,27 @@ msgstr ""
 "etiquetas se perderá. Las fotos seguirán en su equipo y podrá volverlas a "
 "importar de nuevo en F-Spot."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2135
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2137
 msgid "_Remove from Catalog"
 msgstr "_Quitar del catálogo"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2209
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2211
 #, csharp-format
 msgid "Delete tag \"{0}\"?"
 msgstr "¿Eliminar etiqueta {0}?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2211
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2213
 #, csharp-format
 msgid "Delete the {0} selected tags?"
 msgstr "¿Eliminar las {0} etiquetas seleccionadas?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2216
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2218
 msgid "photo"
 msgid_plural "photos"
 msgstr[0] "foto"
 msgstr[1] "fotos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2218
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2220
 #, csharp-format
 msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
 msgid_plural ""
@@ -2092,18 +799,18 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Si borra esta etiqueta se perderá la asociación {0} {1}."
 msgstr[1] "Si borra estas etiquetas se perderá la asociación {0} {1}."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2223
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2225
 msgid "_Delete tag"
 msgid_plural "_Delete tags"
 msgstr[0] "_Eliminar etiqueta"
 msgstr[1] "_Eliminar etiquetas"
 
 #. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2237
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2239
 msgid "Tag is not empty"
 msgstr "La etiqueta no está vacía"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2238
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2240
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
@@ -2112,39 +819,39 @@ msgstr ""
 "No se pueden eliminar etiquetas que tengan etiquetas dentro de ellas. Borre "
 "antes las etiquetas de «{0}»"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2678
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2680
 msgid "Rotate selected photo left"
 msgid_plural "Rotate selected photos left"
 msgstr[0] "Rotar la fotografía seleccionada a la izquierda"
 msgstr[1] "Rotar las fotografías seleccionadas a la izquierda"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2691
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2693
 msgid "Rotate selected photo right"
 msgid_plural "Rotate selected photos right"
 msgstr[0] "Rotar la fotografía seleccionada a la derecha"
 msgstr[1] "Rotar las fotografías seleccionadas a la derecha"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2702
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2704
 #, csharp-format
 msgid "Find _Selected Tag"
 msgid_plural "Find _Selected Tags"
 msgstr[0] "Encontrar la etiqueta _seleccionada"
 msgstr[1] "Encontrar las etiquetas _seleccionadas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2706
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2708
 #, csharp-format
 msgid "Find Selected Tag _With"
 msgid_plural "Find Selected Tags _With"
 msgstr[0] "Encontrar la etiqueta seleccionada c_on"
 msgstr[1] "Encontrar las etiquetas seleccionadas c_on"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2747
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2749
 msgid "Create New Version?"
 msgid_plural "Create New Versions?"
 msgstr[0] "¿Crear una nueva versión?"
 msgstr[1] "¿Crear nuevas versiones?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2749
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2751
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -2159,168 +866,111 @@ msgstr[1] ""
 "Antes de lanzar {1}, ¿debe F-Spot crear versiones nuevas de las fotos "
 "seleccionadas para preservar los originales?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2771
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2773
 msgid "XCF version"
 msgstr "Versión XCF"
 
-#: ../src/PhotoStore.cs:165 ../src/ui/mail_dialog.ui.h:17
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#. Fixme this should really set parent menu
-#. items insensitve
-#: ../src/PhotoTagMenu.cs:62
-msgid "(No Tags)"
-msgstr "(No hay etiquetas)"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
-msgid "Create New Version"
-msgstr "Crear una nueva versión"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:60
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
-msgid "Rename Version"
-msgstr "Renombrar la versión"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:65
-msgid "New name:"
-msgstr "Nuevo nombre:"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:125
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:126
-#, csharp-format
-msgid "Really delete version \"{0}\"?"
-msgstr "¿Eliminar la versión «{0}»?"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:127
-msgid "This removes the version and deletes the corresponding file from disk."
-msgstr "Esto quita la versión y elimina el archivo correspondiente del disco."
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:172
-msgid "De_tach"
-msgstr "De_sacoplar"
+#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:406
+msgid "Reparented"
+msgstr "Se ha cambiado el padre/la madre"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:173
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:423
 #, csharp-format
-msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"
-msgstr "¿Desacoplar la versión «{0}» de «{1}»?"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:174
-msgid ""
-"This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, "
-"drag the new photo back to its parent."
-msgstr ""
-"Esto hace que la versión aparezca como una foto separada en la biblioteca. "
-"Para deshacerlo, arrastre de nuevo la foto nueva en su padre."
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
-msgid "Re_parent"
-msgstr "Cambiar pa_dre"
+msgid "Modified"
+msgid_plural "Modified ({0})"
+msgstr[0] "Modificada"
+msgstr[1] "Modificada ({0})"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:446
 #, csharp-format
-msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
-msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
-msgstr[0] "¿Quiere cambiar el padre de «{0}» como una versioÌ?n de «{1}»?"
-msgstr[1] "¿Quiere cambiar el padre de «{2}» fotos como una versioÌ?n de «{1}»?"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:200
-msgid ""
-"This makes the photos appear as a single one in the library. The versions "
-"can be detached using the Photo menu."
-msgstr ""
-"Esto hace que las fotos aparezcan como una sola en la biblioteca. Las "
-"versiones se pueden desacoplar usando el menú «Foto»."
+msgid "Modified in {1}"
+msgstr "Modificada en {1}"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:240
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:446
 #, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\"."
-msgstr "Se recibió la excepción «{0}»."
+msgid "Modified in {1} ({0})"
+msgstr "Modificada en {1} ({0})"
 
-#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:54 ../src/Widgets/InfoBox.cs:470
-msgid "(No Edits)"
-msgstr "(No hay modificaciones)"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoStore.cs:180
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:17
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:336
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoView.cs:337
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
-#: ../src/Preferences.cs:157
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Preferences.cs:158
 msgid "Photos"
 msgstr "Fotos"
 
-#: ../src/PrintOperation.cs:33
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PrintOperation.cs:34
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Ajustes de la imagen"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:55
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:59
 msgid "Find: "
 msgstr "Buscar: "
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:60
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:64
 msgid "Untagged photos"
 msgstr "Fotos sin etiquetas"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:68
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:72
 msgid "Rated photos"
 msgstr "Fotos puntuadas"
 
 #. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
-#: ../src/QueryWidget.cs:77
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:81
 msgid "Import roll"
 msgstr "Carrete importado"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:100
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:104
 msgid "Clear search"
 msgstr "Vaciar búsqueda"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:107
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:111
 msgid "Refresh search"
 msgstr "Refrescar la búsqueda"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:110
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:114
 msgid "No matching photos found"
 msgstr "No se encontraron fotos coincidentes"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:74
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:75
 msgid "Unable to rotate this type of photo"
 msgstr "No se puede rotar este tipo de foto"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:93
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:94
 msgid "Unable to rotate readonly file"
 msgstr "No se puede rotar un archivo de sólo lectura"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:156
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:157
 msgid "Rotating photos"
 msgstr "Rotando fotos"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:167
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:168
 #, csharp-format
 msgid "Rotating photo \"{0}\""
 msgstr "Rotando la foto «{0}»"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:180
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:181
 msgid "Directory not found"
 msgstr "No se encontró el directorio"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:182
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:183
 msgid "File not found"
 msgstr "No se encontró el archivo"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:200
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:201
 #, csharp-format
 msgid "Unable to rotate photo"
 msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
 msgstr[0] "No se pudo rotar la foto"
 msgstr[1] "No se pudieron rotar las {0} fotos"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:202
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:203
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
@@ -2335,301 +985,238 @@ msgstr[1] ""
 "Las {0} fotos no se pudieron rotar porque están en un sistema de archivos de "
 "sólo lectura como un CDROM.  Compruebe los permisos y vuelva a intentarlo."
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:229
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:230
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
 msgstr "Se recibió el error «{0}» al intentar rotar {1}"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:234
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:235
 msgid "Error while rotating photo."
 msgstr "Error al rotar la foto."
 
