[gnome-pilot] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-pilot] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 11 Aug 2010 18:02:33 +0000 (UTC)
commit 50e2cc074163ea044febc23ebe5ef17ad214a3b2
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Wed Aug 11 20:02:27 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 584 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 338 insertions(+), 246 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 88631f3..e3605f7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,21 +6,22 @@
# Pablo Saratxaga <srtxg chanae alphanet ch>, 1998-2001.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-pilot.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"pilot&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-22 10:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-03 21:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-09 08:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-11 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:1
msgid "Pilot Applet"
@@ -70,45 +71,63 @@ msgstr "Cuna de _sincronización"
msgid "gnome-pilot progress"
msgstr "Progreso de gnome-pilot"
-#: ../applet/pilot.c:185
+#: ../applet/pilot.c:153
+#| msgid "%s Synchronizing"
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Sincronizandoâ?¦"
+
+#: ../applet/pilot.c:186
#, c-format
msgid "%s Synchronizing"
msgstr "%s Sincronizando"
-#: ../applet/pilot.c:190
-msgid "Database %v of %u"
-msgstr "Base de datos %v de %u"
+#: ../applet/pilot.c:191
+#| msgid "_Settings..."
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectandoâ?¦"
+
+#: ../applet/pilot.c:211 ../applet/pilot.c:915 ../applet/pilot.c:1059
+msgid "Ready to synchronize"
+msgstr "Listo para sincronizar"
-#: ../applet/pilot.c:284
+#: ../applet/pilot.c:292
#, c-format
msgid "Request %ld has been completed\n"
msgstr "Se completó la solicitud %ld\n"
-#: ../applet/pilot.c:306
+#: ../applet/pilot.c:314
#, c-format
msgid "%s Synchronizing : %s"
msgstr "%s Sincronizando : %s"
-#: ../applet/pilot.c:311
+#: ../applet/pilot.c:319
#, c-format
msgid "%s: Started\n"
msgstr "%s: Iniciado\n"
-#: ../applet/pilot.c:326
+#: ../applet/pilot.c:334
#, c-format
msgid "%s Finished : %s"
msgstr "%s Terminado: %s"
-#: ../applet/pilot.c:331
+#: ../applet/pilot.c:339
#, c-format
msgid "%s: Ended\n"
msgstr "%s: Terminado\n"
-#: ../applet/pilot.c:357
-msgid "%v of %u records"
-msgstr "%v de %u registros"
+#: ../applet/pilot.c:364
+#, c-format
+#| msgid "%v of %u records"
+msgid "%d of %d records"
+msgstr "%d de %d registros"
+
+#: ../applet/pilot.c:384
+#, c-format
+#| msgid "Database %v of %u"
+msgid "Database %d of %d"
+msgstr "Base de datos %d de %d"
-#: ../applet/pilot.c:437
+#: ../applet/pilot.c:445
msgid ""
"PDA is currently synchronizing.\n"
"Please wait for it to finish."
@@ -116,11 +135,11 @@ msgstr ""
"El PDA está sincronizándose.\n"
"Espere a que haya terminado."
-#: ../applet/pilot.c:440
+#: ../applet/pilot.c:450
msgid "Not connected. Please restart daemon."
msgstr "No conectado. Reinicie el demonio."
-#: ../applet/pilot.c:443
+#: ../applet/pilot.c:454
msgid ""
"Not connected to gpilotd.\n"
"Please restart daemon."
@@ -128,33 +147,33 @@ msgstr ""
"No está conectado a gpilotd.\n"
"Reinicie el demonio."
-#: ../applet/pilot.c:472
+#: ../applet/pilot.c:484
msgid "gnome-pilot applet"
msgstr "Miniaplicación de gnome-pilot"
-#: ../applet/pilot.c:474
+#: ../applet/pilot.c:486
msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../applet/pilot.c:475
+#: ../applet/pilot.c:487
msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
msgstr "Un monitor de PDAs Palm OS.\n"
-#: ../applet/pilot.c:573 ../applet/pilot.c:600
+#: ../applet/pilot.c:585 ../applet/pilot.c:612
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../applet/pilot.c:686
+#: ../applet/pilot.c:698
#, c-format
msgid "Restoring %s"
msgstr "Restaurando %s"
-#: ../applet/pilot.c:729
+#: ../applet/pilot.c:741
msgid "No directory to restore from."
msgstr "No hay ningún directorio del que restaurar."
