[f-spot] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [f-spot] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 11 Aug 2010 18:02:25 +0000 (UTC)
commit 398fe044e3928b28c2af16132e9a2d904b6adeb3
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Wed Aug 11 20:02:20 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 4411 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 2252 insertions(+), 2159 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 566af65..88e49df 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: f-spot.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-"
"spot&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-11 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,1362 +56,6 @@ msgstr "Visor de fotos F-Spot"
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Visor de fotos"
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
-msgid "_CD..."
-msgstr "_CDâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:155
-msgid "Transferring Pictures"
-msgstr "Transfiriendo las fotografÃas"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:208
-#, csharp-format
-msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
-msgstr "Transfiriendo fotografÃa «{0}» al CD"
-
-#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:210
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:360
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:209
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:773
-#: ../src/MainWindow.cs:645 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:130
-#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:90
-#, csharp-format
-msgid "{0} of {1}"
-msgstr "{0} de {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:223
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:378
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:390
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:798
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:696
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
-msgid "Done Sending Photos"
-msgstr "Finalizó el envÃo de fotos"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:225
-msgid "Transfer Complete"
-msgstr "Transferencia finalizada"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:232
-msgid "Error While Transferring"
-msgstr "Error al transferir"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:240
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:266
-msgid "Error Transferring"
-msgstr "Error al transferir"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
-msgid "copying..."
-msgstr "copiandoâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1
-msgid "<b><i>There are some previously scheduled items to write</i></b>"
-msgstr ""
-"<b><i>Existe una planificación previa para escribir algunos archivos</i></b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2
-msgid "<b>Photos to Burn</b>"
-msgstr "<b>FotografÃas para grabar</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:3
-msgid "Create CD"
-msgstr "Crear CD"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:221
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
-msgid "Size of the exported selection:"
-msgstr "Tamaño de la selección exportada:"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6
-msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
-msgstr "_Examinar los archivos anteriormente programados"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:9
-#: ../src/ui/single_view.ui.h:12
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:8
-msgid "_Write only these photos to CD"
-msgstr "_Grabar sólo estas fotos en el CD"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
-msgid "F_acebook..."
-msgstr "F_acebookâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
-msgid "Waiting for authorization"
-msgstr "Esperando autorización"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:101
-msgid ""
-"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
-"you just selected.\n"
-"\n"
-"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
-"\" below."
-msgstr ""
-"Ahora F-Spot lanzará su navegador para que pueda activar el permiso que "
-"acaba de seleccionar.\n"
-"\n"
-"Una vez que Facebook le indique que debe volver a esta aplicación, pulse "
-"«Aceptar» debajo."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:282
-msgid "Too many images to export"
-msgstr "Demasiadas imágenes para exportar"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:283
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your "
-"selection and try again."
-msgstr ""
-"Facebook sólo permite {0} fotografÃas por álbum. Rehaga su selección e "
-"inténtelo de nuevo."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
-msgid "Album must have a name"
-msgstr "El álbum debe tener un nombre"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:299
-msgid "Please name your album or choose an existing album."
-msgstr "Dé un nombre a su álbum o elija un álbum existente."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:313
-msgid "Creating a new album failed"
-msgstr "Falló la creación del álbum nuevo"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:314
-#, csharp-format
-msgid ""
-"An error occurred creating a new album.\n"
-"\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al crear el álbum nuevo.\n"
-"\n"
-"{0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:327
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:486
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:726
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:593
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:515
-msgid "Uploading Pictures"
-msgstr "Cargando fotografÃas"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:355
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:652
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:554
-#, csharp-format
-msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
-msgstr "Subiendo imagen «{0}» ({1} de {2})"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:369
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
-msgstr "Error al subir a Facebook: {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:370
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:215
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:789
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:685
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:585
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:380
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:392
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:800
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:698
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:598
-msgid "Upload Complete"
-msgstr "Carga completada"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:383
-msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
-msgstr "Visitar el grupo de F-Spot en Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:213
-msgid "Waiting for authentication"
-msgstr "Esperando la autenticación"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:214
-msgid ""
-"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
-"\n"
-"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
-"\" below. F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
-"re-use it on future Facebook exports."
-msgstr ""
-"Ahora F-Spot lanzará su navegador para que pueda iniciar sesión en "
-"Facebook.\n"
-"\n"
-"Una vez que Facebook le indique que debe volver a esta aplicación, pulse "
-"«Aceptar» debajo. F-Spot cacheará su sesión en el Depósito de claves, si es "
-"posible, y la reusará en un futuro para exportar a Facebook."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:219
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticandoâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:229
-msgid "Error logging into Facebook"
-msgstr "Error al iniciar sesión en Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:230
-msgid ""
-"There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Hubo un problema al iniciar sesión en Facebook. Compruebe sus credenciales e "
-"inténtelo de nuevo."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:239
-msgid "Authorizing Session"
-msgstr "Autorizando sesión"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:248
-msgid "Session established, fetching user info..."
-msgstr "Sesión establecida, obteniendo información del usuario..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:254
-msgid "Session established, fetching friend list..."
-msgstr "Sesión establecida, obteniendo lista de amigos..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:264
-msgid "Session established, fetching friend details..."
-msgstr "Sesión establecida, obteniendo detalles de amigos..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:276
-msgid "Session established, fetching photo albums..."
-msgstr "Sesión establecida, obteniendo álbumes de fotos..."
-
-#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:286
-#, csharp-format
-msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
-msgstr "{0} {1} ha iniciado sesión en Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:295
-msgid "Facebook Connection Error"
-msgstr "Error de conexión con Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:296
-#, csharp-format
-msgid ""
-"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
-"\n"
-"Facebook said: {0}"
-msgstr ""
-"Hubo un error al descargar su información de Facebook.\n"
-"\n"
-"Facebook dijo: {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:325
-msgid "You are not logged in."
-msgstr "No ha iniciado sesión."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1
-msgid "Auto-confirm Photos"
-msgstr "Autoconfirmar fotos"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2
-msgid "Caption"
-msgstr "TÃtulo"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3
-msgid "Create a new album"
-msgstr "Crear un álbum nuevo"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:5
-msgid "Export to Facebook"
-msgstr "Exportar a Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:6
-msgid "In this photo"
-msgstr "En esta foto"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:7
-msgid "Location"
-msgstr "Lugar"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:8
-msgid "Login"
-msgstr "Iniciar sesión"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:9
-msgid "Logout"
-msgstr "Finalizar sesión"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:212
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11
-msgid "Not logged in"
-msgstr "No ha iniciado sesión"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permisos:"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Permanecer conectado"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14
-msgid "Use an existing album"
-msgstr "Usar un álbum existente"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15
-msgid "Who is this?"
-msgstr "¿Quién es este?"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
-msgid "_23hq..."
-msgstr "_23hqâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
-msgid "_Flickr..."
-msgstr "_Flickrâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
-msgid "_Zooomr..."
-msgstr "_Zooomrâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:107
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
-msgid "Authorize"
-msgstr "Autorizar"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:113
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Return to this window after you have finished the authorization process on "
-"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
-msgstr ""
-"Vuelva a esta ventana después de que haya finalizado el proceso de "
-"autorización en {0} y pulse el botón «Completar autorización» de abajo"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:114
-msgid "Complete Authorization"
-msgstr "Completar autorización"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:119
-#, csharp-format
-msgid "Logging into {0}"
-msgstr "Iniciando sesión en {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:120
-msgid "Checking credentials..."
-msgstr "Comprobando las credencialesâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:127
-#, csharp-format
-msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
-msgstr "Bienvenido {0}, está conectado en {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:130
-#, csharp-format
-msgid "Sign in as a different user"
-msgstr "Iniciar sesión como un usuario diferente"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:135
-#, csharp-format
-msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
-msgstr "Ha usado {0} de su cuota mensual de{1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:239
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:308
-msgid "Unable to log on"
-msgstr "No se pudo iniciar sesión"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:328
-#, csharp-format
-msgid "Waiting for response {0} of {1}"
-msgstr "Esperando respuesta {0} de {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:355
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:769
-#, csharp-format
-msgid "Uploading picture \"{0}\""
-msgstr "Cargando foto «{0}»"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:378
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
-msgstr "Error al cargar en {0}: {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:465
-msgid "Unable to log on."
-msgstr "No se pudo iniciar sesión."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:466
-#, csharp-format
-msgid ""
-"F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the "
-"authentication using {0} web browser interface."
-msgstr ""
-"F-Spot no pudo iniciar sesión en {0}. Asegúrese de que ha concedido la "
-"autenticación usando la interfaz web de {0}."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Cuenta</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:2
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5 ../src/ui/mail_dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Photos</b>"
-msgstr "<b>FotografÃas</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Estilo</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
-msgid "<b>Viewing permissions</b>"
-msgstr "<b>Permisos de visionado</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:5
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
-msgid "Export tag _hierarchy"
-msgstr "Exportar la je_rarquÃa de etiquetas"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
-msgid ""
-"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
-"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
-"Spot the authorization. "
-msgstr ""
-"F-Spot necesita su autorización para poder subir fotos a su cuenta en {0}. "
-"Pulse el botón «Autorizar» para abrir un navegador web y dar la autorización "
-"a F-Spot."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
-msgid "Ignore _top level tags"
-msgstr "Ignorar las etiquetas de nivel _superior"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
-msgid "Private"
-msgstr "Privada"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
-msgid "Public"
-msgstr "Pública"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
-msgid "Strip _metadata"
-msgstr "Recortar _metadatos"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
-msgid "Visible to Family"
-msgstr "Visible para mi familia"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
-msgid "Visible to Friends"
-msgstr "Visible para mis amigos"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
-msgid "_Export tags"
-msgstr "_Exportar etiquetas"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
-msgid "_Resize to: "
-msgstr "_Redimensionar a: "
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
-msgid "_View photos in browser when done uploading"
-msgstr "_Ver las fotos en un navegador cuando se terminen de subir"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
-msgid "pixels"
-msgstr "pÃxeles"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
-msgid "F_older..."
-msgstr "Ca_rpetaâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:117
-msgid "Select Export Folder"
-msgstr "Seleccione una carpeta para exportar"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:169
-msgid "Building Gallery"
-msgstr "Construyendo galerÃa"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:206
-#, csharp-format
-msgid "Exporting \"{0}\"..."
-msgstr "Exportando «{0}»�"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:213
-#, csharp-format
-msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
-msgstr "Error al copiar «{0}» a la galerÃa: {2}{1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:239
-#, csharp-format
-msgid "Transferring to \"{0}\""
-msgstr "Transfiriendo a «{0}»"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:240
-msgid "Transferring..."
-msgstr "Transfiriendoâ?¦"
-
-#. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
-msgid "Export Complete."
-msgstr "Exportación completada."
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:247
-msgid "Exporting Photos Completed."
-msgstr "Exportación de fotografÃas completada."
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:312
-msgid "Exporting Photos"
-msgstr "Exportando fotos"
-
-#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:716
-msgid "Light"
-msgstr "Luminoso"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:717
-msgid "Dark"
-msgstr "Oscuro"
-
-#. Abbreviation of previous
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:897
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:899
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1140
-msgid "Index"
-msgstr "Ã?ndice"
-
-#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:902
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1074
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1114
-#: ../src/MainWindow.cs:349 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:905
-#: ../src/ItemAction.cs:102
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1009
-msgid "Gallery generated by"
-msgstr "GalerÃa generada por"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1049
-msgid "Show Styles"
-msgstr "Mostrar estilos"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1050
-msgid "Hide Styles"
-msgstr "Ocultar estilos"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1085
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1086
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
-msgid "Tags: "
-msgstr "Etiquetas: "
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1217
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1350
-msgid "Page:"
-msgstr "Página:"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Destino</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:2
-msgid "<b>Export Method</b>"
-msgstr "<b>Método de exportación</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
-msgid "Create _gallery using \"Original\""
-msgstr "Crear una _galerÃa usando «Original»"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
-msgid "Create standalone _web gallery"
-msgstr "Crear una galerÃa _web autónoma"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
-msgid "D_escription:"
-msgstr "D_escripción:"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
-msgid "Export _tags"
-msgstr "Exportar e_tiquetas"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
-msgid "Export tag _icons"
-msgstr "Exportar _iconos de etiquetas"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
-msgid "Folder Export"
-msgstr "Exportar carpeta"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
-msgid "G_allery Name:"
-msgstr "Nombre de la _galerÃa:"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
-msgid "Open _destination when done exporting"
-msgstr "Abrir el _destino cuando se termine de exportar"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Carpeta:"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
-msgid "_Save the files only"
-msgstr "_Guardar sólo estos archivos"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/FormClient.cs:294
-msgid "Unhandled exception"
-msgstr "Excepción no manipulada"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
-msgid "Web _Gallery..."
-msgstr "Web _Galleryâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:54
-msgid ""
-"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
-"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
-msgstr ""
-"No se puede conectar con Gallery para la que se desconoce la versión.\n"
-"Consulte que tiene el complemento Remote 1.0.8 o posterior"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL no válida"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:393
-msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
-msgstr "El URL de la galerÃa no parece ser un URL válido"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
-msgid "Error while connecting to Gallery"
-msgstr "Error al conectar con Gallery"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:404
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:431
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:442
-#, csharp-format
-msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
-msgstr "Se encontró el siguiente error al intentar iniciar sesión: {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
-msgid "A Gallery with this name already exists"
-msgstr "Ya existe una galerÃa con este nombre"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:419
-#, csharp-format
-msgid ""
-"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
-"Please choose a unique name."
-msgstr ""
-"Ya existe una galerÃa con el mismo nombre en sus galerÃas registradas. Elija "
-"un nombre único."