-#: ../src/SendEmail.cs:211
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:212
 msgid "Preparing email"
 msgstr "Preparando correo"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:255
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:256
 #, csharp-format
 msgid "Exporting picture \"{0}\""
 msgstr "Exportando imagen «{0}»"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:274
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:275
 msgid "Error processing image"
 msgstr "Error al procesar la imagen"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:275
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:276
 #, csharp-format
 msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
 msgstr "Ocurrió un error al procesar «{0}»: {1}"
 
 #. Send the mail :)
-#: ../src/SendEmail.cs:288
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:289
 msgid "My Photos"
 msgstr "Mis fotos"
 
-#: ../src/Sharpener.cs:73
-msgid "Error saving sharpened photo"
-msgstr "Error al guardar la foto enfocada"
-
-#: ../src/Sharpener.cs:74 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:27
-#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
-msgstr "Se recibió la excepción «{0}». No es posible guardar la imagen {1}"
-
-#: ../src/Sharpener.cs:103
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Enfocar"
-
-#: ../src/Sharpener.cs:113
-msgid "Amount:"
-msgstr "Cantidad:"
-
-#: ../src/Sharpener.cs:114
-msgid "Radius:"
-msgstr "Radio:"
-
-#: ../src/Sharpener.cs:115
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Umbral:"
-
-#: ../src/SingleView.cs:76
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:77
 msgid "Rotate photo left"
 msgstr "Rotar la fotografía a la izquierda"
 
-#: ../src/SingleView.cs:81
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:82
 msgid "Rotate photo right"
 msgstr "Rotar la fotografía a la derecha"
 
-#: ../src/SingleView.cs:118
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:119
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../src/SingleView.cs:343
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:344
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/SingleView.cs:346
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:347
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Seleccionar la carpeta"
 
-#: ../src/SingleView.cs:430
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:431
 msgid "Set as Background"
 msgstr "Establecer como fondo"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:116 ../src/TagSelectionWidget.cs:492
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:76
-msgid "This name is already in use"
-msgstr "Este nombre ya está siendo usado"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:166
-msgid "Create New Tag"
-msgstr "Crear nueva etiqueta"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:167
-msgid "Name of New Tag:"
-msgstr "Nombre de la etiqueta nueva:"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:26
-#, csharp-format
-msgid "Find"
-msgid_plural "Find"
-msgstr[0] "Buscar"
-msgstr[1] "Buscar"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:98
-msgid "Create New Tag..."
-msgstr "Crear una etiquetaâ?¦"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:42
-msgid "Edit Tag..."
-msgstr "Editar etiquetaâ?¦"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:46
-msgid "Delete Tag"
-msgid_plural "Delete Tags"
-msgstr[0] "Eliminar etiqueta"
-msgstr[1] "Eliminar etiquetas"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:52
-msgid "Attach Tag to Selection"
-msgid_plural "Attach Tags to Selection"
-msgstr[0] "Adjuntar etiqueta a la selección"
-msgstr[1] "Adjuntar etiquetas a la selección"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:56
-msgid "Remove Tag From Selection"
-msgid_plural "Remove Tags From Selection"
-msgstr[0] "Quitar la etiqueta de la selección"
-msgstr[1] "Quitar las etiquetas de la selección"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:62
-msgid "Merge Tags"
-msgstr "Combinar etiquetas"
-
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:34
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:35
 #, csharp-format
 msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
 msgstr "Incluir fotos etiquetadas con «{0}»"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:39
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:40
 #, csharp-format
 msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
 msgstr "Excluir fotos etiquetadas con «{0}»"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:44
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:45
 msgid "Remove From Search"
 msgstr "Quitar de la búsqueda"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:88
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:89
 #, csharp-format
 msgid "Find _With"
 msgid_plural "Find _With"
 msgstr[0] "Buscar _con"
 msgstr[1] "Buscar _con"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:114
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:115
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:586
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:150
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:587
 #, csharp-format
 msgid "Not {0}"
 msgstr "Sin {0}"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:273
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:274
 msgid "Drag tags here to search for them"
 msgstr "Arrastre etiquetas aquí para buscarlas"
 
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:491
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:498
 msgid "Error renaming tag"
 msgstr "Error al renombrar la etiqueta"
 
-#: ../src/TagStore.cs:205
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:499
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:117
+msgid "This name is already in use"
+msgstr "Este nombre ya está siendo usado"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:208
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoritos"
 
-#: ../src/TagStore.cs:210
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:213
 msgid "Hidden"
 msgstr "Oculto"
 
-#: ../src/TagStore.cs:218
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:221
 msgid "People"
 msgstr "Gente"
 
-#: ../src/TagStore.cs:223
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:226
 msgid "Places"
 msgstr "Lugares"
 
-#: ../src/TagStore.cs:228
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:231
 msgid "Events"
 msgstr "Acontecimientos"
 
 #. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/TagStore.cs:241 ../src/Widgets/InfoBox.cs:344
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:244
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:345
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ninguno)"
 
-#: ../src/Term.cs:298
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:299
 msgid " and "
 msgstr " y "
 
 #. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
-#: ../src/Term.cs:300
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:301
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/Term.cs:356
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:357
 msgid " or "
 msgstr " o "
 
 #. OPS The operators we support, case insensitive
 #. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
-#: ../src/Term.cs:380 ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:178 ../src/Widgets/FindBar.cs:533
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:381
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:179
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:534
 msgid "or"
 msgstr "o"
 
-#: ../src/ThumbnailCommand.cs:21
-msgid "Updating Thumbnails"
-msgstr "Actualizando miniaturas"
-
-#: ../src/ThumbnailCommand.cs:29
-#, csharp-format
-msgid "Updating picture \"{0}\""
-msgstr "Actualizando imagen «{0}»"
-
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:99
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:99
 msgid "Photo management for GNOME"
 msgstr "Gestión de fotografías para GNOME"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
 msgid "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
 msgstr "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:124
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:124
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004-2010"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:129
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:129
 msgid "F-Spot Website"
 msgstr "Página web de F-Spot"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:113
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:113
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
 #, csharp-format
 msgid "Shift all photos by {0}"
 msgstr "Desplazar todas las fotos {0}"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:90
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:90
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:92
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:92
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:94
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:94
 msgid "Last 7 days"
 msgstr "�ltimos 7 días"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:96
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:96
 msgid "Last 30 days"
 msgstr "�ltimos 30 días"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:98
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:98
 msgid "Last 90 days"
 msgstr "�ltimos 90 días"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:100
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:100
 msgid "Last 360 days"
 msgstr "�ltimos 360 días"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:102
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:102
 msgid "Current Week (Mon-Sun)"
 msgstr "Semana actual (lun-dom)"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:104
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:104
 msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
 msgstr "Semana anterior (lun-dom)"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:122
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:120
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas las imágenes"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:122
 msgid "Customized Range"
 msgstr "Rango personalizado"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:40
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:28
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:74
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
+msgstr "Se recibió la excepción «{0}». No es posible guardar la imagen {1}"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:41
 msgid "Error editing photo"
 msgstr "Error al editar la foto"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:44
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
 #, csharp-format
 msgid "Edit Icon for Tag {0}"
 msgstr "Editar el icono para la etiqueta {0}"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:66
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
 msgid "Select Photo from file"
 msgstr "Seleccionar foto desde archivo"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:88
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2646,45 +1233,33 @@ msgstr ""
 " esta etiqueta. Etiquete la foto como «{0}» y vuelva aquí para usarla\n"
 " como icono."
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:166
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
 msgid "Unable to load image"
 msgstr "No se pudo cargar la imagen"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:167
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
 #, csharp-format
 msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
 msgstr "No se pudo cargar «{0}» como icono para la etiqueta"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:205
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
 #, csharp-format
 msgid "Photo {0} of {1}"
 msgstr "Fotografía {0} de {1}"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
-msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
-msgstr "F-Spot encontró un error fatal"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60
-msgid "Error Details"
-msgstr "Detalles del error"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104
-msgid "An unhandled exception was thrown: "
-msgstr "Se produjo una excepción no tratada: "
-
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:15
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:16
 msgid "Choose Folder..."
 msgstr "Elegir carpetaâ?¦"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:131
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:132
 msgid "Choose Import source..."
 msgstr "Elegir el origen de la importación�"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:143
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:144
 msgid "(No Cameras Detected)"
 msgstr "(No se detectó ninguna cámara)"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:178
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:179
 msgid ""
 "Checking this box will remove the imported photos from the camera after the "
 "import finished successfully.\n"
@@ -2697,42 +1272,64 @@ msgstr ""
 "Generalmente se recomienda respaldar sus fotos antes de eliminarlas de la "
 "cámara. <b>Use esta opción bajo su propio riesgo.</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:179
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:180
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:288
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:298
 #, csharp-format
 msgid "Importing Photos: {0} of {1}..."
 msgstr "Importando fotos: {0} de {1}â?¦"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:312
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:322
 msgid "Importing photos..."
 msgstr "Importando fotosâ?¦"
 
 #. TODO: Using a GtkSpinner would be nicer here.
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:319
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:329
 msgid "Searching for photos... (You can already click Import to continue)"
 msgstr "Buscando fotos� (puede pulsar el botón Importar para continuar)"
 
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:57
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:80
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:36
+#| msgid "Exporting files"
+msgid "Import failures"
+msgstr "Fallos de importación"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:37
+#| msgid "_Remove original files after import"
+msgid "Some files failed to import"
+msgstr "Falló al importar algunos archivos"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:38
+msgid ""
+"Some files could not be imported, they might be corrupt or there might be "
+"something wrong with the storage on which they reside."
+msgstr ""
+"No se pudieron importar algunos archivos, pueden estar corruptos o puede que "
+"haya algo erróneo con el almacenaje en el que están."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:101
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:57
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:80
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:59
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:59
 msgid "System profile"
 msgstr "Perfil del sistema"
 
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:97
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:97
 msgid "Standard theme"
 msgstr "Tema estándar"
 
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22
 msgid "Error loading database."
 msgstr "Error al cargar la base de datos."
 
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:23
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:23
 #, csharp-format
 msgid ""
 "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
@@ -2741,199 +1338,216 @@ msgstr ""
 "F-Spot encontró un error al cargar la base de datos de foros. La base de "
 "datos antigua se ha movido a {0} y se ha creado una base de datos nueva."
 