-#: ../applet/pilot.c:741
+#: ../applet/pilot.c:753
msgid ""
"Press synchronize on the cradle to restore\n"
" or cancel the operation."
@@ -162,16 +181,16 @@ msgstr ""
"Pulse «sincronizar» en la cuna para restaurar\n"
" o cancele la operación."
-#: ../applet/pilot.c:747
+#: ../applet/pilot.c:759
#, c-format
msgid "cancelling %d"
msgstr "cancelando %d"
-#: ../applet/pilot.c:752
+#: ../applet/pilot.c:764
msgid "Restore request failed"
msgstr "Ha fallado solicitud de restauración"
-#: ../applet/pilot.c:793
+#: ../applet/pilot.c:805
msgid ""
"PDA sync is currently in progress.\n"
"Are you sure you want to restart daemon?"
@@ -179,62 +198,58 @@ msgstr ""
"La sincronización con el PDA está en progreso.\n"
"¿Seguro que quiere reiniciar el demonio?"
-#: ../applet/pilot.c:806 ../applet/pilot.c:1375
+#: ../applet/pilot.c:820 ../applet/pilot.c:1379
msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr "Intentando conectarse al demonio GnomePilot"
-#: ../applet/pilot.c:823
+#: ../applet/pilot.c:837
msgid "There's no last sync on record."
msgstr "No hay una última sincronización en el registro."
#. ensure the label strings are extracted by intltool. This list of
#. * strings should match the list in the menu_template below
#.
-#: ../applet/pilot.c:846
+#: ../applet/pilot.c:860
msgid "Restore..."
msgstr "Restaurarâ?¦"
-#: ../applet/pilot.c:846
+#: ../applet/pilot.c:860
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../applet/pilot.c:846
+#: ../applet/pilot.c:860
msgid "Last log..."
msgstr "Ã?ltimo registroâ?¦"
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:861
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenciasâ?¦"
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:861
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:861
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../applet/pilot.c:869
+#: ../applet/pilot.c:883
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../applet/pilot.c:871
+#: ../applet/pilot.c:885
msgid "Pause Daemon"
msgstr "Pausar el demonio"
-#: ../applet/pilot.c:891
+#: ../applet/pilot.c:906
msgid "Daemon paused..."
msgstr "Demonio pausadoâ?¦"
-#: ../applet/pilot.c:898 ../applet/pilot.c:1052
-msgid "Ready to synchronize"
-msgstr "Listo para sincronizar"
-
-#: ../applet/pilot.c:1033
+#: ../applet/pilot.c:1047
msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
msgstr "No conectado. Reinicie el demonio para reconectar"
-#: ../applet/pilot.c:1210
+#: ../applet/pilot.c:1218
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Falló la ejecución de %s"
@@ -247,16 +262,16 @@ msgstr "Falló la ejecución de %s"
#. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
#. }
#.
-#: ../applet/pilot.c:1336
+#: ../applet/pilot.c:1344
#, c-format
msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
msgstr "instalando «%s» en «%s»"
-#: ../applet/pilot.c:1346
+#: ../applet/pilot.c:1354
msgid "unknown dnd type"
msgstr "tipo de dnd desconocido"
-#: ../applet/pilot.c:1354
+#: ../applet/pilot.c:1362
msgid "destroy gpilot-applet"
msgstr "destruir gPDA-applet"
@@ -276,7 +291,7 @@ msgstr "Configuración de GNOME PDA"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396 ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396 ../utils/gpilotd-client.c:43
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -368,13 +383,13 @@ msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
msgstr "Modifica la configuración del conducto seleccionado actualmente"
#. < 0) {
-#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:205
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:204
msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
msgstr ""
"No se puede crear la ventana de configuración del PDA. Configuración "
"incorrecta del conducto."
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:518
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:519
msgid ""
"Setup did not complete and settings will not\n"
"be saved. Are you sure you want to quit?"
@@ -382,7 +397,7 @@ msgstr ""
"La configuración no ha finalizado y los ajustes\n"
"no serán guardados. ¿Está seguro de que desea salir?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:737
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:738
#, c-format
msgid ""
"About to send the following data to the PDA.\n"
@@ -395,7 +410,12 @@ msgstr ""
"ID: %d\n"
"Por favor coloque el PDA en %s (%s) y pulse el botón «HotSync»."