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:529
-msgid "(TopLevel)"
-msgstr "(Nivel superior)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
-msgid "Invalid Gallery name"
-msgstr "Nombre de galerÃa no válido"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:592
-msgid ""
-"The gallery name contains invalid characters.\n"
-"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
-msgstr ""
-"El nombre de la galerÃa contiene caracteres no válidos.\n"
-"Sólo se permiten letras, nombres, «-» y «_»"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:788
-#, csharp-format
-msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
-msgstr "Error al subir la imagen «{0}» a Gallery: {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:816
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:714
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:614
-msgid "(No Gallery)"
-msgstr "(No hay ninguna galerÃa)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:908
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:836
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:710
-msgid "(Not Connected)"
-msgstr "(Desconectado)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:909
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:837
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:711
-msgid "(No Albums)"
-msgstr "(No hay álbumes)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:961
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:902
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:752
-msgid "No account selected"
-msgstr "No se seleccionó ninguna cuenta"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
-msgid "<b>Album</b>"
-msgstr "<b>Ã?lbum</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
-msgid "<b>Gallery</b>"
-msgstr "<b>GalerÃa</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
-msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Error al conectar con la Gallery</span>\n"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
-msgid "Export _titles and comments"
-msgstr "Exportar _tÃtulos y comentarios"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
-msgid "Open _album in browser when done uploading"
-msgstr "Abrir el _álbum en el navegador cuando se termine de subir"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
-msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
-msgstr "Compruebe que los ajustes para esta galerÃa son correctos."
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
-msgid "U_RL:"
-msgstr "U_RL:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
-msgid "_Album Name:"
-msgstr "Nombre del _álbum:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descripción:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
-msgid "_Export to Album:"
-msgstr "_Exportar a un álbum:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
-msgid "_Gallery Name:"
-msgstr "Nombre de la _GalerÃa:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
-msgid "_Gallery:"
-msgstr "_GalerÃa:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
-msgid "_Parent Album:"
-msgstr "Ã?lbum pa_dre:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:10
-msgid "_Password:"
-msgstr "Contrase_ña:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
-msgid "_Title:"
-msgstr "_TÃtulo:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:11
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Usuario:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:363
-msgid "Error reading server response"
-msgstr "Error al leer la respuesta del servidor"
-
-#. failed to find the response
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:375
-msgid "Server returned response without Gallery content"
-msgstr "El servidor devolvió una respuesta sin contenido de Gallery"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:712
-msgid "Error while creating new album"
-msgstr "Error al crear el álbum nuevo"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:713
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to perform the "
-"requested operation:\n"
-"{0} ({1})"
-msgstr ""
-"Se encontró el siguiente error al intentar realizar la operación requerida:\n"
-"{0} ({1})"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
-msgid "_PicasaWeb..."
-msgstr "_PicasaWebâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:444
-msgid "Error while creating Album"
-msgstr "Error al crear el álbum"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:445
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
-msgstr "Se encontró el siguiente error al intentar crear un álbum: {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:615
-#, csharp-format
-msgid "{0} Sent"
-msgstr "{0} enviadas"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:617
-#, csharp-format
-msgid "{0} of approx. {1}"
-msgstr "{0} de aproximadamente {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:683
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:583
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
-msgstr "Error al subir a la galerÃa: {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:765
-#, csharp-format
-msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
-msgstr "Espacio disponible: {0}, {1} usado de {2}"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:878
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
-"which would be passed with the current selection of {1} images"
-msgstr ""
-"El álbum seleccionado tiene un lÃmite de {0} imágenes,\n"
-"que se sobrepasará con la selección actual de {1} imágenes"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
-msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
-msgstr "<b>Exportar a PicasaWeb</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Su cuenta de Google está bloqueada</span>\n"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
-msgid ""
-"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
-"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
-"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
-msgstr ""
-"Compruebe que los ajustes para esta galerÃa son correctos.\n"
-"Introduzca las letras tal y como se muestran en la imagen\n"
-"en el campo «Captcha». <i>Las letras no diferencian las mayúsculas</i>"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
-msgid "Public Album"
-msgstr "�lbum público"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
-msgid "_Album Title:"
-msgstr "TÃtulo del _álbum:"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
-msgid "_Captcha:"
-msgstr "«_Captcha»:"
-
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
-msgid "_SmugMug..."
-msgstr "_SmugMugâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
-msgid "<b>SmugMug Export</b>"
-msgstr "<b>Exportar a SmugMug</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
-msgid "_Account:"
-msgstr "C_uenta:"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
-#, csharp-format
-msgid "Uploading photo \"{0}\""
-msgstr "Subiendo la foto «{0}»"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
-msgid "Logging into Tabblo"
-msgstr "Iniciando sesión en Tabblo"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
-msgid "Obtaining URL for upload"
-msgstr "Obteniendo URL para la carga"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
-msgid "_Tabblo..."
-msgstr "_Tabbloâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
-msgid "Done sending photos"
-msgstr "Finalizó el envÃo de fotos"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
-msgid "Upload complete"
-msgstr "Carga completada"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
-msgid "Error uploading to Tabblo: "
-msgstr "Error al subir a Tabblo: "
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:1
-msgid "<b>F-Spot tags</b>"
-msgstr "<b>Etiquetas de F-Spot</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:3
-msgid "<b>Tabblo account</b>"
-msgstr "<b>Cuenta en Tabblo</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:4
-msgid ""
-"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
-"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
-"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
-"replace these tags as appropriate.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Las etiquetas de F-Spot le ayudan a exportar el estado de las "
-"fotos. Por ejemplo: use una etiqueta para las fotos que piensa exportar, y "
-"otra para las que ya ha exportado. Aquà puede decirle a F-Spot que reemplace "
-"automáticamente esas etiquetas de forma apropiada.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:6
-msgid "Rem_ove from exported photos:"
-msgstr "_Qitar de las fotos exportadas:"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:7
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionarâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:8
-msgid "_Attach to exported photos:"
-msgstr "_Añadir a las fotos exportadas:"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:1
-msgid "A trust error occured while attempting to access"
-msgstr "Ocurrió un error al intentar acceder"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:2
-msgid "Abort this session"
-msgstr "Abortar esta sesión"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:3
-msgid "Always trust this site's certificate"
-msgstr "Confiar siempre en el certificado de este sitio"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:4
-msgid "Do you wish to:"
-msgstr "QuerrÃa:"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:5
-msgid "Trust Error"
-msgstr "Error de confianza"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:6
-msgid "Trust the site's certificate this once"
-msgstr "Confiar en el certificado del sitio esta vez"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
-msgid "Compressed fil_e..."
-msgstr "Archivo co_mprimidoâ?¦"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:199
-msgid "No selection available"
-msgstr "No hay ninguna selección disponible"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:49
-msgid ""
-"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
-"and try again"
-msgstr ""
-"�sta herramienta requiere una selección activa. Seleccione una región de la "
-"foto e intente la operación de nuevo."
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:65
-msgid "Select export folder"
-msgstr "Seleccione una carpeta para exportar"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:103
-msgid "Exporting files"
-msgstr "Exportando archivos"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:109
-#, csharp-format
-msgid "Preparing photo \"{0}\""
-msgstr "Preparando foto «{0}»"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
-msgid "_Create"
-msgstr "_Crear"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
-msgid "_File name:"
-msgstr "Nombre del _archivo:"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Lugar:"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
-msgid "_Scale:"
-msgstr "E_scalar:"
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
-msgid "Check for Duplicates..."
-msgstr "Buscar duplicadosâ?¦"
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:54
-msgid ""
-"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
-"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
-"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
-msgstr ""
-"Para poder detectar duplicados en las imágenes que importó antes de la "
-"versión 0.5.0, F-Spot necesita analizar su colección de imágenes. Esto no se "
-"hace de forma predeterminada ya que consume mucho tiempo. Puede iniciar o "
-"parar este proceso de actualización usando este diálogo."
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:60
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
-msgstr ""
-"Actualmente tiene {0} fotos que requieren calcular su MD5 y {1} trabajo "
-"pendiente"
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:76 ../src/ui/main_window.ui.h:37
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:103
-msgid "Processing images..."
-msgstr "Procesando imágenes�"
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:109
-msgid "Stopped"
-msgstr "Detenido"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
-msgid "F-Spot Gallery"
-msgstr "GalerÃa F-Spot"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
-msgid "The web gallery seems to be offline now"
-msgstr "La galerÃa web parece estar apagada ahora"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar todo"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:119
-#, csharp-format
-msgid "{0} photo"
-msgid_plural "{0} photos"
-msgstr[0] "{0} foto"
-msgstr[1] "{0} fotos"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:161
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
-msgid "Current View"
-msgstr "Vista actual"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:164
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionadas"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
-msgid "Live Web Gallery"
-msgstr "GalerÃa web en lÃnea"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:90
-msgid "none"
-msgstr "ninguna"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:93
-#, csharp-format
-msgid " Gallery: {0}, Photos: {1}, Last client: {3}"
-msgstr " GalerÃa: {0}, Fotos: {1}, Ã?ltimo cliente: {3}"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:157
-msgid "Gallery is inactive"
-msgstr "La galerÃa está inactiva"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
-msgid ""
-"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
-"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>La galerÃa permanece activa hasta que la desactive o cierre F-"
-"Spot.\n"
-"Asegúrese de que los visitantes locales acceden pasando el Proxy HTTP,</i></"
-"small>"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
-msgid ""
-"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
-"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Cuando la galerÃa está activa, el URL que debe abrir desde otro "
-"equipo para acceder a sus fotos \n"
-"compartidas es el que aparece encima.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
-msgid "Activates and deactivates the web gallery"
-msgstr "Activa y desactiva la galerÃa web"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
-msgid "Allow viewers to add tags"
-msgstr "Permitir a los visitantes añadir etiquetas"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
-msgid "Copy URL to clipboard"
-msgstr "Copiar el URL al portapapeles"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
-msgid "F-Spot Live Web Gallery"
-msgstr "GalerÃa en lÃnea de F-Spot"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
-msgid "Gallery URL:"
-msgstr "URL de la galerÃa:"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
-msgid "Limit number of shared photos to"
-msgstr "Limitar el número de fotos compartidas a"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
-msgid "Options:"
-msgstr "Opciones:"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
-msgid "Photos with a Tag"
-msgstr "Fotos con una etiqueta"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
-msgid "Selected Photos"
-msgstr "Fotos seleccionadas"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
-msgid "Share:"
-msgstr "Compartir:"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
-msgid "Views:"
-msgstr "Vistas:"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
-msgid "Merge Db"
-msgstr "Combinar base de datos"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
-msgid "Error opening the selected file"
-msgstr "Error al abrir el archivo seleccionado"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:75
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
-"\n"
-"Received exception \"{0}\"."
-msgstr ""
-"El archivo que ha seleccionado no es una base de datos válida o soportada.\n"
-"\n"
-"Excepción recibida «{0}»."
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
-msgid ""
-"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Elija la ubicación de la base de datos que quiere importar</i></"
-"small>"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
-msgid ""
-"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
-"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
-"you could have imported during a previous operation.\n"
-"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
-"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
-"imported from that database.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Elija qué quiere importar de la base de datos seleccionada.\n"
-"«Sólo carretes nuevos» es la opción más inteligente que evitará volver a "
-"importar lo que previamente se pudo importar en otra operación.\n"
-"«Un sólo carrete» le permite elegir qué carrete quiere mezclar.\n"
-"«Todo» importará todo, creando duplicados su ya importó esa base de datos.</"
-"i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
-"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Copiar las imágenes localmente o mantenerlas donde están. Si elige "
-"lo último, asegúrese de que F-Spot podrá acceder a esa dirección.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
-msgid "A Single Import Roll"
-msgstr "Un sólo carrete"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
-msgid "Copy images to photos folder"
-msgstr "Copiar imágenes a la carpeta de fotos"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
-msgid "Database Location:"
-msgstr "Ubicación de la base de datos:"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
-msgid "Everything"
-msgstr "Todo"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
-msgid "Import:"
-msgstr "Importar:"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
-msgid "Keep the images at their original location"
-msgstr "Mantener las imágenes en su ubicación original"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
-msgid "Merge another F-Spot collection"
-msgstr "Mezclar otra colección de F-Spot"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
-msgid "New Rolls Only"
-msgstr "Sólo carretes nuevos"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:57
-msgid "Skip"
-msgstr "Saltar"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:34
-#, csharp-format
-msgid ""
-"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
-" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
-msgstr ""
-"<big>La base de datos se refiere a los archivos contenidos en la carpeta <b>"
-"{0}</b>.\n"
-"Seleccione esa carpeta para que se pueda realizar el mapeo.</big>"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
-msgid "Configure Screensaver"
-msgstr "Configurar el salvapantallas"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:120
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas las imágenes"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
-msgid "Delay:"
-msgstr "Retardo:"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
-msgid "Display:"
-msgstr "Mostrar:"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
-msgid "Images tagged with:"
-msgstr "Imágenes etiquetadas con:"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
-msgid "Make F-Spot my screensaver"
-msgstr "Hacer de F-Spot su salvapantallas"
-
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
-msgid "Screensaver Configuration"
-msgstr "Configuración del salvapantallas"
-
#: ../f-spot.schemas.in.h:1
msgid "Display of transparent parts."
msgstr "Mostrado de las partes transparentes."
@@ -1605,12 +249,81 @@ msgstr ""
"o color personalizado puede ser útil al ver iconos u otros trabajos "
"artÃsticos con partes transparentes."
-#: ../src/Core/App.cs:290
+#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:58
+msgid "url"
+msgstr "url"
+
+#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:59
+msgid "token"
+msgstr "token"
+
+#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:60
+#| msgid "_Captcha:"
+msgid "captcha_url"
+msgstr "URL del «captcha»"
+
+#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:132
+#, csharp-format
+msgid "Uploading photo \"{0}\""
+msgstr "Subiendo la foto «{0}»"
+
+#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:206
+msgid "Logging into Tabblo"
+msgstr "Iniciando sesión en Tabblo"
+
+#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:267
+msgid "Obtaining URL for upload"
+msgstr "Obteniendo URL para la carga"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:1
+msgid "Copy Photo"
+msgstr "Copiar foto"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:2
+msgid "Export to"
+msgstr "Exportar a"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:3
+msgid "Open _With"
+msgstr "Abrir _con"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:15
+msgid "Rem_ove Tag"
+msgstr "Q_uitar etiqueta"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:428
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:16
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Rotar a la _izquierda"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:429
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:17
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Rotar a la _derecha"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:7
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:41
+msgid "_Delete From Drive"
+msgstr "_Eliminar de la unidad"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:60
+msgid "_Remove From Catalog"
+msgstr "_Quitar del catálogo"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:293
#, csharp-format
msgid "No photos matching {0} found"
msgstr "No se encontraron fotos coincidentes con {0}"
-#: ../src/Core/App.cs:291
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:294
#, csharp-format
msgid ""
"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
@@ -1621,11 +334,11 @@ msgstr ""
"la etiqueta a algunas fotos o seleccionar una etiqueta distinta\n"
"en el diálogo de preferencias de F-Spot."