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:61
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:61
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:65
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:65
 msgid "Ratio"
 msgstr "Puntuación"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:55
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:57
 msgid "Retry"
 msgstr "Reintentar"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:59
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:15
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
 msgid "0000:00:00 00:00:00"
 msgstr "0000:00:00 00:00:00"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
 msgid "<b>Action</b>"
 msgstr "<b>Acción</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:2
+msgid "<b>Photos</b>"
+msgstr "<b>Fotografías</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
 msgid "<b>Reference Photo</b>"
 msgstr "<b>Fotografía de referencia</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
 msgid "Adjust Time"
 msgstr "Ajustar la hora"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
 msgid "Adjusted date: "
 msgstr "Fecha ajustada: "
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
 msgid "Current date:"
 msgstr "Fecha actual:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
 msgid "Space all photos by"
 msgstr "Espaciar todas las fotos"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
 msgid "difference:"
 msgstr "diferencia:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
 msgid "min. Starting at {0}"
 msgstr "min. Iniciando en {0}"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:1
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:2
 msgid "Create _icon for this tag when first used"
 msgstr "Crear _icono para esta etiqueta al usarla por primera vez"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:3
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
 msgid "P_arent Tag:"
 msgstr "Etiqueta _madre:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:4
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
 msgid "_Tag Name:"
 msgstr "Nombre de la _etiqueta:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
 msgid "<b>End Date</b>"
 msgstr "<b>Fecha de finalización</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
 msgid "<b>Select period</b>"
 msgstr "<b>Seleccionar periodo</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
 msgid "<b>Start Date</b>"
 msgstr "<b>Fecha de comienzo</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
 msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
 msgstr "Cancelar, no cambiar la línea de tiempo actual. "
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
 msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
 msgstr "Sólo se mostrarán fotos tomadas entre estas fechas."
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
 msgid "Set date range"
 msgstr "Establecer rango de fechas"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
 msgid "Edit Tag"
 msgstr "Editar etiqueta"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
 msgid "Edit icon"
 msgstr "Editar el icono"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Icono:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
 msgid "<b>From External Photo</b>"
 msgstr "<b>Desde fotografía externa</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
 msgid "<b>From Photo</b>"
 msgstr "<b>Desde la fotografía</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
 msgid "<b>Predefined icons</b>"
 msgstr "<b>Iconos predefinidos</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
 msgid "<b>Preview</b>"
 msgstr "<b>Previsualizar</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
 msgid "Design icon from"
 msgstr "Diseñar icono desde"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
 msgid "Edit Tag Icon"
 msgstr "Editar la etiqueta del icono"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
 msgid "No _image"
 msgstr "Sin _imagen"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:1
 msgid "<b>View all pictures imported</b>"
 msgstr "<b>Ver todas las imágenes importadas</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:2
 msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
 msgstr ""
 "Mostrar sólo aquellas fotos que se importaron en carretes especificados."
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:3
 msgid "Filter on selected rolls"
 msgstr "Filtrar en los carretes seleccionados"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:4
 msgid "Number of photos in selected rolls:"
 msgstr "Número de fotografías en los carretes seleccionados:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:5
 msgid "Show all photos."
 msgstr "Mostrar todas las fotos."
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:6
 msgid "after"
 msgstr "despueÌ?s de"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:7
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:178 ../src/Widgets/FindBar.cs:534
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:179
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:535
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:8
 msgid "at"
 msgstr "el"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:9
 msgid "between"
 msgstr "entre"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
 msgid "Color profile for display:"
 msgstr "Perfil de color para mostrar:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
 msgid "Color profile for printing:"
 msgstr "Perfil de color para imprimir:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
 msgid "F-Spot Preferences"
 msgstr "Preferencias de F-Spot"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
 msgid "F-Spot appearance:"
 msgstr "Apariencia de F-Spot:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
 msgid ""
 "Inside the image files when possible\n"
 "<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
@@ -2941,7 +1555,7 @@ msgstr ""
 "Cuando sea posible, dentro de los archivos de imágenes\n"
 "<small>Hacerlos accesibles a otros programas de edición de imágenes.</small>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
 msgid ""
 "Never modify image files.\n"
 "<small>Write XMP files next to the images instead.</small>"
@@ -2949,457 +1563,840 @@ msgstr ""
 "No modificar nunca archivos de imágenes.\n"
 "<small>En su lugar, escribir archivos XMP junto a las imagenes.</small>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
 msgid "Select A Folder"
 msgstr "Seleccione una carpeta"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
 msgid "Separately from the image files"
 msgstr "Separadamente de los archivos de imágenes"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:11
 msgid "Store tags and descriptions for photos:"
 msgstr "Almacenar etiquetas y descripciones para las fotos:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:12
 msgid "When importing photos, copy them to:"
 msgstr "Al importar fotos copiarlas a:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
 msgid "<b>Max Rating</b>"
 msgstr "<b>Máxima puntuación</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
 msgid "<b>Min Rating</b>"
 msgstr "<b>Mínima puntuación</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
 msgid "Set Rating Filter"
 msgstr "Establecer el filtro de puntuación"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/RepairDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RepairDialog.ui.h:1
 msgid "Repair"
 msgstr "Reparar"
 
-#: ../src/ui/import.ui.h:1
-#| msgid "Copy files to the Photos folder"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:33
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:55
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:200
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:49
+msgid "No selection available"
+msgstr "No hay ninguna selección disponible"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:201
+msgid ""
+"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
+"and try the operation again"
+msgstr ""
+"�sta herramienta requiere una selección activa. Seleccione una región de la "
+"foto e intente la operación de nuevo."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:219
+msgid "Error saving adjusted photo"
+msgid_plural "Error saving adjusted photos"
+msgstr[0] "Error al guardar la foto ajustada"
+msgstr[1] "Error al guardar las fotos ajustadas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:221
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
+"JPEG before you can edit them."
+msgstr ""
+"Se recibió la excepción «{0}». Note que ha de transformar los archivos RAW en "
+"JPEG antes de poder editarlos."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:471
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:475
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:60
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreePage.cs:22
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreeView.cs:129
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de archivos"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:183
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:202
+msgid "Image Information"
+msgstr "Información de la imagen"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:213
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:10
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:216
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:219
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:222
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:225
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposición"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:229
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Longitud focal"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:232
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:235
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamaño del archivo"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:238
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:328
+msgid "(wrong format)"
+msgstr "(formato incorrecto)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:354
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:365
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:375
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Desconocido)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:471
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionMenu.cs:55
+msgid "(No Edits)"
+msgstr "(No hay modificaciones)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:475
+#, csharp-format
+msgid "(One Edit)"
+msgid_plural "({0} Edits)"
+msgstr[0] "(Una edición)"
+msgstr[1] "({0} ediciones)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:485
+msgid "(File read error)"
+msgstr "(Error al leer el archivo)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:530
+#, csharp-format
+msgid "{0} Photos"
+msgstr "{0} Fotos"
+
+#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:550
+#, csharp-format
+msgid ""
+"On {0} between \n"
+"{1} and {2}"
+msgstr ""
+"En {0} entre\n"
+"{1} y {2}"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:555
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Between {0} \n"
+"and {1}"
+msgstr ""
+"Entre {0} \n"
+"y {1}"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:582
+msgid "(At least one File not found)"
+msgstr "(Al menos no se encontró un archivo)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:699
+msgid "Show Photo Name"
+msgstr "Mostrar el nombre de la foto"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:708
+msgid "Show Date"
+msgstr "Mostrar la fecha"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:717
+msgid "Show Size"
+msgstr "Mostrar el tamaño"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:726
+msgid "Show Exposure"
+msgstr "Mostrar la exposición"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:735
+msgid "Show Focal Length"
+msgstr "Mostrar la longitud focal"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:744
+msgid "Show Camera"
+msgstr "Mostrar la cámara"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:753
+msgid "Show File Size"
+msgstr "Mostrar el tamaño del archivo"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:26
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:107
+msgid "Extended Metadata"
+msgstr "Metadatos extendidos"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:360
+msgid "No active photo"
+msgstr "No hay una foto activa"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:362
+#, csharp-format
+msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
+msgstr "La fotografía «{0}» no existe"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:364
+msgid "No metadata available"
+msgstr "No hay metadatos disponibles"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/RatingMenuItem.cs:57
+msgid "Rating:"
+msgstr "Puntuación:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:73
+msgid "Error saving sharpened photo"
+msgstr "Error al guardar la foto enfocada"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:103
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:113
+msgid "Amount:"
+msgstr "Cantidad:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:114
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radio:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:115
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/TagMenu.cs:99
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:37
+msgid "Create New Tag..."
+msgstr "Crear una etiquetaâ?¦"
+
+#. Fixme this should really set parent menu
+#. items insensitve
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoTagMenu.cs:63
+msgid "(No Tags)"
+msgstr "(No hay etiquetas)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:59
+msgid "Create New Version"
+msgstr "Crear una nueva versión"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:60
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:64
+msgid "Rename Version"
+msgstr "Renombrar la versión"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:65
+msgid "New name:"
+msgstr "Nuevo nombre:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:125
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:126
+#, csharp-format
+msgid "Really delete version \"{0}\"?"
+msgstr "¿Eliminar la versión «{0}»?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:127
+msgid "This removes the version and deletes the corresponding file from disk."
+msgstr "Esto quita la versión y elimina el archivo correspondiente del disco."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:172
+msgid "De_tach"
+msgstr "De_sacoplar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:173
+#, csharp-format
+msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"
+msgstr "¿Desacoplar la versión «{0}» de «{1}»?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:174
+msgid ""
+"This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, "
+"drag the new photo back to its parent."
+msgstr ""
+"Esto hace que la versión aparezca como una foto separada en la biblioteca. "
+"Para deshacerlo, arrastre de nuevo la foto nueva en su padre."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:196
+msgid "Re_parent"
+msgstr "Cambiar pa_dre"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:197
+#, csharp-format
+msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
+msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
+msgstr[0] "¿Quiere cambiar el padre de «{0}» como una versioÌ?n de «{1}»?"
+msgstr[1] "¿Quiere cambiar el padre de «{2}» fotos como una versioÌ?n de «{1}»?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:200
+msgid ""
+"This makes the photos appear as a single one in the library. The versions "
+"can be detached using the Photo menu."
+msgstr ""
+"Esto hace que las fotos aparezcan como una sola en la biblioteca. Las "
+"versiones se pueden desacoplar usando el menú «Foto»."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:240
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\"."
+msgstr "Se recibió la excepción «{0}»."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:167
+msgid "Create New Tag"
+msgstr "Crear nueva etiqueta"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:168
+msgid "Name of New Tag:"
+msgstr "Nombre de la etiqueta nueva:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:27
+#, csharp-format
+msgid "Find"
+msgid_plural "Find"
+msgstr[0] "Buscar"
+msgstr[1] "Buscar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:43
+msgid "Edit Tag..."
+msgstr "Editar etiquetaâ?¦"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:47
+msgid "Delete Tag"
+msgid_plural "Delete Tags"
+msgstr[0] "Eliminar etiqueta"
+msgstr[1] "Eliminar etiquetas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:53
+msgid "Attach Tag to Selection"
+msgid_plural "Attach Tags to Selection"
+msgstr[0] "Adjuntar etiqueta a la selección"
+msgstr[1] "Adjuntar etiquetas a la selección"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:57
+msgid "Remove Tag From Selection"
+msgid_plural "Remove Tags From Selection"
+msgstr[0] "Quitar la etiqueta de la selección"
+msgstr[1] "Quitar las etiquetas de la selección"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:63
+msgid "Merge Tags"
+msgstr "Combinar etiquetas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ThumbnailCommand.cs:22
+msgid "Updating Thumbnails"
+msgstr "Actualizando miniaturas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ThumbnailCommand.cs:30
+#, csharp-format
+msgid "Updating picture \"{0}\""
+msgstr "Actualizando imagen «{0}»"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:1
 msgid "C_opy files to the Photos folder"
 msgstr "C_opiar archivos a la carpeta Photos"
 