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:762
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:759
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:780
+msgid "Failed sending request to gpilotd"
+msgstr "Ha fallado el envÃo de petición a gpilotd"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:767
#, c-format
msgid ""
"About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
@@ -404,11 +424,7 @@ msgstr ""
"Preparado para recuperar el nombre de usuario y el ID desde el PDA.\n"
"Coloque el PDA en la %s (%s) y presione el botón «HotSync»."
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:778
-msgid "Failed sending request to gpilotd"
-msgstr "Ha fallado el envÃo de petición a gpilotd"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:948
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:953
#, c-format
msgid ""
"Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
@@ -728,25 +744,23 @@ msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
msgstr ""
"_SÃ, he utilizado un programa de sincronización con este PDA anteriormente."
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:89
-#| msgid "gnome-pilot Settings"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:84
msgid " - configure gnome-pilot settings"
msgstr "- configurar los ajustes de gnome-pilot"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:91
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:100
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:86
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:95
#, c-format
-#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
msgid "Error initializing gpilotd capplet : %s"
msgstr "Error al inicializar el capplet gpilotd: %s"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:106
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:107
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:101
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:102
msgid "Error loading PDA state, aborting"
msgstr "Error al cargar el estado del PDA, abortando"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:109
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:110
msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr "No se puede conectar al demonio GnomePilot"
@@ -798,11 +812,11 @@ msgstr "No se pudo cargar la clave gpilotd/%s/name: %s"
msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
msgstr "No se pudo cargar la clave gpilotd/%s/pilotid: %s"
-#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:512
+#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:517
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:514
+#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:519
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
@@ -810,55 +824,55 @@ msgstr "Activado"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../capplet/util.c:310
+#: ../capplet/util.c:315
msgid "You must have at least one device setup"
msgstr "Tiene que tener por lo menos un dispositivo configurado"
-#: ../capplet/util.c:485
+#: ../capplet/util.c:490
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../capplet/util.c:486
+#: ../capplet/util.c:491
msgid "Copy from PDA"
msgstr "Copiar desde el PDA"
-#: ../capplet/util.c:487
+#: ../capplet/util.c:492
msgid "Copy to PDA"
msgstr "Copiar al PDA"
-#: ../capplet/util.c:488
+#: ../capplet/util.c:493
msgid "Merge from PDA"
msgstr "Combinar del PDA"
-#: ../capplet/util.c:489
+#: ../capplet/util.c:494
msgid "Merge to PDA"
msgstr "Combinar al PDA"
-#: ../capplet/util.c:492
+#: ../capplet/util.c:497
msgid "Use conduit settings"
msgstr "Usar la configuración del conducto"
-#: ../capplet/util.c:500
+#: ../capplet/util.c:505
msgid "USB"
msgstr "USB"
-#: ../capplet/util.c:501
+#: ../capplet/util.c:506
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
-#: ../capplet/util.c:502
+#: ../capplet/util.c:507
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../capplet/util.c:503
+#: ../capplet/util.c:508
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../capplet/util.c:504
+#: ../capplet/util.c:509
msgid "Serial"
msgstr "Serie"
-#: ../capplet/util.c:551
+#: ../capplet/util.c:556
msgid ""
"The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
@@ -866,7 +880,7 @@ msgstr ""
"El directorio base especificado existe pero tiene permisos incorrectos.\n"
"Arréglelos o seleccione otro directorio"
-#: ../capplet/util.c:556
+#: ../capplet/util.c:561
msgid ""
"The specified base directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
@@ -874,7 +888,7 @@ msgstr ""
"El directorio base especificado existe pero no es un directorio.\n"
"Hágalo un directorio o seleccione otro directorio"
-#: ../capplet/util.c:563
+#: ../capplet/util.c:568
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
"Please verify the permitions on the specified path or choose another "
@@ -883,7 +897,7 @@ msgstr ""
"No ha sido posible crear el directorio base especificado.\n"
"Compruebe los permisos en la ruta proporcionada o seleccione otro directorio"
-#: ../capplet/util.c:568
+#: ../capplet/util.c:573
msgid ""
"The path specified for the base directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
@@ -891,11 +905,8 @@ msgstr ""
"La ruta especificada para el directorio base es inválida.\n"
"Seleccione otro directorio"
-#: ../capplet/util.c:595
+#: ../capplet/util.c:600
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "`%s' is not a valid character set identifier. Please enter a valid "
-#| "identifier or select from the available options."
msgid ""
"`%s' is not a valid character set identifier.\n"
"Please enter a valid identifier or select from the available options."