-#: ../src/Core/App.cs:295
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:298
msgid "Search returned no results"
msgstr "La búsqueda no devolvió ningún resultado"
-#: ../src/Core/App.cs:296
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:299
msgid ""
"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
@@ -1635,274 +348,241 @@ msgstr ""
"seleccionar una etiqueta diferente en el diálogo de\n"
"preferencias de F-Spot."
-#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
-#: ../src/Core/Photo.cs:405
-msgid "Reparented"
-msgstr "Se ha cambiado el padre/la madre"
-
-#: ../src/Core/Photo.cs:422
-#, csharp-format
-msgid "Modified"
-msgid_plural "Modified ({0})"
-msgstr[0] "Modificada"
-msgstr[1] "Modificada ({0})"
-
-#: ../src/Core/Photo.cs:445
-#, csharp-format
-msgid "Modified in {1}"
-msgstr "Modificada en {1}"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:727
+msgid "Updating F-Spot Database"
+msgstr "Actualizando base de datos F-Spot"
-#: ../src/Core/Photo.cs:445
-#, csharp-format
-msgid "Modified in {1} ({0})"
-msgstr "Modificada en {1} ({0})"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:728
+msgid ""
+"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
+"some time."
+msgstr ""
+"Por favor espere mientras la base de datos de su galerÃa F-Spot se "
+"actualiza. Esto puede llevar algo de tiempo."
-#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/AutoStretchEditor.cs:17
msgid "Auto Color"
msgstr "Ajustar el color"
-#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:38
msgid "Adjust Colors"
msgstr "Ajustar colores"
-#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:41
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:36
msgid "4 x 3 (Book)"
msgstr "4 x 3 (álbum)"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:37
msgid "4 x 6 (Postcard)"
msgstr "4 x 6 (postal)"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:38
msgid "5 x 7 (L, 2L)"
msgstr "5 x 7 (L, 2L)"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:39
msgid "8 x 10"
msgstr "8 x 10"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:40
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:40
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:43
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:43
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:74
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:74
msgid "Select the area that needs cropping."
msgstr "Seleccionar el área que debe recortarse."
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:99
msgid "No Constraint"
msgstr "Sin restricción"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:100
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:100
msgid "Same as photo"
msgstr "El mismo que la foto"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:105
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:105
msgid "Custom Ratios..."
msgstr "Tasas personalizadasâ?¦"
-#: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/DesaturateEditor.cs:17
msgid "Desaturate"
msgstr "Desaturar"
-#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:19
msgid "Red-eye Reduction"
msgstr "Reducción de ojos rojos"
-#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:21
msgid "Fix!"
msgstr "Arreglar"
-#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:25
msgid "Select the eyes you wish to fix."
msgstr "Seleccionar los ojos que quiere arreglar."
-#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SepiaEditor.cs:17
msgid "Sepia Tone"
msgstr "Tono sepia"
-#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:32
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SoftFocusEditor.cs:32
msgid "Soft Focus"
msgstr "Foco suave"
-#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:30
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/TiltEditor.cs:30
msgid "Straighten"
msgstr "Enderezar"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
-msgid "Copy Photo"
-msgstr "Copiar foto"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
-msgid "Export to"
-msgstr "Exportar a"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:59
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3
-msgid "Open _With"
-msgstr "Abrir _con"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:61
+msgid "Hide toolbar"
+msgstr "Ocultar barra de herramientas"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:15
-msgid "Rem_ove Tag"
-msgstr "Q_uitar etiqueta"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:67
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/SingleView.cs:427
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:16
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Rotar a la _izquierda"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:69
+msgid "Image information"
+msgstr "Información de la imagen"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/SingleView.cs:428
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:17
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Rotar a la _derecha"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:74
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Salir de pantalla completa"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:82
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:316
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:92
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diapositivas"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:41
-msgid "_Delete From Drive"
-msgstr "_Eliminar de la unidad"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:83
+msgid "Start slideshow"
+msgstr "Comenzar a mostrar las diapositivas"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:60
-msgid "_Remove From Catalog"
-msgstr "_Quitar del catálogo"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:129
+msgid "Slide transition:"
+msgstr "Transición de la diapositiva: "
-#: ../src/f-spot.glade.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:1
msgid "<b>Co_rrections</b>"
msgstr "<b>Cor_recciones</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:2
msgid "<b>_White Balance</b>"
msgstr "<b>Balance de _blancos</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:3
msgid "C_ontrast:"
msgstr "C_ontraste:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:4
msgid "Manage your custom selection ratios"
msgstr "Gestionar sus tasas de selección personalizadas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/tag_selection_dialog.ui.h:1
msgid "Select a Tag..."
msgstr "Seleccionar una etiquetaâ?¦"
-#: ../src/f-spot.glade.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:6
msgid "Selection Constraints"
msgstr "Selección de restricciones"
#. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:8
msgid "Te_mp:"
msgstr "Te_mperatura:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:9
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillo:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:10
msgid "_Exposure:"
msgstr "_Exposición:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:11
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:11
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tono:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:12
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:12
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturación:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:13
+#: ../src/Clients/MainApp/f-spot.glade.h:13
msgid "_Tint:"
msgstr "Ma_tiz:"
-#: ../src/FullScreenView.cs:58
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
-
-#: ../src/FullScreenView.cs:60
-msgid "Hide toolbar"
-msgstr "Ocultar barra de herramientas"
-
-#: ../src/FullScreenView.cs:66
-msgid "Info"
-msgstr "Información"
-
-#: ../src/FullScreenView.cs:68
-msgid "Image information"
-msgstr "Información de la imagen"
-
-#: ../src/FullScreenView.cs:73
-msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Salir de pantalla completa"
-
-#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:314
-#: ../src/SingleView.cs:91
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diapositivas"
-
-#: ../src/FullScreenView.cs:82
-msgid "Start slideshow"
-msgstr "Comenzar a mostrar las diapositivas"
-
-#: ../src/FullScreenView.cs:128
-msgid "Slide transition:"
-msgstr "Transición de la diapositiva: "
-
-#: ../src/GroupSelector.cs:57 ../src/GroupSelector.cs:58
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:58
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:59
msgid "More dates"
msgstr "Más fechas"
-#: ../src/GroupSelector.cs:60 ../src/GroupSelector.cs:61
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:61
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:62
msgid "More"
msgstr "Más"
-#: ../src/GroupSelector.cs:530 ../src/ui/main_window.ui.h:34
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:522
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:34
msgid "_Clear Date Range"
msgstr "_Limpiar el rango de fechas"
-#: ../src/Import/ImportController.cs:468 ../src/Import/ImportController.cs:470
-#: ../src/Import/MetadataImporter.cs:50
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:477
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:479
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/MetadataImporter.cs:51
msgid "Imported Tags"
msgstr "Etiquetas importadas"
-#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:281 ../src/SingleView.cs:74
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:80
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:283
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:75
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotar a la izquierda"
-#: ../src/ItemAction.cs:80
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:81
msgid "Rotate picture left"
msgstr "Rotar la fotografÃa a la izquierda"
-#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:285 ../src/SingleView.cs:79
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:92
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:287
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:80
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotar a la derecha"
-#: ../src/ItemAction.cs:92
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:93
msgid "Rotate picture right"
msgstr "Rotar la fotografÃa a la derecha"
-#: ../src/ItemAction.cs:103
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:103
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:906
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:104
msgid "Next picture"
msgstr "Siguiente fotografÃa"
-#: ../src/ItemAction.cs:123
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:124
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/ItemAction.cs:124
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:125
msgid "Previous picture"
msgstr "Anterior fotografÃa"
-#: ../src/Jobs/SyncMetadataJob.cs:73
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Jobs/SyncMetadataJob.cs:75
#, csharp-format
msgid ""
"Metadata of file {0} may be corrupt, refusing to write to it, falling back "
@@ -1911,68 +591,94 @@ msgstr ""
"Los metadatos del archivo {0} pueden estar corruptos, se rechazó escribir en "
"él, volviendo al archivo sidecar XMP."
-#: ../src/MainWindow.cs:274 ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:195
-#: ../src/ui/import.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:276
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:196
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:3
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/MainWindow.cs:276
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:278
msgid "Import new images"
msgstr "Importar imágenes nuevas"
-#: ../src/MainWindow.cs:292 ../src/ui/main_window.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:294
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:3
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
-#: ../src/MainWindow.cs:296
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:298
msgid "Browse many photos simultaneously"
msgstr "Examinar varias fotos simultáneamente"
-#: ../src/MainWindow.cs:300
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:302
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagen"
-#: ../src/MainWindow.cs:304
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:306
msgid "View and edit a photo"
msgstr "Ver y editar una foto"
-#: ../src/MainWindow.cs:309 ../src/SingleView.cs:86
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:311
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:87
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/MainWindow.cs:311 ../src/SingleView.cs:88
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:313
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:89
msgid "View photos fullscreen"
msgstr "Ver fotos en pantalla completa"
-#: ../src/MainWindow.cs:316 ../src/SingleView.cs:93
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:318
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:94
msgid "View photos in a slideshow"
msgstr "Ver fotos como diapositivas"
-#: ../src/MainWindow.cs:331
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:333
msgid "Previous photo"
msgstr "Foto anterior"
-#: ../src/MainWindow.cs:336
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:338
msgid "Next photo"
msgstr "Siguiente foto"
-#: ../src/MainWindow.cs:413
+#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:351
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:57
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:903
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1075
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1115
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:415
msgid "Show _Find Bar"
msgstr "Mostrar barra de _búsqueda"
-#: ../src/MainWindow.cs:416
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:418
msgid "Hide _Find Bar"
msgstr "Ocultar barra de _búsqueda"
+#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:647
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:130
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ProgressDialog.cs:90
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:117
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:356
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:210
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:773
+#, csharp-format
+msgid "{0} of {1}"
+msgstr "{0} de {1}"
+
#. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:1724
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1726
#, csharp-format
msgid "Merge the selected tag"
msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
msgstr[0] "Combinar la etiqueta seleccionada"
msgstr[1] "¿Combinar las {0} etiquetas seleccionadas?"
-#: ../src/MainWindow.cs:1751
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1753
msgid ""
"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
"tag."
@@ -1980,57 +686,58 @@ msgstr ""
"Esta operación combinará las etiquetas seleccionadas y cualquier subetiqueta "
"en una sola etiqueta."
-#: ../src/MainWindow.cs:1753
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1755
msgid "_Merge Tags"
msgstr "_Combinar etiquetas"
-#: ../src/MainWindow.cs:1958
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1960
#, csharp-format
msgid "{0} Photo out of {1}"
msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
msgstr[0] "FotografÃa {0} de {1}"
msgstr[1] "FotografÃa {0} de {1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:1960 ../src/SingleView.cs:469
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1962
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:470
#, csharp-format
msgid "{0} Photo"
msgid_plural "{0} Photos"
msgstr[0] "{0} foto"
msgstr[1] "{0} fotos"
-#: ../src/MainWindow.cs:1963
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1965
#, csharp-format
msgid " ({0} selected)"
msgid_plural " ({0} selected)"
msgstr[0] " ({0} seleccionada)"
msgstr[1] " ({0} seleccionadas)"
-#: ../src/MainWindow.cs:2044
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2046
msgid "_Ok"
msgstr "_Aceptar"
-#: ../src/MainWindow.cs:2045
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2047
msgid "Error Deleting Picture"
msgstr "Error al eliminar la fotografÃa"
-#: ../src/MainWindow.cs:2050
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2052
#, csharp-format
msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
msgstr "No tiene permisos para eliminar el archivo: {1}{0}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2054
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2056
#, csharp-format
msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
msgstr "Ocurrió un error del tipo {0} al eliminar el archivo: {2}{1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2086
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2088
#, csharp-format
msgid "Delete the selected photo permanently?"
msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
msgstr[0] "¿Eliminar permanentemente la fotografÃa seleccionada?"
msgstr[1] "¿Eliminar permanentemente las {0} fotografÃas seleccionadas?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2090
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2092
msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
msgid_plural ""
"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
@@ -2041,20 +748,20 @@ msgstr[1] ""
"Esto eliminará de su unidad todas las versiones de las fotografÃas "
"seleccionadas."
-#: ../src/MainWindow.cs:2093
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2095
msgid "_Delete photo"
msgid_plural "_Delete photos"
msgstr[0] "_Eliminar la fotografÃa"
msgstr[1] "_Eliminar las fotografÃas"
-#: ../src/MainWindow.cs:2129
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2131
#, csharp-format
msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
msgstr[0] "¿Quitar la fotografÃa seleccionada de F-Spot?"
msgstr[1] "¿Quitar las {0} fotografÃas seleccionadas de F-Spot?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2134
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2136
msgid ""
"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
@@ -2064,27 +771,27 @@ msgstr ""
"etiquetas se perderá. Las fotos seguirán en su equipo y podrá volverlas a "
"importar de nuevo en F-Spot."
-#: ../src/MainWindow.cs:2135
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2137
msgid "_Remove from Catalog"
msgstr "_Quitar del catálogo"
-#: ../src/MainWindow.cs:2209
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2211
#, csharp-format
msgid "Delete tag \"{0}\"?"
msgstr "¿Eliminar etiqueta {0}?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2211
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2213
#, csharp-format
msgid "Delete the {0} selected tags?"
msgstr "¿Eliminar las {0} etiquetas seleccionadas?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2216
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2218
msgid "photo"
msgid_plural "photos"
msgstr[0] "foto"
msgstr[1] "fotos"
-#: ../src/MainWindow.cs:2218
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2220
#, csharp-format
msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
msgid_plural ""
@@ -2092,18 +799,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Si borra esta etiqueta se perderá la asociación {0} {1}."
msgstr[1] "Si borra estas etiquetas se perderá la asociación {0} {1}."