-#: ../src/ui/import.ui.h:2
-#| msgid "Include subfolders"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:2
 msgid "I_nclude subfolders"
 msgstr "I_ncluir subcarpetas"
 
 #. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/ui/import.ui.h:5
-#| msgid "Import from:"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:5
 msgid "Import _from:"
 msgstr "Importar _de:"
 
-#: ../src/ui/import.ui.h:6
-#| msgid "Attach tag:"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:6
 msgid "_Attach tags:"
 msgstr "_Adjuntar etiqueta:"
 
-#: ../src/ui/import.ui.h:7
-#| msgid "Detect duplicates"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:7
 msgid "_Detect duplicates"
 msgstr "_Detectar duplicados"
 
-#: ../src/ui/import.ui.h:8
-#| msgid "Import"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:8
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/ui/import.ui.h:9
-#| msgid "Remove original files after import"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:9
 msgid "_Remove original files after import"
 msgstr "_Eliminar los archivos originales después de importar"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:1
 msgid "1024 px"
 msgstr "1024 px"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:2
 msgid "320 px"
 msgstr "320 px"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:3
 msgid "480 px"
 msgstr "480 px"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:4
 msgid "640 px"
 msgstr "640 px"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:5
 msgid "800 px"
 msgstr "800 px"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:7
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Tamaño</b>"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:8
 msgid "<b>Summary</b>"
 msgstr "<b>Resumen</b>"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:9
 msgid "Create Mail"
 msgstr "Crear correo"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:10
 msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
 msgstr ""
 "Crea un correo-e con las fotos seleccionadas (posiblemente redimensionadas) "
 "adjuntas"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:11
 msgid "Do not send a mail"
 msgstr "No enviar un correo"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:12
 msgid "Estimated new size"
 msgstr "Tamaño nuevo estimado"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:13
 msgid "Extra large"
 msgstr "Enorme"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:14
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:14
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:15
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:15
 msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:16
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:16
 msgid "Number of pictures"
 msgstr "Número de imágenes"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:18
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:18
 msgid "Original size (possible very large file size)"
 msgstr "Tamaño original (tamaño de archivo posiblemente muy grande)"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:19
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:19
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeño"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:20
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:20
 msgid "Tiny"
 msgstr "Diminuto"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:21
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:21
 msgid "Total original size"
 msgstr "Tamaño total original"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:22
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:22
 msgid "_Create Mail"
 msgstr "_Crear correo-e"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:1
 msgid "Adjust _Time..."
 msgstr "Ajustar la _horaâ?¦"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:2
 msgid "Arrange _by"
 msgstr "Ordenar _por"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:4
 msgid "By _Date"
 msgstr "Por _fecha"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:5
 msgid "By _Import Roll"
 msgstr "Por carrete _importado"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:6
 msgid "By _Rating"
 msgstr "Por _puntuación"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:7
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:8
 msgid "Create New _Tag..."
 msgstr "Crear una e_tiquetaâ?¦"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:9
 msgid "Create _New Version..."
 msgstr "Crear una _nueva versión�"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:10
 msgid "De_tach Version"
 msgstr "De_sacoplar versión"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:11
 msgid "Fin_d"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:12
 msgid "Manage _Extensions"
 msgstr "Gestionar e_xtensiones"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:13
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Con_figuración de página�"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:14
 msgid "Re_fresh Thumbnail"
 msgstr "Act_ualizar miniaturas"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:18
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:19
 msgid "Select _None"
 msgstr "Seleccionar _nada"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:20
 msgid "Send by _Mail..."
 msgstr "Enviar por correo _electrónico�"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:21 ../src/ui/single_view.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:21
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:3
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Establecer como _fondo de pantalla"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:22
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:22
 msgid "Side_bar"
 msgstr "_Barra lateral"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:23
 msgid "T_ags"
 msgstr "E_tiquetas"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:24
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1086
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1087
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etiquetas: "
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:25
 msgid "Thumbnail _elements"
 msgstr "_Elementos de miniaturas"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:26
 msgid "Too_lbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:27
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:28 ../src/ui/single_view.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:28
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:7
 msgid "Zoom _in"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:29 ../src/ui/single_view.ui.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:29
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:8
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:30 ../src/ui/single_view.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:30
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:9
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:31 ../src/ui/single_view.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:31
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:10
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:32
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:32
 msgid "_Attach Tag"
 msgstr "_Adjuntar etiqueta"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:33
 msgid "_Attach Tag to Selection"
 msgstr "_Adjuntar etiqueta a la selección"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:35
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:35
 msgid "_Clear Rating Filter"
 msgstr "_Limpiar el filtro de puntuación"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:36
 msgid "_Clear Roll Filter"
 msgstr "_Limpiar el filtro de carrete"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:38
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:37
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.HashJob/FSpot.Tools.HashJob/HashJob.cs:76
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:38
 msgid "_Components"
 msgstr "_Componentes"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:39
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:40
 msgid "_Dates"
 msgstr "_Fechas"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:42
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:42
 msgid "_Delete Selected Tag"
 msgstr "_Eliminar la etiqueta seleccionada"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:43
 msgid "_Delete Version"
 msgstr "_Eliminar la versión"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:44 ../src/ui/single_view.ui.h:11
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:44
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:45
 msgid "_Edit Tag..."
 msgstr "_Editar etiquetaâ?¦"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:46
 msgid "_Export to"
 msgstr "_Exportar a"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:47
 msgid "_Filmstrip"
 msgstr "_Tira de imágenes"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:48 ../src/ui/single_view.ui.h:13
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:48
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:13
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:49 ../src/ui/single_view.ui.h:14
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:49
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:14
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:50
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:50
 msgid "_Hidden"
 msgstr "_Oculto"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:51
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importarâ?¦"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:52
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertir seleccioÌ?n"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:53
 msgid "_Large"
 msgstr "_Grande"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:54
 msgid "_Last Import Roll"
 msgstr "Ã?_ltimo carrete importado"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:55
 msgid "_Loupe"
 msgstr "_Lupa"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:56
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:56
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Medio"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:57 ../src/ui/single_view.ui.h:15
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:57
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:15
 msgid "_Photo"
 msgstr "_Foto"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:58
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:58
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:59
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:59
 msgid "_Ratings"
 msgstr "_Puntuaciones"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:61
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:61
 msgid "_Remove Tag From Selection"
 msgstr "_Quitar la etiqueta de la selección"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:62
 msgid "_Rename Version"
 msgstr "_Renombrar la versión"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:63
 msgid "_Reverse Order"
 msgstr "_Invertir el orden"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:64
 msgid "_Select Import Rolls..."
 msgstr "_Seleccionar carretes que importarâ?¦"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:65
 msgid "_Set Date Range..."
 msgstr "E_stablecer rango de fechasâ?¦"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:66
 msgid "_Set Rating filter..."
 msgstr "E_stablecer el filtro de puntuación�"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:67
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:67
 msgid "_Sharpen..."
 msgstr "_Enfocarâ?¦"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:68 ../src/ui/single_view.ui.h:16
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:68
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:16
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Diapositivas"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:69
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:69
 msgid "_Small"
 msgstr "_Pequeño"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:70
 msgid "_Tag Icons"
 msgstr "Iconos de e_tiquetas"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:71
 msgid "_Tags"
 msgstr "E_tiquetas"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:72
 msgid "_Timeline"
 msgstr "Línea de _tiempo"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:73
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:74
 msgid "_Untagged Photos"
 msgstr "Fotos _sin etiqueta"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:75
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:75
 msgid "_Version"
 msgstr "_Versión"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:76 ../src/ui/single_view.ui.h:18
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:76
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:18
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/ui/single_view.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:1
 msgid "Display File _Names"
 msgstr "Mostrar _nombres de archivo"
 