-#: ../src/MainWindow.cs:2223
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2225
msgid "_Delete tag"
msgid_plural "_Delete tags"
msgstr[0] "_Eliminar etiqueta"
msgstr[1] "_Eliminar etiquetas"
#. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2237
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2239
msgid "Tag is not empty"
msgstr "La etiqueta no está vacÃa"
-#: ../src/MainWindow.cs:2238
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2240
#, csharp-format
msgid ""
"Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under "
@@ -2112,39 +819,39 @@ msgstr ""
"No se pueden eliminar etiquetas que tengan etiquetas dentro de ellas. Borre "
"antes las etiquetas de «{0}»"
-#: ../src/MainWindow.cs:2678
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2680
msgid "Rotate selected photo left"
msgid_plural "Rotate selected photos left"
msgstr[0] "Rotar la fotografÃa seleccionada a la izquierda"
msgstr[1] "Rotar las fotografÃas seleccionadas a la izquierda"
-#: ../src/MainWindow.cs:2691
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2693
msgid "Rotate selected photo right"
msgid_plural "Rotate selected photos right"
msgstr[0] "Rotar la fotografÃa seleccionada a la derecha"
msgstr[1] "Rotar las fotografÃas seleccionadas a la derecha"
-#: ../src/MainWindow.cs:2702
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2704
#, csharp-format
msgid "Find _Selected Tag"
msgid_plural "Find _Selected Tags"
msgstr[0] "Encontrar la etiqueta _seleccionada"
msgstr[1] "Encontrar las etiquetas _seleccionadas"
-#: ../src/MainWindow.cs:2706
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2708
#, csharp-format
msgid "Find Selected Tag _With"
msgid_plural "Find Selected Tags _With"
msgstr[0] "Encontrar la etiqueta seleccionada c_on"
msgstr[1] "Encontrar las etiquetas seleccionadas c_on"
-#: ../src/MainWindow.cs:2747
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2749
msgid "Create New Version?"
msgid_plural "Create New Versions?"
msgstr[0] "¿Crear una nueva versión?"
msgstr[1] "¿Crear nuevas versiones?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2749
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2751
#, csharp-format
msgid ""
"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -2159,168 +866,111 @@ msgstr[1] ""
"Antes de lanzar {1}, ¿debe F-Spot crear versiones nuevas de las fotos "
"seleccionadas para preservar los originales?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2771
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2773
msgid "XCF version"
msgstr "Versión XCF"
-#: ../src/PhotoStore.cs:165 ../src/ui/mail_dialog.ui.h:17
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#. Fixme this should really set parent menu
-#. items insensitve
-#: ../src/PhotoTagMenu.cs:62
-msgid "(No Tags)"
-msgstr "(No hay etiquetas)"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
-msgid "Create New Version"
-msgstr "Crear una nueva versión"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:60
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
-msgid "Rename Version"
-msgstr "Renombrar la versión"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:65
-msgid "New name:"
-msgstr "Nuevo nombre:"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:125
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:126
-#, csharp-format
-msgid "Really delete version \"{0}\"?"
-msgstr "¿Eliminar la versión «{0}»?"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:127
-msgid "This removes the version and deletes the corresponding file from disk."
-msgstr "Esto quita la versión y elimina el archivo correspondiente del disco."
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:172
-msgid "De_tach"
-msgstr "De_sacoplar"
+#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:406
+msgid "Reparented"
+msgstr "Se ha cambiado el padre/la madre"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:173
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:423
#, csharp-format
-msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"
-msgstr "¿Desacoplar la versión «{0}» de «{1}»?"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:174
-msgid ""
-"This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, "
-"drag the new photo back to its parent."
-msgstr ""
-"Esto hace que la versión aparezca como una foto separada en la biblioteca. "
-"Para deshacerlo, arrastre de nuevo la foto nueva en su padre."
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
-msgid "Re_parent"
-msgstr "Cambiar pa_dre"
+msgid "Modified"
+msgid_plural "Modified ({0})"
+msgstr[0] "Modificada"
+msgstr[1] "Modificada ({0})"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:446
#, csharp-format
-msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
-msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
-msgstr[0] "¿Quiere cambiar el padre de «{0}» como una versioÌ?n de «{1}»?"
-msgstr[1] "¿Quiere cambiar el padre de «{2}» fotos como una versioÌ?n de «{1}»?"
-
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:200
-msgid ""
-"This makes the photos appear as a single one in the library. The versions "
-"can be detached using the Photo menu."
-msgstr ""
-"Esto hace que las fotos aparezcan como una sola en la biblioteca. Las "
-"versiones se pueden desacoplar usando el menú «Foto»."
+msgid "Modified in {1}"
+msgstr "Modificada en {1}"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:240
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:446
#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\"."
-msgstr "Se recibió la excepción «{0}»."
+msgid "Modified in {1} ({0})"
+msgstr "Modificada en {1} ({0})"
-#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:54 ../src/Widgets/InfoBox.cs:470
-msgid "(No Edits)"
-msgstr "(No hay modificaciones)"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoStore.cs:180
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:17
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
-#: ../src/PhotoView.cs:336
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoView.cs:337
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: ../src/Preferences.cs:157
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Preferences.cs:158
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
-#: ../src/PrintOperation.cs:33
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PrintOperation.cs:34
msgid "Image Settings"
msgstr "Ajustes de la imagen"
-#: ../src/QueryWidget.cs:55
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:59
msgid "Find: "
msgstr "Buscar: "
-#: ../src/QueryWidget.cs:60
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:64
msgid "Untagged photos"
msgstr "Fotos sin etiquetas"
-#: ../src/QueryWidget.cs:68
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:72
msgid "Rated photos"
msgstr "Fotos puntuadas"
#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
-#: ../src/QueryWidget.cs:77
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:81
msgid "Import roll"
msgstr "Carrete importado"
-#: ../src/QueryWidget.cs:100
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:104
msgid "Clear search"
msgstr "Vaciar búsqueda"
-#: ../src/QueryWidget.cs:107
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:111
msgid "Refresh search"
msgstr "Refrescar la búsqueda"
-#: ../src/QueryWidget.cs:110
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:114
msgid "No matching photos found"
msgstr "No se encontraron fotos coincidentes"
-#: ../src/RotateCommand.cs:74
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:75
msgid "Unable to rotate this type of photo"
msgstr "No se puede rotar este tipo de foto"
-#: ../src/RotateCommand.cs:93
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:94
msgid "Unable to rotate readonly file"
msgstr "No se puede rotar un archivo de sólo lectura"
-#: ../src/RotateCommand.cs:156
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:157
msgid "Rotating photos"
msgstr "Rotando fotos"
-#: ../src/RotateCommand.cs:167
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:168
#, csharp-format
msgid "Rotating photo \"{0}\""
msgstr "Rotando la foto «{0}»"
-#: ../src/RotateCommand.cs:180
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:181
msgid "Directory not found"
msgstr "No se encontró el directorio"
-#: ../src/RotateCommand.cs:182
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:183
msgid "File not found"
msgstr "No se encontró el archivo"
-#: ../src/RotateCommand.cs:200
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:201
#, csharp-format
msgid "Unable to rotate photo"
msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
msgstr[0] "No se pudo rotar la foto"
msgstr[1] "No se pudieron rotar las {0} fotos"
-#: ../src/RotateCommand.cs:202
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:203
#, csharp-format
msgid ""
"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
@@ -2335,301 +985,238 @@ msgstr[1] ""
"Las {0} fotos no se pudieron rotar porque están en un sistema de archivos de "
"sólo lectura como un CDROM. Compruebe los permisos y vuelva a intentarlo."
-#: ../src/RotateCommand.cs:229
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:230
#, csharp-format
msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
msgstr "Se recibió el error «{0}» al intentar rotar {1}"
-#: ../src/RotateCommand.cs:234
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:235
msgid "Error while rotating photo."
msgstr "Error al rotar la foto."
-#: ../src/SendEmail.cs:211
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:212
msgid "Preparing email"
msgstr "Preparando correo"
-#: ../src/SendEmail.cs:255
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:256
#, csharp-format
msgid "Exporting picture \"{0}\""
msgstr "Exportando imagen «{0}»"
-#: ../src/SendEmail.cs:274
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:275
msgid "Error processing image"
msgstr "Error al procesar la imagen"
-#: ../src/SendEmail.cs:275
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:276
#, csharp-format
msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
msgstr "Ocurrió un error al procesar «{0}»: {1}"
#. Send the mail :)
-#: ../src/SendEmail.cs:288
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:289
msgid "My Photos"
msgstr "Mis fotos"
-#: ../src/Sharpener.cs:73
-msgid "Error saving sharpened photo"
-msgstr "Error al guardar la foto enfocada"
-
-#: ../src/Sharpener.cs:74 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:27
-#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
-msgstr "Se recibió la excepción «{0}». No es posible guardar la imagen {1}"
-
-#: ../src/Sharpener.cs:103
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Enfocar"
-
-#: ../src/Sharpener.cs:113
-msgid "Amount:"
-msgstr "Cantidad:"
-
-#: ../src/Sharpener.cs:114
-msgid "Radius:"
-msgstr "Radio:"
-
-#: ../src/Sharpener.cs:115
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Umbral:"
-
-#: ../src/SingleView.cs:76
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:77
msgid "Rotate photo left"
msgstr "Rotar la fotografÃa a la izquierda"
-#: ../src/SingleView.cs:81
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:82
msgid "Rotate photo right"
msgstr "Rotar la fotografÃa a la derecha"
-#: ../src/SingleView.cs:118
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:119
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/SingleView.cs:343
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:344
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/SingleView.cs:346
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:347
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar la carpeta"
-#: ../src/SingleView.cs:430
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:431
msgid "Set as Background"
msgstr "Establecer como fondo"
-#: ../src/TagCommands.cs:116 ../src/TagSelectionWidget.cs:492
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:76
-msgid "This name is already in use"
-msgstr "Este nombre ya está siendo usado"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:166
-msgid "Create New Tag"
-msgstr "Crear nueva etiqueta"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:167
-msgid "Name of New Tag:"
-msgstr "Nombre de la etiqueta nueva:"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:26
-#, csharp-format
-msgid "Find"
-msgid_plural "Find"
-msgstr[0] "Buscar"
-msgstr[1] "Buscar"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:98
-msgid "Create New Tag..."
-msgstr "Crear una etiquetaâ?¦"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:42
-msgid "Edit Tag..."
-msgstr "Editar etiquetaâ?¦"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:46
-msgid "Delete Tag"
-msgid_plural "Delete Tags"
-msgstr[0] "Eliminar etiqueta"
-msgstr[1] "Eliminar etiquetas"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:52
-msgid "Attach Tag to Selection"
-msgid_plural "Attach Tags to Selection"
-msgstr[0] "Adjuntar etiqueta a la selección"
-msgstr[1] "Adjuntar etiquetas a la selección"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:56
-msgid "Remove Tag From Selection"
-msgid_plural "Remove Tags From Selection"
-msgstr[0] "Quitar la etiqueta de la selección"
-msgstr[1] "Quitar las etiquetas de la selección"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:62
-msgid "Merge Tags"
-msgstr "Combinar etiquetas"
-
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:34
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:35
#, csharp-format
msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
msgstr "Incluir fotos etiquetadas con «{0}»"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:39
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:40
#, csharp-format
msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
msgstr "Excluir fotos etiquetadas con «{0}»"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:44
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:45
msgid "Remove From Search"
msgstr "Quitar de la búsqueda"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:88
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:89
#, csharp-format
msgid "Find _With"
msgid_plural "Find _With"
msgstr[0] "Buscar _con"
msgstr[1] "Buscar _con"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:114
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:115
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:586
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:150
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:587
#, csharp-format
msgid "Not {0}"
msgstr "Sin {0}"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:273
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:274
msgid "Drag tags here to search for them"
msgstr "Arrastre etiquetas aquà para buscarlas"
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:491
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:498
msgid "Error renaming tag"
msgstr "Error al renombrar la etiqueta"
-#: ../src/TagStore.cs:205
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:499
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:117
+msgid "This name is already in use"
+msgstr "Este nombre ya está siendo usado"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:208
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
-#: ../src/TagStore.cs:210
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:213
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
-#: ../src/TagStore.cs:218
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:221
msgid "People"
msgstr "Gente"
-#: ../src/TagStore.cs:223
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:226
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: ../src/TagStore.cs:228
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:231
msgid "Events"
msgstr "Acontecimientos"
#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/TagStore.cs:241 ../src/Widgets/InfoBox.cs:344
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:244
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:345
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
-#: ../src/Term.cs:298
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:299
msgid " and "
msgstr " y "
#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
-#: ../src/Term.cs:300
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:301
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/Term.cs:356
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:357
msgid " or "
msgstr " o "
#. OPS The operators we support, case insensitive
#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
-#: ../src/Term.cs:380 ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:178 ../src/Widgets/FindBar.cs:533
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:381
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:179
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:534
msgid "or"
msgstr "o"
-#: ../src/ThumbnailCommand.cs:21
-msgid "Updating Thumbnails"
-msgstr "Actualizando miniaturas"
-
-#: ../src/ThumbnailCommand.cs:29
-#, csharp-format
-msgid "Updating picture \"{0}\""
-msgstr "Actualizando imagen «{0}»"
-
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:99
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:99
msgid "Photo management for GNOME"
msgstr "Gestión de fotografÃas para GNOME"
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
msgid "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
msgstr "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:124
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:124
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004-2010"
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:129
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:129
msgid "F-Spot Website"
msgstr "Página web de F-Spot"
-#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:113
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:113
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
#, csharp-format
msgid "Shift all photos by {0}"
msgstr "Desplazar todas las fotos {0}"
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:90
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:90
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:92
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:92
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:94
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:94
msgid "Last 7 days"
msgstr "Ã?ltimos 7 dÃas"
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:96
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:96
msgid "Last 30 days"
msgstr "Ã?ltimos 30 dÃas"
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:98
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:98
msgid "Last 90 days"
msgstr "Ã?ltimos 90 dÃas"
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:100
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:100
msgid "Last 360 days"
msgstr "Ã?ltimos 360 dÃas"
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:102
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:102
msgid "Current Week (Mon-Sun)"
msgstr "Semana actual (lun-dom)"
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:104
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:104
msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
msgstr "Semana anterior (lun-dom)"
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:122
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:120
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas las imágenes"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:122
msgid "Customized Range"
msgstr "Rango personalizado"
-#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:40
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:28
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:74
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
+msgstr "Se recibió la excepción «{0}». No es posible guardar la imagen {1}"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:41
msgid "Error editing photo"
msgstr "Error al editar la foto"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:44
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
#, csharp-format
msgid "Edit Icon for Tag {0}"
msgstr "Editar el icono para la etiqueta {0}"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:66
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
msgid "Select Photo from file"
msgstr "Seleccionar foto desde archivo"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:88
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -2646,45 +1233,33 @@ msgstr ""
" esta etiqueta. Etiquete la foto como «{0}» y vuelva aquà para usarla\n"
" como icono."
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:166
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
msgid "Unable to load image"
msgstr "No se pudo cargar la imagen"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:167
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
#, csharp-format
msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
msgstr "No se pudo cargar «{0}» como icono para la etiqueta"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:205
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
#, csharp-format
msgid "Photo {0} of {1}"
msgstr "FotografÃa {0} de {1}"
-#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
-msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
-msgstr "F-Spot encontró un error fatal"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60
-msgid "Error Details"
-msgstr "Detalles del error"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104
-msgid "An unhandled exception was thrown: "
-msgstr "Se produjo una excepción no tratada: "
-
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:15
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:16
msgid "Choose Folder..."
msgstr "Elegir carpetaâ?¦"
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:131
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:132
msgid "Choose Import source..."
msgstr "Elegir el origen de la importación�"
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:143
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:144
msgid "(No Cameras Detected)"
msgstr "(No se detectó ninguna cámara)"
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:178
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:179
msgid ""
"Checking this box will remove the imported photos from the camera after the "
"import finished successfully.\n"
@@ -2697,42 +1272,64 @@ msgstr ""
"Generalmente se recomienda respaldar sus fotos antes de eliminarlas de la "
"cámara. <b>Use esta opción bajo su propio riesgo.</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:179
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:180
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:288
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:298
#, csharp-format
msgid "Importing Photos: {0} of {1}..."
msgstr "Importando fotos: {0} de {1}â?¦"
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:312
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:322
msgid "Importing photos..."
msgstr "Importando fotosâ?¦"
#. TODO: Using a GtkSpinner would be nicer here.
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:319
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:329
msgid "Searching for photos... (You can already click Import to continue)"
msgstr "Buscando fotos� (puede pulsar el botón Importar para continuar)"
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:57
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:80
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:36
+#| msgid "Exporting files"
+msgid "Import failures"
+msgstr "Fallos de importación"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:37
+#| msgid "_Remove original files after import"
+msgid "Some files failed to import"
+msgstr "Falló al importar algunos archivos"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:38
+msgid ""
+"Some files could not be imported, they might be corrupt or there might be "
+"something wrong with the storage on which they reside."
+msgstr ""
+"No se pudieron importar algunos archivos, pueden estar corruptos o puede que "
+"haya algo erróneo con el almacenaje en el que están."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:101
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:57
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:80
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:59
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:59
msgid "System profile"
msgstr "Perfil del sistema"
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:97
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:97
msgid "Standard theme"
msgstr "Tema estándar"
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22
msgid "Error loading database."
msgstr "Error al cargar la base de datos."
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:23
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:23
#, csharp-format
msgid ""
"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
@@ -2741,199 +1338,216 @@ msgstr ""
"F-Spot encontró un error al cargar la base de datos de foros. La base de "
"datos antigua se ha movido a {0} y se ha creado una base de datos nueva."
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:61
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:61
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:65
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:65
msgid "Ratio"
msgstr "Puntuación"
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:55
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:57
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:59
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:15
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
msgid "0000:00:00 00:00:00"
msgstr "0000:00:00 00:00:00"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
msgid "<b>Action</b>"
msgstr "<b>Acción</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:2
+msgid "<b>Photos</b>"
+msgstr "<b>FotografÃas</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
msgid "<b>Reference Photo</b>"
msgstr "<b>FotografÃa de referencia</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
msgid "Adjust Time"
msgstr "Ajustar la hora"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
msgid "Adjusted date: "
msgstr "Fecha ajustada: "
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
msgid "Current date:"
msgstr "Fecha actual:"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
msgid "Space all photos by"
msgstr "Espaciar todas las fotos"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
msgid "difference:"
msgstr "diferencia:"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
msgid "min. Starting at {0}"
msgstr "min. Iniciando en {0}"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:1
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:2
msgid "Create _icon for this tag when first used"
msgstr "Crear _icono para esta etiqueta al usarla por primera vez"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:3
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
msgid "P_arent Tag:"
msgstr "Etiqueta _madre:"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:4
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
msgid "_Tag Name:"
msgstr "Nombre de la _etiqueta:"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
msgid "<b>End Date</b>"
msgstr "<b>Fecha de finalización</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
msgid "<b>Select period</b>"
msgstr "<b>Seleccionar periodo</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
msgid "<b>Start Date</b>"
msgstr "<b>Fecha de comienzo</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
msgstr "Cancelar, no cambiar la lÃnea de tiempo actual. "
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
msgstr "Sólo se mostrarán fotos tomadas entre estas fechas."
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
msgid "Set date range"
msgstr "Establecer rango de fechas"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar etiqueta"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
msgid "Edit icon"
msgstr "Editar el icono"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icono:"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
msgid "<b>From External Photo</b>"
msgstr "<b>Desde fotografÃa externa</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
msgid "<b>From Photo</b>"
msgstr "<b>Desde la fotografÃa</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
msgid "<b>Predefined icons</b>"
msgstr "<b>Iconos predefinidos</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Previsualizar</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
msgid "Design icon from"
msgstr "Diseñar icono desde"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
msgid "Edit Tag Icon"
msgstr "Editar la etiqueta del icono"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
msgid "No _image"
msgstr "Sin _imagen"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:1
msgid "<b>View all pictures imported</b>"
msgstr "<b>Ver todas las imágenes importadas</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:2
msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
msgstr ""
"Mostrar sólo aquellas fotos que se importaron en carretes especificados."
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:3
msgid "Filter on selected rolls"
msgstr "Filtrar en los carretes seleccionados"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:4
msgid "Number of photos in selected rolls:"
msgstr "Número de fotografÃas en los carretes seleccionados:"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:5
msgid "Show all photos."
msgstr "Mostrar todas las fotos."
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:6
msgid "after"
msgstr "despueÌ?s de"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:7
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:178 ../src/Widgets/FindBar.cs:534
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:179
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:535
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:8
msgid "at"
msgstr "el"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:9
msgid "between"
msgstr "entre"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
msgid "Color profile for display:"
msgstr "Perfil de color para mostrar:"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
msgid "Color profile for printing:"
msgstr "Perfil de color para imprimir:"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
msgid "F-Spot Preferences"
msgstr "Preferencias de F-Spot"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
msgid "F-Spot appearance:"
msgstr "Apariencia de F-Spot:"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
msgid ""
"Inside the image files when possible\n"
"<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
@@ -2941,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"Cuando sea posible, dentro de los archivos de imágenes\n"
"<small>Hacerlos accesibles a otros programas de edición de imágenes.</small>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
msgid ""
"Never modify image files.\n"
"<small>Write XMP files next to the images instead.</small>"
@@ -2949,457 +1563,840 @@ msgstr ""
"No modificar nunca archivos de imágenes.\n"
"<small>En su lugar, escribir archivos XMP junto a las imagenes.</small>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
msgid "Select A Folder"
msgstr "Seleccione una carpeta"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
msgid "Separately from the image files"
msgstr "Separadamente de los archivos de imágenes"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:11
msgid "Store tags and descriptions for photos:"
msgstr "Almacenar etiquetas y descripciones para las fotos:"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:12
msgid "When importing photos, copy them to:"
msgstr "Al importar fotos copiarlas a:"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
msgid "<b>Max Rating</b>"
msgstr "<b>Máxima puntuación</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
msgid "<b>Min Rating</b>"
msgstr "<b>MÃnima puntuación</b>"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
msgid "Set Rating Filter"
msgstr "Establecer el filtro de puntuación"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/RepairDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RepairDialog.ui.h:1
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"
-#: ../src/ui/import.ui.h:1
-#| msgid "Copy files to the Photos folder"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:33
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:55
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:200
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:49
+msgid "No selection available"
+msgstr "No hay ninguna selección disponible"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:201
+msgid ""
+"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
+"and try the operation again"
+msgstr ""
+"�sta herramienta requiere una selección activa. Seleccione una región de la "
+"foto e intente la operación de nuevo."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:219
+msgid "Error saving adjusted photo"
+msgid_plural "Error saving adjusted photos"
+msgstr[0] "Error al guardar la foto ajustada"
+msgstr[1] "Error al guardar las fotos ajustadas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:221
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
+"JPEG before you can edit them."
+msgstr ""
+"Se recibió la excepción «{0}». Note que ha de transformar los archivos RAW en "
+"JPEG antes de poder editarlos."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:471
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:475
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:60
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreePage.cs:22
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreeView.cs:129
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de archivos"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:183
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:202
+msgid "Image Information"
+msgstr "Información de la imagen"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:213
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:10
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:216
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:219
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:222
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:225
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposición"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:229
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Longitud focal"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:232
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:235
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamaño del archivo"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:238
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:328
+msgid "(wrong format)"
+msgstr "(formato incorrecto)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:354
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:365
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:375
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Desconocido)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:471
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionMenu.cs:55
+msgid "(No Edits)"
+msgstr "(No hay modificaciones)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:475
+#, csharp-format
+msgid "(One Edit)"
+msgid_plural "({0} Edits)"
+msgstr[0] "(Una edición)"
+msgstr[1] "({0} ediciones)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:485
+msgid "(File read error)"
+msgstr "(Error al leer el archivo)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:530
+#, csharp-format
+msgid "{0} Photos"
+msgstr "{0} Fotos"
+
+#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:550
+#, csharp-format
+msgid ""
+"On {0} between \n"
+"{1} and {2}"
+msgstr ""
+"En {0} entre\n"
+"{1} y {2}"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:555
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Between {0} \n"
+"and {1}"
+msgstr ""
+"Entre {0} \n"
+"y {1}"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:582
+msgid "(At least one File not found)"
+msgstr "(Al menos no se encontró un archivo)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:699
+msgid "Show Photo Name"
+msgstr "Mostrar el nombre de la foto"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:708
+msgid "Show Date"
+msgstr "Mostrar la fecha"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:717
+msgid "Show Size"
+msgstr "Mostrar el tamaño"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:726
+msgid "Show Exposure"
+msgstr "Mostrar la exposición"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:735
+msgid "Show Focal Length"
+msgstr "Mostrar la longitud focal"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:744
+msgid "Show Camera"
+msgstr "Mostrar la cámara"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:753
+msgid "Show File Size"
+msgstr "Mostrar el tamaño del archivo"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:26
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:107
+msgid "Extended Metadata"
+msgstr "Metadatos extendidos"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:360
+msgid "No active photo"
+msgstr "No hay una foto activa"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:362
+#, csharp-format
+msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
+msgstr "La fotografÃa «{0}» no existe"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:364
+msgid "No metadata available"
+msgstr "No hay metadatos disponibles"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/RatingMenuItem.cs:57
+msgid "Rating:"
+msgstr "Puntuación:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:73
+msgid "Error saving sharpened photo"
+msgstr "Error al guardar la foto enfocada"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:103
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:113
+msgid "Amount:"
+msgstr "Cantidad:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:114
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radio:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:115
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/TagMenu.cs:99
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:37
+msgid "Create New Tag..."
+msgstr "Crear una etiquetaâ?¦"
+
+#. Fixme this should really set parent menu
+#. items insensitve
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoTagMenu.cs:63
+msgid "(No Tags)"
+msgstr "(No hay etiquetas)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:59
+msgid "Create New Version"
+msgstr "Crear una nueva versión"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:60
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:64
+msgid "Rename Version"
+msgstr "Renombrar la versión"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:65
+msgid "New name:"
+msgstr "Nuevo nombre:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:125
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:126
+#, csharp-format
+msgid "Really delete version \"{0}\"?"
+msgstr "¿Eliminar la versión «{0}»?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:127
+msgid "This removes the version and deletes the corresponding file from disk."
+msgstr "Esto quita la versión y elimina el archivo correspondiente del disco."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:172
+msgid "De_tach"
+msgstr "De_sacoplar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:173
+#, csharp-format
+msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"
+msgstr "¿Desacoplar la versión «{0}» de «{1}»?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:174
+msgid ""
+"This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, "
+"drag the new photo back to its parent."
+msgstr ""
+"Esto hace que la versión aparezca como una foto separada en la biblioteca. "
+"Para deshacerlo, arrastre de nuevo la foto nueva en su padre."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:196
+msgid "Re_parent"
+msgstr "Cambiar pa_dre"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:197
+#, csharp-format
+msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
+msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
+msgstr[0] "¿Quiere cambiar el padre de «{0}» como una versioÌ?n de «{1}»?"
+msgstr[1] "¿Quiere cambiar el padre de «{2}» fotos como una versioÌ?n de «{1}»?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:200
+msgid ""
+"This makes the photos appear as a single one in the library. The versions "
+"can be detached using the Photo menu."
+msgstr ""
+"Esto hace que las fotos aparezcan como una sola en la biblioteca. Las "
+"versiones se pueden desacoplar usando el menú «Foto»."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:240
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\"."
+msgstr "Se recibió la excepción «{0}»."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:167
+msgid "Create New Tag"
+msgstr "Crear nueva etiqueta"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:168
+msgid "Name of New Tag:"
+msgstr "Nombre de la etiqueta nueva:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:27
+#, csharp-format
+msgid "Find"
+msgid_plural "Find"
+msgstr[0] "Buscar"
+msgstr[1] "Buscar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:43
+msgid "Edit Tag..."