-#: ../src/ui/single_view.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:2
 msgid "F-Spot View"
 msgstr "Vista F-Spot"
 
-#: ../src/ui/single_view.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:4
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral"
 
-#: ../src/ui/single_view.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:5
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
 
-#: ../src/ui/single_view.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:6
 msgid "Side _pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../src/ui/single_view.ui.h:17
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:12
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:14
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:13
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:14
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:19
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:11
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:9
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:17
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:1
 msgid "<b>Image Interpolation</b>"
 msgstr "<b>Interpolación de imagen</b>"
 
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:2
 msgid "<b>Transparent Parts</b>"
 msgstr "<b>Partes transparentes</b>"
 
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:3
 msgid ""
 "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
 "disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
@@ -3409,7 +2406,7 @@ msgstr ""
 "ampliadas. No debería desactivar esto para ver fotos, pero desactivar la "
 "interpolación podría ser útil en el diseño de iconos.</i></small>"
 
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:4
 msgid ""
 "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
 "option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
@@ -3421,305 +2418,1368 @@ msgstr ""
 "patrón de cuadros o color personalizado puede ser útil al ver iconos u otros "
 "trabajos artísticos con partes transparentes.</i></small>"
 
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:5
 msgid "As _background"
 msgstr "Como _fondo de pantalla"
 
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:6
 msgid "As _custom color: "
 msgstr "Como _color personalizado: "
 
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:7
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Como _patrón de cuadros"
 
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:8
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:9
 msgid "_Interpolate image on zoom"
 msgstr "_Interpolar imagen al ampliar"
 
-#: ../src/Updater.cs:727
-msgid "Updating F-Spot Database"
-msgstr "Actualizando base de datos F-Spot"
-
-#: ../src/Updater.cs:728
-msgid ""
-"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
-"some time."
-msgstr ""
-"Por favor espere mientras la base de datos de su galería F-Spot se "
-"actualiza. Esto puede llevar algo de tiempo."
-
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración de página"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
 msgstr "Tamaño del papel: {0} x {1} mm"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
 msgid "Set Page Size and Orientation"
 msgstr "Ajustar el tamaño y la orientación de la página"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
 msgid "Photos per page"
 msgstr "Fotos por página"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
 msgid "Print cut marks"
 msgstr "Imprimir marcas de recorte"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
 msgid "Photos layout"
 msgstr "Distribución de las fotos"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
 msgid "Full Page (no margin)"
 msgstr "Página completa (sin márgenes)"
 
 #. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
 msgid "Fill"
 msgstr "Rellenar"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
 msgid "Scaled"
 msgstr "Escalar"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
 msgid "White borders"
 msgstr "Bordes blancos"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Texto personalizado"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
 msgid "Photos infos"
 msgstr "Información de las fotos"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
 msgid "Print file name"
 msgstr "Imprimir el nombre del archivo"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
 msgid "Print photo date"
 msgstr "Imprimir la fecha de la foto"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
 msgid "Print photo time"
 msgstr "Imprimir la hora de la foto"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
 msgid "Print photo tags"
 msgstr "Imprimir las etiquetas de la foto"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
 msgid "Print photo comment"
 msgstr "Imprimir el comentario de la foto"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:32 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/OpenWithMenu.cs:72
+msgid "No applications available"
+msgstr "No hay ninguna aplicación disponible"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:18
+msgid "Blackout"
+msgstr "Ennegrecer"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:26
+msgid "Select the area that you want blacked out."
+msgstr "Seleccione el área que quiere ennegrecer."
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:23
+msgid "Convert to B/W"
+msgstr "Convertir a B/N"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:26
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Flip/FSpot.Addins.Editors/FlipEditor.cs:17
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:18
+msgid "Pixelate"
+msgstr "Pixelar"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:26
+msgid "Select the area that you want pixelated."
+msgstr "Seleccionar el área que quiere pixelar."
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Resize/FSpot.Addins.Editors/ResizeEditor.cs:22
+#| msgid "_Resize to: "
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:62
+msgid "Transferring Pictures"
+msgstr "Transfiriendo las fotografías"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:115
+#, csharp-format
+msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
+msgstr "Transfiriendo fotografía «{0}» al CD"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:130
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:379
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:386
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:798
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:697
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:597
+msgid "Done Sending Photos"
+msgstr "Finalizó el envío de fotos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:132
+msgid "Transfer Complete"
+msgstr "Transferencia finalizada"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:139
+msgid "Error While Transferring"
+msgstr "Error al transferir"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:147
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:267
+msgid "Error Transferring"
+msgstr "Error al transferir"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:157
+msgid "copying..."
+msgstr "copiandoâ?¦"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:1
+msgid "<b><i>There are some previously scheduled items to write</i></b>"
+msgstr ""
+"<b><i>Existe una planificación previa para escribir algunos archivos</i></b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:2
+msgid "<b>Photos to Burn</b>"
+msgstr "<b>Fotografías para grabar</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:3
+msgid "Create CD"
+msgstr "Crear CD"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:5
+msgid "Size of the exported selection:"
+msgstr "Tamaño de la selección exportada:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:6
+msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
+msgstr "_Examinar los archivos anteriormente programados"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:8
+msgid "_Write only these photos to CD"
+msgstr "_Grabar sólo estas fotos en el CD"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:101
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "Esperando autorización"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:200
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:102
 msgid ""
-"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
-"and try the operation again"
+"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
+"you just selected.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below."
 msgstr ""
-"�sta herramienta requiere una selección activa. Seleccione una región de la "
-"foto e intente la operación de nuevo."
+"Ahora F-Spot lanzará su navegador para que pueda activar el permiso que "
+"acaba de seleccionar.\n"
+"\n"
+"Una vez que Facebook le indique que debe volver a esta aplicación, pulse "
+"«Aceptar» debajo."
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:218
-msgid "Error saving adjusted photo"
-msgid_plural "Error saving adjusted photos"
-msgstr[0] "Error al guardar la foto ajustada"
-msgstr[1] "Error al guardar las fotos ajustadas"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:283
+msgid "Too many images to export"
+msgstr "Demasiadas imágenes para exportar"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:220
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:284
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
-"JPEG before you can edit them."
+"Facebook only permits {0} photographs per album.  Please refine your "
+"selection and try again."
 msgstr ""
-"Se recibió la excepción «{0}». Note que ha de transformar los archivos RAW en "
-"JPEG antes de poder editarlos."
+"Facebook sólo permite {0} fotografías por álbum. Rehaga su selección e "
+"inténtelo de nuevo."
 
-#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:470
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:299
+msgid "Album must have a name"
+msgstr "El álbum debe tener un nombre"
 
-#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:474
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:300
+msgid "Please name your album or choose an existing album."
+msgstr "Dé un nombre a su álbum o elija un álbum existente."
 
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:59
-msgid "Find:"
-msgstr "Buscar:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:314
+msgid "Creating a new album failed"
+msgstr "Falló la creación del álbum nuevo"
 
-#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:22
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetas"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:315
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An error occurred creating a new album.\n"
+"\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error al crear el álbum nuevo.\n"
+"\n"
+"{0}"
 