+msgstr "Editar etiquetaâ?¦"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:47
+msgid "Delete Tag"
+msgid_plural "Delete Tags"
+msgstr[0] "Eliminar etiqueta"
+msgstr[1] "Eliminar etiquetas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:53
+msgid "Attach Tag to Selection"
+msgid_plural "Attach Tags to Selection"
+msgstr[0] "Adjuntar etiqueta a la selección"
+msgstr[1] "Adjuntar etiquetas a la selección"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:57
+msgid "Remove Tag From Selection"
+msgid_plural "Remove Tags From Selection"
+msgstr[0] "Quitar la etiqueta de la selección"
+msgstr[1] "Quitar las etiquetas de la selección"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:63
+msgid "Merge Tags"
+msgstr "Combinar etiquetas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ThumbnailCommand.cs:22
+msgid "Updating Thumbnails"
+msgstr "Actualizando miniaturas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ThumbnailCommand.cs:30
+#, csharp-format
+msgid "Updating picture \"{0}\""
+msgstr "Actualizando imagen «{0}»"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:1
msgid "C_opy files to the Photos folder"
msgstr "C_opiar archivos a la carpeta Photos"
-#: ../src/ui/import.ui.h:2
-#| msgid "Include subfolders"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:2
msgid "I_nclude subfolders"
msgstr "I_ncluir subcarpetas"
#. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/ui/import.ui.h:5
-#| msgid "Import from:"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:5
msgid "Import _from:"
msgstr "Importar _de:"
-#: ../src/ui/import.ui.h:6
-#| msgid "Attach tag:"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:6
msgid "_Attach tags:"
msgstr "_Adjuntar etiqueta:"
-#: ../src/ui/import.ui.h:7
-#| msgid "Detect duplicates"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:7
msgid "_Detect duplicates"
msgstr "_Detectar duplicados"
-#: ../src/ui/import.ui.h:8
-#| msgid "Import"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:8
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
-#: ../src/ui/import.ui.h:9
-#| msgid "Remove original files after import"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:9
msgid "_Remove original files after import"
msgstr "_Eliminar los archivos originales después de importar"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:1
msgid "1024 px"
msgstr "1024 px"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:2
msgid "320 px"
msgstr "320 px"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:3
msgid "480 px"
msgstr "480 px"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:4
msgid "640 px"
msgstr "640 px"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:5
msgid "800 px"
msgstr "800 px"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:7
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Tamaño</b>"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:8
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Resumen</b>"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:9
msgid "Create Mail"
msgstr "Crear correo"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:10
msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
msgstr ""
"Crea un correo-e con las fotos seleccionadas (posiblemente redimensionadas) "
"adjuntas"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:11
msgid "Do not send a mail"
msgstr "No enviar un correo"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:12
msgid "Estimated new size"
msgstr "Tamaño nuevo estimado"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:13
msgid "Extra large"
msgstr "Enorme"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:14
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:14
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:15
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:15
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:16
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:16
msgid "Number of pictures"
msgstr "Número de imágenes"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:18
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:18
msgid "Original size (possible very large file size)"
msgstr "Tamaño original (tamaño de archivo posiblemente muy grande)"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:19
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:19
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:20
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:20
msgid "Tiny"
msgstr "Diminuto"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:21
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:21
msgid "Total original size"
msgstr "Tamaño total original"
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:22
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:22
msgid "_Create Mail"
msgstr "_Crear correo-e"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:1
msgid "Adjust _Time..."
msgstr "Ajustar la _horaâ?¦"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:2
msgid "Arrange _by"
msgstr "Ordenar _por"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:4
msgid "By _Date"
msgstr "Por _fecha"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:5
msgid "By _Import Roll"
msgstr "Por carrete _importado"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:6
msgid "By _Rating"
msgstr "Por _puntuación"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:7
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:8
msgid "Create New _Tag..."
msgstr "Crear una e_tiquetaâ?¦"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:9
msgid "Create _New Version..."
msgstr "Crear una _nueva versión�"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:10
msgid "De_tach Version"
msgstr "De_sacoplar versión"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:11
msgid "Fin_d"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:12
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "Gestionar e_xtensiones"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:13
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Con_figuración de página�"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:14
msgid "Re_fresh Thumbnail"
msgstr "Act_ualizar miniaturas"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:18
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:19
msgid "Select _None"
msgstr "Seleccionar _nada"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:20
msgid "Send by _Mail..."
msgstr "Enviar por correo _electrónico�"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:21 ../src/ui/single_view.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:21
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:3
msgid "Set as _Background"
msgstr "Establecer como _fondo de pantalla"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:22
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:22
msgid "Side_bar"
msgstr "_Barra lateral"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:23
msgid "T_ags"
msgstr "E_tiquetas"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:24
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1086
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1087
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etiquetas: "
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:25
msgid "Thumbnail _elements"
msgstr "_Elementos de miniaturas"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:26
msgid "Too_lbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:27
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:28 ../src/ui/single_view.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:28
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:7
msgid "Zoom _in"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:29 ../src/ui/single_view.ui.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:29
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:8
msgid "Zoom _out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:30 ../src/ui/single_view.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:30
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:9
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:31 ../src/ui/single_view.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:31
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:10
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:32
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:32
msgid "_Attach Tag"
msgstr "_Adjuntar etiqueta"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:33
msgid "_Attach Tag to Selection"
msgstr "_Adjuntar etiqueta a la selección"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:35
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:35
msgid "_Clear Rating Filter"
msgstr "_Limpiar el filtro de puntuación"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:36
msgid "_Clear Roll Filter"
msgstr "_Limpiar el filtro de carrete"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:38
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:37
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.HashJob/FSpot.Tools.HashJob/HashJob.cs:76
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:38
msgid "_Components"
msgstr "_Componentes"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:39
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:40
msgid "_Dates"
msgstr "_Fechas"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:42
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:42
msgid "_Delete Selected Tag"
msgstr "_Eliminar la etiqueta seleccionada"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:43
msgid "_Delete Version"
msgstr "_Eliminar la versión"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:44 ../src/ui/single_view.ui.h:11
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:44
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:45
msgid "_Edit Tag..."
msgstr "_Editar etiquetaâ?¦"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:46
msgid "_Export to"
msgstr "_Exportar a"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:47
msgid "_Filmstrip"
msgstr "_Tira de imágenes"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:48 ../src/ui/single_view.ui.h:13
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:48
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:13
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:49 ../src/ui/single_view.ui.h:14
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:49
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:14
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:50
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:50
msgid "_Hidden"
msgstr "_Oculto"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:51
msgid "_Import..."
msgstr "_Importarâ?¦"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:52
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertir seleccioÌ?n"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:53
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:54
msgid "_Last Import Roll"
msgstr "Ã?_ltimo carrete importado"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:55
msgid "_Loupe"
msgstr "_Lupa"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:56
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:56
msgid "_Medium"
msgstr "_Medio"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:57 ../src/ui/single_view.ui.h:15
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:57
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:15
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:58
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:58
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:59
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:59
msgid "_Ratings"
msgstr "_Puntuaciones"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:61
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:61
msgid "_Remove Tag From Selection"
msgstr "_Quitar la etiqueta de la selección"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:62
msgid "_Rename Version"
msgstr "_Renombrar la versión"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:63
msgid "_Reverse Order"
msgstr "_Invertir el orden"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:64
msgid "_Select Import Rolls..."
msgstr "_Seleccionar carretes que importarâ?¦"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:65
msgid "_Set Date Range..."
msgstr "E_stablecer rango de fechasâ?¦"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:66
msgid "_Set Rating filter..."
msgstr "E_stablecer el filtro de puntuación�"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:67
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:67
msgid "_Sharpen..."
msgstr "_Enfocarâ?¦"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:68 ../src/ui/single_view.ui.h:16
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:68
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:16
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diapositivas"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:69
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:69
msgid "_Small"
msgstr "_Pequeño"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:70
msgid "_Tag Icons"
msgstr "Iconos de e_tiquetas"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:71
msgid "_Tags"
msgstr "E_tiquetas"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:72
msgid "_Timeline"
msgstr "LÃnea de _tiempo"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:73
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:74
msgid "_Untagged Photos"
msgstr "Fotos _sin etiqueta"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:75
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:75
msgid "_Version"
msgstr "_Versión"
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:76 ../src/ui/single_view.ui.h:18
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:76
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:18
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/ui/single_view.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:1
msgid "Display File _Names"
msgstr "Mostrar _nombres de archivo"
-#: ../src/ui/single_view.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:2
msgid "F-Spot View"
msgstr "Vista F-Spot"
-#: ../src/ui/single_view.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:4
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral"
-#: ../src/ui/single_view.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:5
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-#: ../src/ui/single_view.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:6
msgid "Side _pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../src/ui/single_view.ui.h:17
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:12
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:14
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:13
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:14
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:19
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:11
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:9
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:17
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:1
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
msgstr "<b>Interpolación de imagen</b>"
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:2
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>Partes transparentes</b>"
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:3
msgid ""
"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
@@ -3409,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"ampliadas. No deberÃa desactivar esto para ver fotos, pero desactivar la "
"interpolación podrÃa ser útil en el diseño de iconos.</i></small>"
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:4
msgid ""
"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
@@ -3421,305 +2418,1368 @@ msgstr ""
"patrón de cuadros o color personalizado puede ser útil al ver iconos u otros "
"trabajos artÃsticos con partes transparentes.</i></small>"
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:5
msgid "As _background"
msgstr "Como _fondo de pantalla"
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:6
msgid "As _custom color: "
msgstr "Como _color personalizado: "
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:7
msgid "As check _pattern"
msgstr "Como _patrón de cuadros"
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:9
msgid "_Interpolate image on zoom"
msgstr "_Interpolar imagen al ampliar"
-#: ../src/Updater.cs:727
-msgid "Updating F-Spot Database"
-msgstr "Actualizando base de datos F-Spot"
-
-#: ../src/Updater.cs:728
-msgid ""
-"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
-"some time."
-msgstr ""
-"Por favor espere mientras la base de datos de su galerÃa F-Spot se "
-"actualiza. Esto puede llevar algo de tiempo."
-
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de página"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
#, csharp-format
msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
msgstr "Tamaño del papel: {0} x {1} mm"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
msgid "Set Page Size and Orientation"
msgstr "Ajustar el tamaño y la orientación de la página"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
msgid "Photos per page"
msgstr "Fotos por página"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
msgid "Print cut marks"
msgstr "Imprimir marcas de recorte"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
msgid "Photos layout"
msgstr "Distribución de las fotos"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
msgid "Full Page (no margin)"
msgstr "Página completa (sin márgenes)"
#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
msgid "Fill"
msgstr "Rellenar"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
msgid "Scaled"
msgstr "Escalar"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
msgid "White borders"
msgstr "Bordes blancos"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
msgid "Custom Text"
msgstr "Texto personalizado"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
msgid "Photos infos"
msgstr "Información de las fotos"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
msgid "Print file name"
msgstr "Imprimir el nombre del archivo"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
msgid "Print photo date"
msgstr "Imprimir la fecha de la foto"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
msgid "Print photo time"
msgstr "Imprimir la hora de la foto"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
msgid "Print photo tags"
msgstr "Imprimir las etiquetas de la foto"
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
msgid "Print photo comment"
msgstr "Imprimir el comentario de la foto"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:32 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: ../src/Core/FSpot.Widgets/FSpot.Widgets/OpenWithMenu.cs:72
+msgid "No applications available"
+msgstr "No hay ninguna aplicación disponible"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:18
+msgid "Blackout"
+msgstr "Ennegrecer"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:26
+msgid "Select the area that you want blacked out."
+msgstr "Seleccione el área que quiere ennegrecer."
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:23
+msgid "Convert to B/W"
+msgstr "Convertir a B/N"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:26
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Flip/FSpot.Addins.Editors/FlipEditor.cs:17
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:18
+msgid "Pixelate"
+msgstr "Pixelar"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:26
+msgid "Select the area that you want pixelated."
+msgstr "Seleccionar el área que quiere pixelar."
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Resize/FSpot.Addins.Editors/ResizeEditor.cs:22
+#| msgid "_Resize to: "
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:62
+msgid "Transferring Pictures"
+msgstr "Transfiriendo las fotografÃas"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:115
+#, csharp-format
+msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
+msgstr "Transfiriendo fotografÃa «{0}» al CD"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:130
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:379
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:386
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:798
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:697
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:597
+msgid "Done Sending Photos"
+msgstr "Finalizó el envÃo de fotos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:132
+msgid "Transfer Complete"
+msgstr "Transferencia finalizada"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:139
+msgid "Error While Transferring"
+msgstr "Error al transferir"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:147
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:267
+msgid "Error Transferring"
+msgstr "Error al transferir"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:157
+msgid "copying..."
+msgstr "copiandoâ?¦"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:1
+msgid "<b><i>There are some previously scheduled items to write</i></b>"
+msgstr ""
+"<b><i>Existe una planificación previa para escribir algunos archivos</i></b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:2
+msgid "<b>Photos to Burn</b>"
+msgstr "<b>FotografÃas para grabar</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:3
+msgid "Create CD"
+msgstr "Crear CD"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:5
+msgid "Size of the exported selection:"
+msgstr "Tamaño de la selección exportada:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:6
+msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
+msgstr "_Examinar los archivos anteriormente programados"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:8
+msgid "_Write only these photos to CD"
+msgstr "_Grabar sólo estas fotos en el CD"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:101
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "Esperando autorización"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:200
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:102
msgid ""
-"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
-"and try the operation again"
+"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
+"you just selected.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below."
msgstr ""
-"�sta herramienta requiere una selección activa. Seleccione una región de la "
-"foto e intente la operación de nuevo."
+"Ahora F-Spot lanzará su navegador para que pueda activar el permiso que "
+"acaba de seleccionar.\n"
+"\n"
+"Una vez que Facebook le indique que debe volver a esta aplicación, pulse "
+"«Aceptar» debajo."
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:218
-msgid "Error saving adjusted photo"
-msgid_plural "Error saving adjusted photos"
-msgstr[0] "Error al guardar la foto ajustada"
-msgstr[1] "Error al guardar las fotos ajustadas"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:283
+msgid "Too many images to export"
+msgstr "Demasiadas imágenes para exportar"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:220
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:284
#, csharp-format
msgid ""
-"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
-"JPEG before you can edit them."
+"Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your "
+"selection and try again."
msgstr ""
-"Se recibió la excepción «{0}». Note que ha de transformar los archivos RAW en "
-"JPEG antes de poder editarlos."
+"Facebook sólo permite {0} fotografÃas por álbum. Rehaga su selección e "
+"inténtelo de nuevo."
-#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:470
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:299
+msgid "Album must have a name"
+msgstr "El álbum debe tener un nombre"
-#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:474
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:300
+msgid "Please name your album or choose an existing album."
+msgstr "Dé un nombre a su álbum o elija un álbum existente."
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:59
-msgid "Find:"
-msgstr "Buscar:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:314
+msgid "Creating a new album failed"
+msgstr "Falló la creación del álbum nuevo"
-#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:22
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetas"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:315
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An error occurred creating a new album.\n"
+"\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error al crear el álbum nuevo.\n"
+"\n"
+"{0}"
-#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:127
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de archivos"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:328
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:481
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:726
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:594
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:516
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "Cargando fotografÃas"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:356
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:653
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:555
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
+msgstr "Subiendo imagen «{0}» ({1} de {2})"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
-msgid "Image Information"
-msgstr "Información de la imagen"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:370
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
+msgstr "Error al subir a Facebook: {0}"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:215
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:371
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:377
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:216
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:789
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:686
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:586
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:321
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:218
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:381
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:388
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:800
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:699
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:599
+msgid "Upload Complete"
+msgstr "Carga completada"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:224
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposición"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:384
+msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
+msgstr "Visitar el grupo de F-Spot en Facebook"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:228
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Longitud focal"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:214
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "Esperando la autenticación"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:215
+msgid ""
+"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below. F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
+"re-use it on future Facebook exports."
+msgstr ""
+"Ahora F-Spot lanzará su navegador para que pueda iniciar sesión en "
+"Facebook.\n"
+"\n"
+"Una vez que Facebook le indique que debe volver a esta aplicación, pulse "
+"«Aceptar» debajo. F-Spot cacheará su sesión en el Depósito de claves, si es "
+"posible, y la reusará en un futuro para exportar a Facebook."
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:234
-msgid "File Size"
-msgstr "Tamaño del archivo"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:220
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticandoâ?¦"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:237
-msgid "Rating"
-msgstr "Puntuación"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:230
+msgid "Error logging into Facebook"
+msgstr "Error al iniciar sesión en Facebook"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:327
-msgid "(wrong format)"
-msgstr "(formato incorrecto)"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:231
+msgid ""
+"There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Hubo un problema al iniciar sesión en Facebook. Compruebe sus credenciales e "
+"inténtelo de nuevo."
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:353 ../src/Widgets/InfoBox.cs:364
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:374
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Desconocido)"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:240
+msgid "Authorizing Session"
+msgstr "Autorizando sesión"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:249
+msgid "Session established, fetching user info..."
+msgstr "Sesión establecida, obteniendo información del usuario..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:255
+msgid "Session established, fetching friend list..."
+msgstr "Sesión establecida, obteniendo lista de amigos..."
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:474
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:265
+msgid "Session established, fetching friend details..."
+msgstr "Sesión establecida, obteniendo detalles de amigos..."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:277
+msgid "Session established, fetching photo albums..."
+msgstr "Sesión establecida, obteniendo álbumes de fotos..."
+
+#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:287
#, csharp-format
-msgid "(One Edit)"
-msgid_plural "({0} Edits)"
-msgstr[0] "(Una edición)"
-msgstr[1] "({0} ediciones)"
+msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
+msgstr "{0} {1} ha iniciado sesión en Facebook"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:484
-msgid "(File read error)"
-msgstr "(Error al leer el archivo)"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:296
+msgid "Facebook Connection Error"
+msgstr "Error de conexión con Facebook"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:529
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:297
#, csharp-format
-msgid "{0} Photos"
-msgstr "{0} Fotos"
+msgid ""
+"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
+"\n"
+"Facebook said: {0}"
+msgstr ""
+"Hubo un error al descargar su información de Facebook.\n"
+"\n"
+"Facebook dijo: {0}"
-#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:549
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:326
+msgid "You are not logged in."
+msgstr "No ha iniciado sesión."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:1
+msgid "Auto-confirm Photos"
+msgstr "Autoconfirmar fotos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:2
+msgid "Caption"
+msgstr "TÃtulo"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:3
+msgid "Create a new album"
+msgstr "Crear un álbum nuevo"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:4
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:5
+msgid "Export to Facebook"
+msgstr "Exportar a Facebook"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:6
+msgid "In this photo"
+msgstr "En esta foto"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:7
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:8
+msgid "Login"
+msgstr "Iniciar sesión"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:9
+msgid "Logout"
+msgstr "Finalizar sesión"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:11
+msgid "Not logged in"
+msgstr "No ha iniciado sesión"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:12
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permisos:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:13
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Permanecer conectado"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:14
+msgid "Use an existing album"
+msgstr "Usar un álbum existente"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:15
+msgid "Who is this?"
+msgstr "¿Quién es este?"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:104
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:5
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autorizar"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:110
#, csharp-format
msgid ""
-"On {0} between \n"
-"{1} and {2}"
+"Return to this window after you have finished the authorization process on "
+"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
msgstr ""
-"En {0} entre\n"
-"{1} y {2}"
+"Vuelva a esta ventana después de que haya finalizado el proceso de "
+"autorización en {0} y pulse el botón «Completar autorización» de abajo"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:554
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:111
+msgid "Complete Authorization"
+msgstr "Completar autorización"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:116
+#, csharp-format
+msgid "Logging into {0}"
+msgstr "Iniciando sesión en {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:117
+msgid "Checking credentials..."
+msgstr "Comprobando las credencialesâ?¦"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:124
+#, csharp-format
+msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
+msgstr "Bienvenido {0}, está conectado en {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:127
+#, csharp-format
+msgid "Sign in as a different user"
+msgstr "Iniciar sesión como un usuario diferente"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:132
+#, csharp-format
+msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
+msgstr "Ha usado {0} de su cuota mensual de{1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:235
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:304
+msgid "Unable to log on"
+msgstr "No se pudo iniciar sesión"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:324
+#, csharp-format
+msgid "Waiting for response {0} of {1}"
+msgstr "Esperando respuesta {0} de {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:351
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:769
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\""
+msgstr "Cargando foto «{0}»"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:374
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
+msgstr "Error al cargar en {0}: {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:461
+msgid "Unable to log on."
+msgstr "No se pudo iniciar sesión."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:462
#, csharp-format
msgid ""
-"Between {0} \n"
-"and {1}"
+"F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the "
+"authentication using {0} web browser interface."
msgstr ""
-"Entre {0} \n"
-"y {1}"
+"F-Spot no pudo iniciar sesión en {0}. Asegúrese de que ha concedido la "
+"autenticación usando la interfaz web de {0}."
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:581
-msgid "(At least one File not found)"
-msgstr "(Al menos no se encontró un archivo)"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Cuenta</b>"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:698
-msgid "Show Photo Name"
-msgstr "Mostrar el nombre de la foto"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:4
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:4
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:4
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:4
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Estilo</b>"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:707
-msgid "Show Date"
-msgstr "Mostrar la fecha"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:4
+msgid "<b>Viewing permissions</b>"
+msgstr "<b>Permisos de visionado</b>"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:716
-msgid "Show Size"
-msgstr "Mostrar el tamaño"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:9
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:5
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:725
-msgid "Show Exposure"
-msgstr "Mostrar la exposición"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:7
+msgid "Export tag _hierarchy"
+msgstr "Exportar la je_rarquÃa de etiquetas"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:734
-msgid "Show Focal Length"
-msgstr "Mostrar la longitud focal"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:8
+msgid ""
+"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
+"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
+"Spot the authorization. "
+msgstr ""
+"F-Spot necesita su autorización para poder subir fotos a su cuenta en {0}. "
+"Pulse el botón «Autorizar» para abrir un navegador web y dar la autorización "
+"a F-Spot."
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:743
-msgid "Show Camera"
-msgstr "Mostrar la cámara"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:9
+msgid "Ignore _top level tags"
+msgstr "Ignorar las etiquetas de nivel _superior"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:752
-msgid "Show File Size"
-msgstr "Mostrar el tamaño del archivo"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:10
+msgid "Private"
+msgstr "Privada"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:25
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatos"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:11
+msgid "Public"
+msgstr "Pública"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:106
-msgid "Extended Metadata"
-msgstr "Metadatos extendidos"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:12
+msgid "Visible to Family"
+msgstr "Visible para mi familia"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:359
-msgid "No active photo"
-msgstr "No hay una foto activa"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:13
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr "Visible para mis amigos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:15
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:20
+msgid "_Export tags"
+msgstr "_Exportar etiquetas"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:16
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:15
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:20
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:24
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:14
+msgid "_Resize to: "
+msgstr "_Redimensionar a: "
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:17
+msgid "_View photos in browser when done uploading"
+msgstr "_Ver las fotos en un navegador cuando se terminen de subir"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.glade.h:18
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:17
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:23
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:26
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:16
+msgid "pixels"
+msgstr "pÃxeles"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:118
+msgid "Select Export Folder"
+msgstr "Seleccione una carpeta para exportar"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:361
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:170
+msgid "Building Gallery"
+msgstr "Construyendo galerÃa"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:207
#, csharp-format
-msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
-msgstr "La fotografÃa «{0}» no existe"
+msgid "Exporting \"{0}\"..."
+msgstr "Exportando «{0}»�"
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:363
-msgid "No metadata available"
-msgstr "No hay metadatos disponibles"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:214
+#, csharp-format
+msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
+msgstr "Error al copiar «{0}» a la galerÃa: {2}{1}"
-#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:72
-msgid "No applications available"
-msgstr "No hay ninguna aplicación disponible"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:240
+#, csharp-format
+msgid "Transferring to \"{0}\""
+msgstr "Transfiriendo a «{0}»"
-#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:57
-msgid "Rating:"
-msgstr "Puntuación:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:241
+msgid "Transferring..."
+msgstr "Transfiriendoâ?¦"
+
+#. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:246
+msgid "Export Complete."
+msgstr "Exportación completada."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:248
+msgid "Exporting Photos Completed."
+msgstr "Exportación de fotografÃas completada."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:313
+msgid "Exporting Photos"
+msgstr "Exportando fotos"
+
+#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:717
+msgid "Light"
+msgstr "Luminoso"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:718
+msgid "Dark"
+msgstr "Oscuro"
+
+#. Abbreviation of previous
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:898
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:900
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1141
+msgid "Index"
+msgstr "Ã?ndice"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1010
+msgid "Gallery generated by"
+msgstr "GalerÃa generada por"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1050
+msgid "Show Styles"
+msgstr "Mostrar estilos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1051
+msgid "Hide Styles"
+msgstr "Ocultar estilos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1218
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1351
+msgid "Page:"
+msgstr "Página:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:1
+msgid "<b>Destination</b>"
+msgstr "<b>Destino</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:2
+msgid "<b>Export Method</b>"
+msgstr "<b>Método de exportación</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:5
+msgid "Create _gallery using \"Original\""
+msgstr "Crear una _galerÃa usando «Original»"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:6
+msgid "Create standalone _web gallery"
+msgstr "Crear una galerÃa _web autónoma"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:7
+msgid "D_escription:"
+msgstr "D_escripción:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:8
+msgid "Export _tags"
+msgstr "Exportar e_tiquetas"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:9
+msgid "Export tag _icons"
+msgstr "Exportar _iconos de etiquetas"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:10
+msgid "Folder Export"
+msgstr "Exportar carpeta"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:11
+msgid "G_allery Name:"
+msgstr "Nombre de la _galerÃa:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:12
+msgid "Open _destination when done exporting"
+msgstr "Abrir el _destino cuando se termine de exportar"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:14
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Carpeta:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.glade.h:16
+msgid "_Save the files only"
+msgstr "_Guardar sólo estos archivos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/FormClient.cs:295
+msgid "Unhandled exception"
+msgstr "Excepción no manipulada"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:54
+msgid ""
+"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
+"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
+msgstr ""
+"No se puede conectar con Gallery para la que se desconoce la versión.\n"
+"Consulte que tiene el complemento Remote 1.0.8 o posterior"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:392
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL no válida"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:393
+msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
+msgstr "El URL de la galerÃa no parece ser un URL válido"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:403
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:430
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:441
+msgid "Error while connecting to Gallery"
+msgstr "Error al conectar con Gallery"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:404
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:431
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:442
+#, csharp-format
+msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
+msgstr "Se encontró el siguiente error al intentar iniciar sesión: {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:418
+msgid "A Gallery with this name already exists"
+msgstr "Ya existe una galerÃa con este nombre"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:419
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
+"Please choose a unique name."