-#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:127
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de archivos"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:328
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:481
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:726
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:594
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:516
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "Cargando fotografías"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:356
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:653
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:555
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
+msgstr "Subiendo imagen «{0}» ({1} de {2})"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
-msgid "Image Information"
-msgstr "Información de la imagen"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:370
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
+msgstr "Error al subir a Facebook: {0}"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:215
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:371
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:377
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:216
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:789
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:686
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:586
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:321
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:218
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:381
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:388
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:800
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:699
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:599
+msgid "Upload Complete"
+msgstr "Carga completada"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:224
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposición"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:384
+msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
+msgstr "Visitar el grupo de F-Spot en Facebook"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:228
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Longitud focal"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:214
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "Esperando la autenticación"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:215
+msgid ""
+"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
+"re-use it on future Facebook exports."
+msgstr ""
+"Ahora F-Spot lanzará su navegador para que pueda iniciar sesión en "
+"Facebook.\n"
+"\n"
+"Una vez que Facebook le indique que debe volver a esta aplicación, pulse "
+"«Aceptar» debajo. F-Spot cacheará su sesión en el Depósito de claves, si es "
+"posible, y la reusará en un futuro para exportar a Facebook."
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:234
-msgid "File Size"
-msgstr "Tamaño del archivo"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:220
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticandoâ?¦"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:237
-msgid "Rating"
-msgstr "Puntuación"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:230
+msgid "Error logging into Facebook"
+msgstr "Error al iniciar sesión en Facebook"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:327
-msgid "(wrong format)"
-msgstr "(formato incorrecto)"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:231
+msgid ""
+"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Hubo un problema al iniciar sesión en Facebook. Compruebe sus credenciales e "
+"inténtelo de nuevo."
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:353 ../src/Widgets/InfoBox.cs:364
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:374
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Desconocido)"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:240
+msgid "Authorizing Session"
+msgstr "Autorizando sesión"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:249
+msgid "Session established, fetching user info..."
+msgstr "Sesión establecida, obteniendo información del usuario..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:255
+msgid "Session established, fetching friend list..."
+msgstr "Sesión establecida, obteniendo lista de amigos..."
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:474
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:265
+msgid "Session established, fetching friend details..."
+msgstr "Sesión establecida, obteniendo detalles de amigos..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:277
+msgid "Session established, fetching photo albums..."
+msgstr "Sesión establecida, obteniendo álbumes de fotos..."
+
+#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:287
 #, csharp-format
-msgid "(One Edit)"
-msgid_plural "({0} Edits)"
-msgstr[0] "(Una edición)"
-msgstr[1] "({0} ediciones)"
+msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
+msgstr "{0} {1} ha iniciado sesión en Facebook"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:484
-msgid "(File read error)"
-msgstr "(Error al leer el archivo)"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:296
+msgid "Facebook Connection Error"
+msgstr "Error de conexión con Facebook"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:529
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:297
 #, csharp-format
-msgid "{0} Photos"
-msgstr "{0} Fotos"
+msgid ""
+"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
+"\n"
+"Facebook said: {0}"
+msgstr ""
+"Hubo un error al descargar su información de Facebook.\n"
+"\n"
+"Facebook dijo: {0}"
 
-#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:549
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:326
+msgid "You are not logged in."
+msgstr "No ha iniciado sesión."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:1
+msgid "Auto-confirm Photos"
+msgstr "Autoconfirmar fotos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:2
+msgid "Caption"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:3
+msgid "Create a new album"
+msgstr "Crear un álbum nuevo"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:4
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:5
+msgid "Export to Facebook"
+msgstr "Exportar a Facebook"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:6
+msgid "In this photo"
+msgstr "En esta foto"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:7
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:8
+msgid "Login"
+msgstr "Iniciar sesión"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:9
+msgid "Logout"
+msgstr "Finalizar sesión"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:11
+msgid "Not logged in"
+msgstr "No ha iniciado sesión"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:12
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permisos:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:13
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Permanecer conectado"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:14
+msgid "Use an existing album"
+msgstr "Usar un álbum existente"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:15
+msgid "Who is this?"
+msgstr "¿Quién es este?"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:104
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:5
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autorizar"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:110
 #, csharp-format
 msgid ""
-"On {0} between \n"
-"{1} and {2}"
+"Return to this window after you have finished the authorization process on "
+"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
 msgstr ""
-"En {0} entre\n"
-"{1} y {2}"
+"Vuelva a esta ventana después de que haya finalizado el proceso de "
+"autorización en {0} y pulse el botón «Completar autorización» de abajo"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:554
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:111
+msgid "Complete Authorization"
+msgstr "Completar autorización"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:116
+#, csharp-format
+msgid "Logging into {0}"
+msgstr "Iniciando sesión en {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:117
+msgid "Checking credentials..."
+msgstr "Comprobando las credencialesâ?¦"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:124
+#, csharp-format
+msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
+msgstr "Bienvenido {0}, está conectado en {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:127
+#, csharp-format
+msgid "Sign in as a different user"
+msgstr "Iniciar sesión como un usuario diferente"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:132
+#, csharp-format
+msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
+msgstr "Ha usado {0} de su cuota mensual de{1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:235
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:304
+msgid "Unable to log on"
+msgstr "No se pudo iniciar sesión"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:324
+#, csharp-format
+msgid "Waiting for response {0} of {1}"
+msgstr "Esperando respuesta {0} de {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:351
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:769
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\""
+msgstr "Cargando foto «{0}»"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:374
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
+msgstr "Error al cargar en {0}: {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:461
+msgid "Unable to log on."
+msgstr "No se pudo iniciar sesión."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:462
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Between {0} \n"
-"and {1}"
+"F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
+"authentication using {0} web browser interface."
 msgstr ""
-"Entre {0} \n"
-"y {1}"
+"F-Spot no pudo iniciar sesión en {0}. Asegúrese de que ha concedido la "
+"autenticación usando la interfaz web de {0}."
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:581
-msgid "(At least one File not found)"
-msgstr "(Al menos no se encontró un archivo)"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Cuenta</b>"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:698
-msgid "Show Photo Name"
-msgstr "Mostrar el nombre de la foto"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:4
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:4
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:4
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:4
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Estilo</b>"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:707
-msgid "Show Date"
-msgstr "Mostrar la fecha"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:4
+msgid "<b>Viewing permissions</b>"
+msgstr "<b>Permisos de visionado</b>"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:716
-msgid "Show Size"
-msgstr "Mostrar el tamaño"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:9
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:5
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:725
-msgid "Show Exposure"
-msgstr "Mostrar la exposición"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:7
+msgid "Export tag _hierarchy"
+msgstr "Exportar la je_rarquía de etiquetas"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:734
-msgid "Show Focal Length"
-msgstr "Mostrar la longitud focal"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:8
+msgid ""
+"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
+"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
+"Spot the authorization. "
+msgstr ""
+"F-Spot necesita su autorización para poder subir fotos a su cuenta en {0}. "
+"Pulse el botón «Autorizar» para abrir un navegador web y dar la autorización "
+"a F-Spot."
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:743
-msgid "Show Camera"
-msgstr "Mostrar la cámara"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:9
+msgid "Ignore _top level tags"
+msgstr "Ignorar las etiquetas de nivel _superior"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:752
-msgid "Show File Size"
-msgstr "Mostrar el tamaño del archivo"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:10
+msgid "Private"
+msgstr "Privada"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:25
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatos"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:11
+msgid "Public"
+msgstr "Pública"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:106
-msgid "Extended Metadata"
-msgstr "Metadatos extendidos"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:12
+msgid "Visible to Family"
+msgstr "Visible para mi familia"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:359
-msgid "No active photo"
-msgstr "No hay una foto activa"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:13
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr "Visible para mis amigos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:15
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:20
+msgid "_Export tags"
+msgstr "_Exportar etiquetas"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:16
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:15
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:20
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:24
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:14
+msgid "_Resize to: "
+msgstr "_Redimensionar a: "
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:17
+msgid "_View photos in browser when done uploading"
+msgstr "_Ver las fotos en un navegador cuando se terminen de subir"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:18
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:17
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:23
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:26
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:16
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:118
+msgid "Select Export Folder"
+msgstr "Seleccione una carpeta para exportar"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:361
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:170
+msgid "Building Gallery"
+msgstr "Construyendo galería"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:207
 #, csharp-format
-msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
-msgstr "La fotografía «{0}» no existe"
+msgid "Exporting \"{0}\"..."
+msgstr "Exportando «{0}»�"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:363
-msgid "No metadata available"
-msgstr "No hay metadatos disponibles"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:214
+#, csharp-format
+msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
+msgstr "Error al copiar «{0}» a la galería: {2}{1}"
 
-#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:72
-msgid "No applications available"
-msgstr "No hay ninguna aplicación disponible"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:240
+#, csharp-format
+msgid "Transferring to \"{0}\""
+msgstr "Transfiriendo a «{0}»"
 