+msgstr ""
+"Ya existe una galerÃa con el mismo nombre en sus galerÃas registradas. Elija "
+"un nombre único."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:529
+msgid "(TopLevel)"
+msgstr "(Nivel superior)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:591
+msgid "Invalid Gallery name"
+msgstr "Nombre de galerÃa no válido"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:592
+msgid ""
+"The gallery name contains invalid characters.\n"
+"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
+msgstr ""
+"El nombre de la galerÃa contiene caracteres no válidos.\n"
+"Sólo se permiten letras, nombres, «-» y «_»"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:788
+#, csharp-format
+msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
+msgstr "Error al subir la imagen «{0}» a Gallery: {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:816
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:715
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:615
+msgid "(No Gallery)"
+msgstr "(No hay ninguna galerÃa)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:908
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:837
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:711
+msgid "(Not Connected)"
+msgstr "(Desconectado)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:909
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:838
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:712
+msgid "(No Albums)"
+msgstr "(No hay álbumes)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:961
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:903
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:753
+msgid "No account selected"
+msgstr "No se seleccionó ninguna cuenta"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:364
+msgid "Error reading server response"
+msgstr "Error al leer la respuesta del servidor"
+
+#. failed to find the response
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:376
+msgid "Server returned response without Gallery content"
+msgstr "El servidor devolvió una respuesta sin contenido de Gallery"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:713
+msgid "Error while creating new album"
+msgstr "Error al crear el álbum nuevo"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:714
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to perform the "
+"requested operation:\n"
+"{0} ({1})"
+msgstr ""
+"Se encontró el siguiente error al intentar realizar la operación requerida:\n"
+"{0} ({1})"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:1
+msgid "<b>Album</b>"
+msgstr "<b>Ã?lbum</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:2
+msgid "<b>Gallery</b>"
+msgstr "<b>GalerÃa</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:5
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Error al conectar con la Gallery</span>\n"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:8
+msgid "Export _titles and comments"
+msgstr "Exportar _tÃtulos y comentarios"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:9
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:10
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:6
+msgid "Open _album in browser when done uploading"
+msgstr "Abrir el _álbum en el navegador cuando se termine de subir"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:10
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:11
+msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
+msgstr "Compruebe que los ajustes para esta galerÃa son correctos."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:11
+msgid "U_RL:"
+msgstr "U_RL:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:12
+msgid "_Album Name:"
+msgstr "Nombre del _álbum:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:13
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:18
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:10
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripción:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:15
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:21
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:12
+msgid "_Export to Album:"
+msgstr "_Exportar a un álbum:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:16
+msgid "_Gallery Name:"
+msgstr "Nombre de la _GalerÃa:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:17
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:22
+msgid "_Gallery:"
+msgstr "_GalerÃa:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:18
+msgid "_Parent Album:"
+msgstr "Ã?lbum pa_dre:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:19
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:23
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:13
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:10
+msgid "_Password:"
+msgstr "Contrase_ña:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:21
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TÃtulo:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.glade.h:22
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:25
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:15
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:11
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Usuario:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:445
+msgid "Error while creating Album"
+msgstr "Error al crear el álbum"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:446
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
+msgstr "Se encontró el siguiente error al intentar crear un álbum: {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:616
+#, csharp-format
+msgid "{0} Sent"
+msgstr "{0} enviadas"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:618
+#, csharp-format
+msgid "{0} of approx. {1}"
+msgstr "{0} de aproximadamente {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:684
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:584
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
+msgstr "Error al subir a la galerÃa: {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:766
+#, csharp-format
+msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
+msgstr "Espacio disponible: {0}, {1} usado de {2}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:879
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
+"which would be passed with the current selection of {1} images"
+msgstr ""
+"El álbum seleccionado tiene un lÃmite de {0} imágenes,\n"
+"que se sobrepasará con la selección actual de {1} imágenes"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:3
+msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
+msgstr "<b>Exportar a PicasaWeb</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:7
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Su cuenta de Google está bloqueada</span>\n"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:12
+msgid ""
+"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
+"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
+"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
+msgstr ""
+"Compruebe que los ajustes para esta galerÃa son correctos.\n"
+"Introduzca las letras tal y como se muestran en la imagen\n"
+"en el campo «Captcha». <i>Las letras no diferencian las mayúsculas</i>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:15
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:7
+msgid "Public Album"
+msgstr "�lbum público"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:16
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:9
+msgid "_Album Title:"
+msgstr "TÃtulo del _álbum:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.glade.h:17
+msgid "_Captcha:"
+msgstr "«_Captcha»:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:3
+msgid "<b>SmugMug Export</b>"
+msgstr "<b>Exportar a SmugMug</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.glade.h:8
+msgid "_Account:"
+msgstr "C_uenta:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:310
+msgid "Done sending photos"
+msgstr "Finalizó el envÃo de fotos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:312
+msgid "Upload complete"
+msgstr "Carga completada"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:318
+msgid "Error uploading to Tabblo: "
+msgstr "Error al subir a Tabblo: "
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:1
+msgid "<b>F-Spot tags</b>"
+msgstr "<b>Etiquetas de F-Spot</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:3
+msgid "<b>Tabblo account</b>"
+msgstr "<b>Cuenta en Tabblo</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
+"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
+"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
+"replace these tags as appropriate.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Las etiquetas de F-Spot le ayudan a exportar el estado de las "
+"fotos. Por ejemplo: use una etiqueta para las fotos que piensa exportar, y "
+"otra para las que ya ha exportado. Aquà puede decirle a F-Spot que reemplace "
+"automáticamente esas etiquetas de forma apropiada.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:6
+msgid "Rem_ove from exported photos:"
+msgstr "_Qitar de las fotos exportadas:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionarâ?¦"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:8
+msgid "_Attach to exported photos:"
+msgstr "_Añadir a las fotos exportadas:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:1
+msgid "A trust error occured while attempting to access"
+msgstr "Ocurrió un error al intentar acceder"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:2
+msgid "Abort this session"
+msgstr "Abortar esta sesión"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:3
+msgid "Always trust this site's certificate"
+msgstr "Confiar siempre en el certificado de este sitio"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:4
+msgid "Do you wish to:"
+msgstr "QuerrÃa:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:5
+msgid "Trust Error"
+msgstr "Error de confianza"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:6
+msgid "Trust the site's certificate this once"
+msgstr "Confiar en el certificado del sitio esta vez"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:50
+msgid ""
+"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
+"and try again"
+msgstr ""
+"�sta herramienta requiere una selección activa. Seleccione una región de la "
+"foto e intente la operación de nuevo."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:66
+msgid "Select export folder"
+msgstr "Seleccione una carpeta para exportar"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:104
+msgid "Exporting files"
+msgstr "Exportando archivos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:110
+#, csharp-format
+msgid "Preparing photo \"{0}\""
+msgstr "Preparando foto «{0}»"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/ZipExport.glade.h:1
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crear"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/ZipExport.glade.h:2
+msgid "_File name:"
+msgstr "Nombre del _archivo:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/ZipExport.glade.h:3
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lugar:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/ZipExport.glade.h:4
+msgid "_Scale:"
+msgstr "E_scalar:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.glade.h:1
+msgid "<b>Specify the toplevel Photos directories</b>"
+msgstr "<b>Especificar el nivel superior de carpetas de fotos</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.glade.h:2
+#| msgid "Image Directory"
+msgid "Change Photos directory"
+msgstr "Cambiar la carpeta de las fotos"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.glade.h:3
+msgid "Change base path (URI) to"
+msgstr "Cambiar la ruta base (URI) a"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.glade.h:4
+msgid "Old base path (URI) was"
+msgstr "La ruta base (URI) era"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:22
+#| msgid "Done sending photos"
+msgid "Developing photos"
+msgstr "Desarrollando fotos"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:29
+#, csharp-format
+msgid "Developing {0}"
+msgstr "Desarrollando {0}"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.HashJob/FSpot.Tools.HashJob/HashJob.cs:54
+msgid ""
+"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
+"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
+"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
+msgstr ""
+"Para poder detectar duplicados en las imágenes que importó antes de la "
+"versión 0.5.0, F-Spot necesita analizar su colección de imágenes. Esto no se "
+"hace de forma predeterminada ya que consume mucho tiempo. Puede iniciar o "
+"parar este proceso de actualización usando este diálogo."
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.HashJob/FSpot.Tools.HashJob/HashJob.cs:60
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
+msgstr ""
+"Actualmente tiene {0} fotos que requieren calcular su MD5 y {1} trabajo "
+"pendiente"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.HashJob/FSpot.Tools.HashJob/HashJob.cs:103
+msgid "Processing images..."
+msgstr "Procesando imágenes�"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.HashJob/FSpot.Tools.HashJob/HashJob.cs:109
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detenido"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
+msgid "F-Spot Gallery"
+msgstr "GalerÃa F-Spot"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
+msgid "The web gallery seems to be offline now"
+msgstr "La galerÃa web parece estar apagada ahora"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:110
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar todo"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:120
+#, csharp-format
+msgid "{0} photo"
+msgid_plural "{0} photos"
+msgstr[0] "{0} foto"
+msgstr[1] "{0} fotos"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:162
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
+msgid "Current View"
+msgstr "Vista actual"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:165
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionadas"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:91
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:94
+#, csharp-format
+msgid " Gallery: {0}, Photos: {1}, Last client: {3}"
+msgstr " GalerÃa: {0}, Fotos: {1}, Ã?ltimo cliente: {3}"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:158
+msgid "Gallery is inactive"
+msgstr "La galerÃa está inactiva"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
+msgid ""
+"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
+"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>La galerÃa permanece activa hasta que la desactive o cierre F-"
+"Spot.\n"
+"Asegúrese de que los visitantes locales acceden pasando el Proxy HTTP,</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
+msgid ""
+"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
+"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Cuando la galerÃa está activa, el URL que debe abrir desde otro "
+"equipo para acceder a sus fotos \n"
+"compartidas es el que aparece encima.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
+msgid "Activates and deactivates the web gallery"
+msgstr "Activa y desactiva la galerÃa web"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
+msgid "Allow viewers to add tags"
+msgstr "Permitir a los visitantes añadir etiquetas"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
+msgid "Copy URL to clipboard"
+msgstr "Copiar el URL al portapapeles"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
+msgid "F-Spot Live Web Gallery"
+msgstr "GalerÃa en lÃnea de F-Spot"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
+msgid "Gallery URL:"
+msgstr "URL de la galerÃa:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
+msgid "Limit number of shared photos to"
+msgstr "Limitar el número de fotos compartidas a"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciones:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
+msgid "Photos with a Tag"
+msgstr "Fotos con una etiqueta"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
+msgid "Selected Photos"
+msgstr "Fotos seleccionadas"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
+msgid "Share:"
+msgstr "Compartir:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
+msgid "Views:"
+msgstr "Vistas:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/MergeDb.cs:69
+msgid "Error opening the selected file"
+msgstr "Error al abrir el archivo seleccionado"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/MergeDb.cs:70
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
+"\n"
+"Received exception \"{0}\"."
+msgstr ""
+"El archivo que ha seleccionado no es una base de datos válida o soportada.\n"
+"\n"
+"Excepción recibida «{0}»."
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Elija la ubicación de la base de datos que quiere importar</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:2
+msgid ""
+"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
+"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
+"you could have imported during a previous operation.\n"
+"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
+"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
+"imported from that database.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Elija qué quiere importar de la base de datos seleccionada.\n"
+"«Sólo carretes nuevos» es la opción más inteligente que evitará volver a "
+"importar lo que previamente se pudo importar en otra operación.\n"
+"«Un sólo carrete» le permite elegir qué carrete quiere mezclar.\n"
+"«Todo» importará todo, creando duplicados su ya importó esa base de datos.</"
+"i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
+"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Copiar las imágenes localmente o mantenerlas donde están. Si elige "
+"lo último, asegúrese de que F-Spot podrá acceder a esa dirección.</i></small>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:7
+msgid "A Single Import Roll"
+msgstr "Un sólo carrete"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:8
+msgid "Copy images to photos folder"
+msgstr "Copiar imágenes a la carpeta de fotos"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:9
+msgid "Database Location:"
+msgstr "Ubicación de la base de datos:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:10
+msgid "Everything"
+msgstr "Todo"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:11
+msgid "Import:"
+msgstr "Importar:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:12
+msgid "Keep the images at their original location"
+msgstr "Mantener las imágenes en su ubicación original"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:13
+msgid "Merge another F-Spot collection"
+msgstr "Mezclar otra colección de F-Spot"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.glade.h:14
+msgid "New Rolls Only"
+msgstr "Sólo carretes nuevos"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/PickFolderDialog.cs:34
+#, csharp-format
+msgid ""
+"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
+" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
+msgstr ""
+"<big>La base de datos se refiere a los archivos contenidos en la carpeta <b>"
+"{0}</b>.\n"
+"Seleccione esa carpeta para que se pueda realizar el mapeo.</big>"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
+msgid "Delay:"
+msgstr "Retardo:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
+msgid "Display:"
+msgstr "Mostrar:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
+msgid "Images tagged with:"
+msgstr "Imágenes etiquetadas con:"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
+msgid "Make F-Spot my screensaver"
+msgstr "Hacer de F-Spot su salvapantallas"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
+msgid "Screensaver Configuration"
+msgstr "Configuración del salvapantallas"
#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
msgid "Display a slideshow from F-Spot"
@@ -3729,6 +3789,63 @@ msgstr "Mostrar una exhibición de fotos desde F-Spot"
msgid "F-Spot photos"
msgstr "Fotos de F-Spot"
+#~ msgid "_CD..."
+#~ msgstr "_CDâ?¦"
+
+#~ msgid "F_acebook..."
+#~ msgstr "F_acebookâ?¦"
+
+#~ msgid "_23hq..."
+#~ msgstr "_23hqâ?¦"
+
+#~ msgid "_Flickr..."
+#~ msgstr "_Flickrâ?¦"
+
+#~ msgid "_Zooomr..."
+#~ msgstr "_Zooomrâ?¦"
+
+#~ msgid "Strip _metadata"
+#~ msgstr "Recortar _metadatos"
+
+#~ msgid "F_older..."
+#~ msgstr "Ca_rpetaâ?¦"
+
+#~ msgid "Web _Gallery..."
+#~ msgstr "Web _Galleryâ?¦"
+
+#~ msgid "_PicasaWeb..."
+#~ msgstr "_PicasaWebâ?¦"
+
+#~ msgid "_SmugMug..."
+#~ msgstr "_SmugMugâ?¦"
+
+#~ msgid "_Tabblo..."
+#~ msgstr "_Tabbloâ?¦"
+
+#~ msgid "Compressed fil_e..."
+#~ msgstr "Archivo co_mprimidoâ?¦"
+
+#~ msgid "Check for Duplicates..."
+#~ msgstr "Buscar duplicadosâ?¦"
+
+#~ msgid "Live Web Gallery"
+#~ msgstr "GalerÃa web en lÃnea"
+
+#~ msgid "Merge Db"
+#~ msgstr "Combinar base de datos"
+
+#~ msgid "Configure Screensaver"
+#~ msgstr "Configurar el salvapantallas"
+
+#~ msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
+#~ msgstr "F-Spot encontró un error fatal"
+
+#~ msgid "Error Details"
+#~ msgstr "Detalles del error"
+
+#~ msgid "An unhandled exception was thrown: "
+#~ msgstr "Se produjo una excepción no tratada: "
+
#~ msgid "Attach Tags:"
#~ msgstr "Adjuntar etiquetas:"
@@ -3759,9 +3876,6 @@ msgstr "Fotos de F-Spot"
#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "Ventana _nueva"
-#~ msgid "Image Directory"
-#~ msgstr "Carpeta de imágenes"
-
#~ msgid "Thumbnail Directory"
#~ msgstr "Carpeta de miniaturas"
@@ -4241,9 +4355,6 @@ msgstr "Fotos de F-Spot"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Desactivar"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
#~ msgid "Extension Repository Management"
#~ msgstr "Gestión del repositorio de extensiones"
@@ -4378,9 +4489,6 @@ msgstr "Fotos de F-Spot"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Disolver"
-#~ msgid "Flip"
-#~ msgstr "Voltear"
-
#~ msgid "Cover"
#~ msgstr "Cubrir"
@@ -4476,18 +4584,6 @@ msgstr "Fotos de F-Spot"
#~ msgid "_Month"
#~ msgstr "_Mes"
-#~ msgid "Blackout"
-#~ msgstr "Ennegrecer"
-
-#~ msgid "Select the area that you want blacked out."
-#~ msgstr "Seleccione el área que quiere ennegrecer."
-
-#~ msgid "Pixelate"
-#~ msgstr "Pixelar"
-
-#~ msgid "Select the area that you want pixelated."
-#~ msgstr "Seleccionar el área que quiere pixelar."
-
#~ msgid "Create p_hotomosaic"
#~ msgstr "Crear _fotomosaico"
@@ -4714,9 +4810,6 @@ msgstr "Fotos de F-Spot"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
-#~ msgid "url"
-#~ msgstr "url"
-
#~ msgid "Copy images to Photos/"
#~ msgstr "Copiar imágenes a la carpeta Fotos/"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]