-#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:57
-msgid "Rating:"
-msgstr "Puntuación:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:241
+msgid "Transferring..."
+msgstr "Transfiriendoâ?¦"
+
+#. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:246
+msgid "Export Complete."
+msgstr "Exportación completada."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:248
+msgid "Exporting Photos Completed."
+msgstr "Exportación de fotografías completada."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:313
+msgid "Exporting Photos"
+msgstr "Exportando fotos"
+
+#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:717
+msgid "Light"
+msgstr "Luminoso"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:718
+msgid "Dark"
+msgstr "Oscuro"
+
+#. Abbreviation of previous
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:898
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:900
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1141
+msgid "Index"
+msgstr "Ã?ndice"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1010
+msgid "Gallery generated by"
+msgstr "Galería generada por"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1050
+msgid "Show Styles"
+msgstr "Mostrar estilos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1051
+msgid "Hide Styles"
+msgstr "Ocultar estilos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1218
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1351
+msgid "Page:"
+msgstr "Página:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:1
+msgid "<b>Destination</b>"
+msgstr "<b>Destino</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:2
+msgid "<b>Export Method</b>"
+msgstr "<b>Método de exportación</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:5
+msgid "Create _gallery using \"Original\""
+msgstr "Crear una _galería usando «Original»"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:6
+msgid "Create standalone _web gallery"
+msgstr "Crear una galería _web autónoma"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:7
+msgid "D_escription:"
+msgstr "D_escripción:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:8
+msgid "Export _tags"
+msgstr "Exportar e_tiquetas"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:9
+msgid "Export tag _icons"
+msgstr "Exportar _iconos de etiquetas"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:10
+msgid "Folder Export"
+msgstr "Exportar carpeta"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:11
+msgid "G_allery Name:"
+msgstr "Nombre de la _galería:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:12
+msgid "Open _destination when done exporting"
+msgstr "Abrir el _destino cuando se termine de exportar"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:14
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Carpeta:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:16
+msgid "_Save the files only"
+msgstr "_Guardar sólo estos archivos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/FormClient.cs:295
+msgid "Unhandled exception"
+msgstr "Excepción no manipulada"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:54
+msgid ""
+"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
+"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
+msgstr ""
+"No se puede conectar con Gallery para la que se desconoce la versión.\n"
+"Consulte que tiene el complemento Remote 1.0.8 o posterior"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:392
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL no válida"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:393
+msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
+msgstr "El URL de la galería no parece ser un URL válido"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:403
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:430
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:441
+msgid "Error while connecting to Gallery"
+msgstr "Error al conectar con Gallery"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:404
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:431
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:442
+#, csharp-format
+msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
+msgstr "Se encontró el siguiente error al intentar iniciar sesión: {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:418
+msgid "A Gallery with this name already exists"
+msgstr "Ya existe una galería con este nombre"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:419
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
+"Please choose a unique name."
+msgstr ""
+"Ya existe una galería con el mismo nombre en sus galerías registradas. Elija "
+"un nombre único."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:529
+msgid "(TopLevel)"
+msgstr "(Nivel superior)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:591
+msgid "Invalid Gallery name"
+msgstr "Nombre de galería no válido"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:592
+msgid ""
+"The gallery name contains invalid characters.\n"
+"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
+msgstr ""
+"El nombre de la galería contiene caracteres no válidos.\n"
+"Sólo se permiten letras, nombres, «-» y «_»"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:788
+#, csharp-format
+msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
+msgstr "Error al subir la imagen «{0}» a Gallery: {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:816
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:715
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:615
+msgid "(No Gallery)"
+msgstr "(No hay ninguna galería)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:908
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:837
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:711
+msgid "(Not Connected)"
+msgstr "(Desconectado)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:909
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:838
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:712
+msgid "(No Albums)"
+msgstr "(No hay álbumes)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:961
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:903
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:753
+msgid "No account selected"
+msgstr "No se seleccionó ninguna cuenta"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:364
+msgid "Error reading server response"
+msgstr "Error al leer la respuesta del servidor"
+
+#. failed to find the response
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:376
+msgid "Server returned response without Gallery content"
+msgstr "El servidor devolvió una respuesta sin contenido de Gallery"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:713
+msgid "Error while creating new album"
+msgstr "Error al crear el álbum nuevo"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:714
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to perform the "
+"requested operation:\n"
+"{0} ({1})"
+msgstr ""
+"Se encontró el siguiente error al intentar realizar la operación requerida:\n"
+"{0} ({1})"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:1
+msgid "<b>Album</b>"
+msgstr "<b>Ã?lbum</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:2
+msgid "<b>Gallery</b>"
+msgstr "<b>Galería</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:5
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Error al conectar con la Gallery</span>\n"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:8
+msgid "Export _titles and comments"
+msgstr "Exportar _títulos y comentarios"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:9
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:10
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:6
+msgid "Open _album in browser when done uploading"
+msgstr "Abrir el _álbum en el navegador cuando se termine de subir"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:10
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:11
+msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
+msgstr "Compruebe que los ajustes para esta galería son correctos."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:11
+msgid "U_RL:"
+msgstr "U_RL:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:12
+msgid "_Album Name:"
+msgstr "Nombre del _álbum:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:13
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:18
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:10
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripción:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:15
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:21
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:12
+msgid "_Export to Album:"
+msgstr "_Exportar a un álbum:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:16
+msgid "_Gallery Name:"
+msgstr "Nombre de la _Galería:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:17
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:22
+msgid "_Gallery:"
+msgstr "_Galería:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:18
+msgid "_Parent Album:"
+msgstr "Ã?lbum pa_dre:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:19
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:23
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:13
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:10
+msgid "_Password:"
+msgstr "Contrase_ña:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:21
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:22
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:25
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:15
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:11
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Usuario:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:445
+msgid "Error while creating Album"
+msgstr "Error al crear el álbum"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:446
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
+msgstr "Se encontró el siguiente error al intentar crear un álbum: {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:616
+#, csharp-format
+msgid "{0} Sent"
+msgstr "{0} enviadas"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:618
+#, csharp-format
+msgid "{0} of approx. {1}"
+msgstr "{0} de aproximadamente {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:684
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:584
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
+msgstr "Error al subir a la galería: {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:766
+#, csharp-format
+msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
+msgstr "Espacio disponible: {0}, {1} usado de {2}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:879
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
+"which would be passed with the current selection of {1} images"
+msgstr ""
+"El álbum seleccionado tiene un límite de {0} imágenes,\n"
+"que se sobrepasará con la selección actual de {1} imágenes"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:3
+msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
+msgstr "<b>Exportar a PicasaWeb</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:7
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Su cuenta de Google está bloqueada</span>\n"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:12
+msgid ""
+"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
+"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
+"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
+msgstr ""
+"Compruebe que los ajustes para esta galería son correctos.\n"
+"Introduzca las letras tal y como se muestran en la imagen\n"
+"en el campo «Captcha». <i>Las letras no diferencian las mayúsculas</i>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:15
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:7
+msgid "Public Album"
+msgstr "�lbum público"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:16
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:9
+msgid "_Album Title:"
+msgstr "Título del _álbum:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:17
+msgid "_Captcha:"
+msgstr "«_Captcha»:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:3
+msgid "<b>SmugMug Export</b>"
+msgstr "<b>Exportar a SmugMug</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:8
+msgid "_Account:"
+msgstr "C_uenta:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:310
+msgid "Done sending photos"
+msgstr "Finalizó el envío de fotos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:312
+msgid "Upload complete"
+msgstr "Carga completada"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:318
+msgid "Error uploading to Tabblo: "
+msgstr "Error al subir a Tabblo: "
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:1
+msgid "<b>F-Spot tags</b>"
+msgstr "<b>Etiquetas de F-Spot</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:3
+msgid "<b>Tabblo account</b>"
+msgstr "<b>Cuenta en Tabblo</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
+"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
+"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
+"replace these tags as appropriate.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Las etiquetas de F-Spot le ayudan a exportar el estado de las "
+"fotos. Por ejemplo: use una etiqueta para las fotos que piensa exportar, y "
+"otra para las que ya ha exportado. Aquí puede decirle a F-Spot que reemplace "
+"automáticamente esas etiquetas de forma apropiada.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:6
+msgid "Rem_ove from exported photos:"
+msgstr "_Qitar de las fotos exportadas:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionarâ?¦"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:8
+msgid "_Attach to exported photos:"
+msgstr "_Añadir a las fotos exportadas:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:1
+msgid "A trust error occured while attempting to access"
+msgstr "Ocurrió un error al intentar acceder"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:2
+msgid "Abort this session"
+msgstr "Abortar esta sesión"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:3
+msgid "Always trust this site's certificate"
+msgstr "Confiar siempre en el certificado de este sitio"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:4
+msgid "Do you wish to:"
+msgstr "Querría:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:5
+msgid "Trust Error"
+msgstr "Error de confianza"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:6
+msgid "Trust the site's certificate this once"
+msgstr "Confiar en el certificado del sitio esta vez"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:50
+msgid ""
+"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
+"and try again"
+msgstr ""
+"�sta herramienta requiere una selección activa. Seleccione una región de la "
+"foto e intente la operación de nuevo."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:66
+msgid "Select export folder"
+msgstr "Seleccione una carpeta para exportar"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:104
+msgid "Exporting files"
+msgstr "Exportando archivos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:110
+#, csharp-format
+msgid "Preparing photo \"{0}\""
+msgstr "Preparando foto «{0}»"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/ZipExport.glade.h:1
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crear"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/ZipExport.glade.h:2
+msgid "_File name:"
+msgstr "Nombre del _archivo:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/ZipExport.glade.h:3
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lugar:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/ZipExport.glade.h:4
+msgid "_Scale:"
+msgstr "E_scalar:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.glade.h:1
+msgid "<b>Specify the toplevel Photos directories</b>"
+msgstr "<b>Especificar el nivel superior de carpetas de fotos</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.glade.h:2
+#| msgid "Image Directory"
+msgid "Change Photos directory"
+msgstr "Cambiar la carpeta de las fotos"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.glade.h:3
+msgid "Change base path (URI) to"
+msgstr "Cambiar la ruta base (URI) a"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.glade.h:4
+msgid "Old base path (URI) was"
+msgstr "La ruta base (URI) era"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:22
+#| msgid "Done sending photos"
+msgid "Developing photos"
+msgstr "Desarrollando fotos"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:29
+#, csharp-format
+msgid "Developing {0}"
+msgstr "Desarrollando {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.HashJob/FSpot.Tools.HashJob/HashJob.cs:54
+msgid ""
+"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
+"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
+"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
+msgstr ""
+"Para poder detectar duplicados en las imágenes que importó antes de la "
+"versión 0.5.0, F-Spot necesita analizar su colección de imágenes. Esto no se "
+"hace de forma predeterminada ya que consume mucho tiempo. Puede iniciar o "
+"parar este proceso de actualización usando este diálogo."
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.HashJob/FSpot.Tools.HashJob/HashJob.cs:60
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
+msgstr ""
+"Actualmente tiene {0} fotos que requieren calcular su MD5 y {1} trabajo "
+"pendiente"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.HashJob/FSpot.Tools.HashJob/HashJob.cs:103
+msgid "Processing images..."
+msgstr "Procesando imágenes�"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.HashJob/FSpot.Tools.HashJob/HashJob.cs:109
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detenido"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
+msgid "F-Spot Gallery"
+msgstr "Galería F-Spot"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
+msgid "The web gallery seems to be offline now"
+msgstr "La galería web parece estar apagada ahora"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:110
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar todo"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:120
+#, csharp-format
+msgid "{0} photo"
+msgid_plural "{0} photos"
+msgstr[0] "{0} foto"
+msgstr[1] "{0} fotos"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:162
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
+msgid "Current View"
+msgstr "Vista actual"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:165
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionadas"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:91
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:94
+#, csharp-format
+msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
+msgstr " Galería: {0}, Fotos: {1}, �ltimo cliente: {3}"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:158
+msgid "Gallery is inactive"
+msgstr "La galería está inactiva"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
+msgid ""
+"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
+"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>La galería permanece activa hasta que la desactive o cierre F-"
+"Spot.\n"
+"Asegúrese de que los visitantes locales acceden pasando el Proxy HTTP,</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
+msgid ""
+"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
+"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Cuando la galería está activa, el URL que debe abrir desde otro "
+"equipo para acceder a sus fotos \n"
+"compartidas es el que aparece encima.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
+msgid "Activates and deactivates the web gallery"
+msgstr "Activa y desactiva la galería web"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
+msgid "Allow viewers to add tags"
+msgstr "Permitir a los visitantes añadir etiquetas"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
+msgid "Copy URL to clipboard"
+msgstr "Copiar el URL al portapapeles"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
+msgid "F-Spot Live Web Gallery"
+msgstr "Galería en línea de F-Spot"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
+msgid "Gallery URL:"
+msgstr "URL de la galería:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
+msgid "Limit number of shared photos to"
+msgstr "Limitar el número de fotos compartidas a"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciones:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
+msgid "Photos with a Tag"
+msgstr "Fotos con una etiqueta"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
+msgid "Selected Photos"
+msgstr "Fotos seleccionadas"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
+msgid "Share:"
+msgstr "Compartir:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
+msgid "Views:"
+msgstr "Vistas:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/MergeDb.cs:69
+msgid "Error opening the selected file"
+msgstr "Error al abrir el archivo seleccionado"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/MergeDb.cs:70
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
+"\n"
+"Received exception \"{0}\"."
+msgstr ""
+"El archivo que ha seleccionado no es una base de datos válida o soportada.\n"
+"\n"
+"Excepción recibida «{0}»."
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Elija la ubicación de la base de datos que quiere importar</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:2
+msgid ""
+"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
+"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
+"you could have imported during a previous operation.\n"
+"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
+"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
+"imported from that database.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Elija qué quiere importar de la base de datos seleccionada.\n"
+"«Sólo carretes nuevos» es la opción más inteligente que evitará volver a "
+"importar lo que previamente se pudo importar en otra operación.\n"
+"«Un sólo carrete» le permite elegir qué carrete quiere mezclar.\n"
+"«Todo» importará todo, creando duplicados su ya importó esa base de datos.</"
+"i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
+"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Copiar las imágenes localmente o mantenerlas donde están. Si elige "
+"lo último, asegúrese de que F-Spot podrá acceder a esa dirección.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:7
+msgid "A Single Import Roll"
+msgstr "Un sólo carrete"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:8
+msgid "Copy images to photos folder"
+msgstr "Copiar imágenes a la carpeta de fotos"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:9
+msgid "Database Location:"
+msgstr "Ubicación de la base de datos:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:10
+msgid "Everything"
+msgstr "Todo"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:11
+msgid "Import:"
+msgstr "Importar:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:12
+msgid "Keep the images at their original location"
+msgstr "Mantener las imágenes en su ubicación original"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:13
+msgid "Merge another F-Spot collection"
+msgstr "Mezclar otra colección de F-Spot"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:14
+msgid "New Rolls Only"
+msgstr "Sólo carretes nuevos"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/PickFolderDialog.cs:34
+#, csharp-format
+msgid ""
+"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
+" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
+msgstr ""
+"<big>La base de datos se refiere a los archivos contenidos en la carpeta <b>"
+"{0}</b>.\n"
+"Seleccione esa carpeta para que se pueda realizar el mapeo.</big>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
+msgid "Delay:"
+msgstr "Retardo:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
+msgid "Display:"
+msgstr "Mostrar:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
+msgid "Images tagged with:"
+msgstr "Imágenes etiquetadas con:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
+msgid "Make F-Spot my screensaver"
+msgstr "Hacer de F-Spot su salvapantallas"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
+msgid "Screensaver Configuration"
+msgstr "Configuración del salvapantallas"
 
 #: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
 msgid "Display a slideshow from F-Spot"
@@ -3729,6 +3789,63 @@ msgstr "Mostrar una exhibición de fotos desde F-Spot"
 msgid "F-Spot photos"
 msgstr "Fotos de F-Spot"
 
+#~ msgid "_CD..."
+#~ msgstr "_CDâ?¦"
+
+#~ msgid "F_acebook..."
+#~ msgstr "F_acebookâ?¦"
+
+#~ msgid "_23hq..."
+#~ msgstr "_23hqâ?¦"
+
+#~ msgid "_Flickr..."
+#~ msgstr "_Flickrâ?¦"
+
+#~ msgid "_Zooomr..."
+#~ msgstr "_Zooomrâ?¦"
+
+#~ msgid "Strip _metadata"
+#~ msgstr "Recortar _metadatos"
+
+#~ msgid "F_older..."
+#~ msgstr "Ca_rpetaâ?¦"
+
+#~ msgid "Web _Gallery..."
+#~ msgstr "Web _Galleryâ?¦"
+
+#~ msgid "_PicasaWeb..."
+#~ msgstr "_PicasaWebâ?¦"
+
+#~ msgid "_SmugMug..."
+#~ msgstr "_SmugMugâ?¦"
+
+#~ msgid "_Tabblo..."
+#~ msgstr "_Tabbloâ?¦"
+
+#~ msgid "Compressed fil_e..."
+#~ msgstr "Archivo co_mprimidoâ?¦"
+
+#~ msgid "Check for Duplicates..."
+#~ msgstr "Buscar duplicadosâ?¦"
+
+#~ msgid "Live Web Gallery"
+#~ msgstr "Galería web en línea"
+
+#~ msgid "Merge Db"
+#~ msgstr "Combinar base de datos"
+
+#~ msgid "Configure Screensaver"
+#~ msgstr "Configurar el salvapantallas"
+
+#~ msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
+#~ msgstr "F-Spot encontró un error fatal"
+
+#~ msgid "Error Details"
+#~ msgstr "Detalles del error"
+
+#~ msgid "An unhandled exception was thrown: "
+#~ msgstr "Se produjo una excepción no tratada: "
+
 #~ msgid "Attach Tags:"
 #~ msgstr "Adjuntar etiquetas:"
 
@@ -3759,9 +3876,6 @@ msgstr "Fotos de F-Spot"
 #~ msgid "_New Window"
 #~ msgstr "Ventana _nueva"
 
-#~ msgid "Image Directory"
-#~ msgstr "Carpeta de imágenes"
-
 #~ msgid "Thumbnail Directory"
 #~ msgstr "Carpeta de miniaturas"
 
@@ -4241,9 +4355,6 @@ msgstr "Fotos de F-Spot"
 #~ msgid "Disable"
 #~ msgstr "Desactivar"
 
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
 #~ msgid "Extension Repository Management"
 #~ msgstr "Gestión del repositorio de extensiones"
 
@@ -4378,9 +4489,6 @@ msgstr "Fotos de F-Spot"
 #~ msgid "Dissolve"
 #~ msgstr "Disolver"
 
-#~ msgid "Flip"
-#~ msgstr "Voltear"
-
 #~ msgid "Cover"
 #~ msgstr "Cubrir"
 
@@ -4476,18 +4584,6 @@ msgstr "Fotos de F-Spot"
 #~ msgid "_Month"
 #~ msgstr "_Mes"
 
-#~ msgid "Blackout"
-#~ msgstr "Ennegrecer"
-
-#~ msgid "Select the area that you want blacked out."
-#~ msgstr "Seleccione el área que quiere ennegrecer."
-
-#~ msgid "Pixelate"
-#~ msgstr "Pixelar"
-
-#~ msgid "Select the area that you want pixelated."
-#~ msgstr "Seleccionar el área que quiere pixelar."
-
 #~ msgid "Create p_hotomosaic"
 #~ msgstr "Crear _fotomosaico"
 
@@ -4714,9 +4810,6 @@ msgstr "Fotos de F-Spot"
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "gtk-cancel"
 
-#~ msgid "url"
-#~ msgstr "url"
-
 #~ msgid "Copy images to Photos/"
 #~ msgstr "Copiar imágenes a la carpeta Fotos/"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]