@@ -904,19 +915,19 @@ msgstr ""
"Introduzca un identificador válido o seleccione uno de las opciones "
"disponibles."
-#: ../capplet/util.c:718
+#: ../capplet/util.c:723
msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
msgstr "El dispositivo 'usb': sólo es válido para dispositivos de tipo USB"
-#: ../capplet/util.c:727
+#: ../capplet/util.c:732
msgid "Read/Write permissions failed on"
msgstr "Los permisos de la lectura/escritura han fallado en"
-#: ../capplet/util.c:729
+#: ../capplet/util.c:734
msgid "Check the permissions on the device and retry"
msgstr "Compruebe los permisos del dispositivo y reintente"
-#: ../capplet/util.c:742 ../gpilotd/gpilotd.c:1350
+#: ../capplet/util.c:747 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1408
#, c-format
msgid ""
"Failed to find directory %s or read file %s. Check that usbfs or sysfs is "
@@ -940,73 +951,73 @@ msgid "Checking for removed databases"
msgstr "Buscando bases de datos eliminadas"
#. I18N note: this is printed when renaming a file %s
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:273
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:274
#, c-format
msgid "Renaming %s"
msgstr "Renombrando %s"
#. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
#. %s is a file name
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:280
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:282
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "a %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:458
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:461
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:465
#, c-format
msgid "%s not modified since last sync"
msgstr "%s no ha sido modificado desde la última sincronización"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:474
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:476
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:477
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:479
#, c-format
msgid "Making backup of %s"
msgstr "Creando una copia de resguardo de %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:483
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:485
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:486
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:488
#, c-format
msgid "Could not create backup file %s"
msgstr "No se ha podido crear el archivo de resguardo %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:761
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:764
msgid "Collecting restore information..."
msgstr "Reuniendo información de restauración�"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:888
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:891
msgid "_Backup directory:"
msgstr "Directorio de _respaldo:"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:901
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:905
msgid "Backup directory"
msgstr "Directorio de respaldo"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:903
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:907
msgid "O_nly backup changed bases"
msgstr "Sól_o respaldar bases modificadas"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:913
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:917
msgid "Only backup changed bases"
msgstr "Sólo respaldar bases modificadas"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:915
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:919
msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
msgstr "Bo_rrar la base local si se borró del PDA"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:925
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:929
msgid "Remove local base if deleted on pilot"
msgstr "Bo_rrar la base local si se borró del PDA"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:927
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:931
msgid "# of old backups to _keep"
msgstr "nº de respaldos antiguos a con_servar"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:938
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:942
msgid "# of old backups to keep"
msgstr "nº de respaldos antiguos a conservar"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:976
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:980
msgid ""
"The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
@@ -1015,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"incorrectos.\n"
"Arregle esto o elija otro directorio"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:981
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:985
msgid ""
"The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
@@ -1023,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"El directorio de respaldo especificado existe pero no es un directorio.\n"
"DefÃnalo como directorio o elija otro directorio"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:988
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:992
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
"Please verify the permissions on the specified path or choose another "
@@ -1032,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"No ha sido posible crear el directorio de respaldo especificado.\n"
"Compruebe los permisos en la ruta proporcionada o elija otro directorio"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:993
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:997
msgid ""
"The path specified for the backup directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
@@ -1040,6 +1051,75 @@ msgstr ""
"La ruta especificada para el directorio de respaldo es inválida.\n"
"Por favor elija otro directorio"
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:593
+msgid "Default Sync Address:"
+msgstr "DireccioÌ?n de sincr. predeterminada:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1636
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1637
+msgid "Could not load address book"
+msgstr "No se pudo cargar la libreta de direcciones"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1714
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1717
+msgid "Could not read pilot's Address application block"
+msgstr "No se pudo leer el bloque de la aplicación de direcciones del Pilot"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:250
+msgid "Split Multi-Day Events:"
+msgstr "Dividir acontecimientos de dÃas muÌ?ltiples:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1538
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1539
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:826
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:827
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1027
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1028
+msgid "Could not start evolution-data-server"
+msgstr "No se pudo iniciar el servidor evolution-data-server"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1646
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1649
+msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+msgstr "No se pudo leer información de la aplicación de calendario del Pilot"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:95
+msgid "Sync with:"
+msgstr "Sincronizar con:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:103
+msgid "Sync Private Records:"
+msgstr "Sincr. registros privados:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:112
+#| msgid "Sync continues"
+msgid "Sync Categories:"
+msgstr "Sincr. categorÃas:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:920
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:923
+msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+msgstr "No se pudo leer los datos de la aplicación de notas del Pilot"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:967
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:970
+msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+msgstr "No se pudo escribir los datos de la aplicación de notas del Pilot"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:227
+msgid "Default Priority:"
+msgstr "Prioridad predeterminada:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1111
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1114
+msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+msgstr "No se pudo leer los datos de la aplicación de tareas del Pilot"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1156
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1159
+msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+msgstr "No se pudo escribir el bloque de aplicacioÌ?n de tareas del Pilot"
+
#: ../conduits/file/file_conduit.c:243 ../conduits/file/file_conduit.c:253
#, c-format
msgid "Install of %s failed"
@@ -1055,56 +1135,55 @@ msgstr "Instalando %s desde %sâ?¦"
msgid "Installing %s..."
msgstr "Instalando %sâ?¦"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:41
msgid "Install immediately"
msgstr "Instalar inmediatamente"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:47
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:42
msgid "Install delayed"
msgstr "Instalación postergada"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
msgid "PDA to install to"
msgstr "PDA al que instalar"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
-#| msgid "FILE"
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARCHIVOâ?¦]"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
-#| msgid "Install of %s failed"
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
msgid "list of files"
msgstr "lista de los archivos"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:107
-#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
-msgid "Error initializing gpilotd"
-msgstr "Error al inicializar el gpilotd"
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:97 ../utils/gpilotd-client.c:466
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:107
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline arguments: %s"
+msgstr "Error al analizar los argumentos de la lÃnea de comandos: %s"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:122
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:123
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:113
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:114
msgid "Unable to get PDA names"
msgstr "Imposible de obtener los nombres de los PDA"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:158
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:149
msgid "Following files failed :\n"
msgstr "Los archivos siguientes fallaron: \n"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:170
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:161
#, c-format
msgid "Installing to %s:\n"
msgstr "Instalando en %s:\n"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:191
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:182
msgid "No files to install"
msgstr "Ningún archivo para instalar"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:194
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:185
msgid ""
"Press synchronize on the cradle to install\n"
" or cancel the operation."
@@ -1112,10 +1191,6 @@ msgstr ""
"Pulse «sincronizar» en la cuna para instalar\n"
" o cancele la operación."
-#: ../gpilotd/GNOME_Pilot_Daemon.server.in.in.h:1
-msgid "Gnome-Pilot daemon"
-msgstr "Demonio de Gnome-Pilot"
-
#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
msgid "module loading not supported, fatal!"
msgstr "carga de módulo no soportado, error fatal."
@@ -1150,53 +1225,53 @@ msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
msgstr ""
" conflicto de archivado y cambio, registro del PDA guardado localmente\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:424
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:499
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:564
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:459
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:534
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:599
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:628
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:657
msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
msgstr "Ha fallado la inicialización de los conductos, abortando la operación"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:437
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:472
msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
msgstr ""
"No se pueden borrar todos los registros en la base de datos del PDA, "
"abortando la operación."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:448
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1026
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:483
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1077
msgid "Conduit did not return a record"
msgstr "El conducto no ha devuelto un registro"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:505
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:540
msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
msgstr ""
"No se pueden borrar todos los registros en la base de datos local, abortando "
"la operación."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1431
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1482
msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
msgstr ""
"Error en el conducto, el registro nuevo añadido no se ha podido encontrar"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:487
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:517
msgid "Copy to PDA failed!"
msgstr "Ha fallado la copia hacia el PDA."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:511
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:541
msgid "Copy from PDA failed!"
msgstr "Ha fallado la copia desde el PDA."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:535
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:565
msgid "Merge to PDA failed!"
msgstr "Ha fallado la combinación con el PDA."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:559
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:589
msgid "Merge from PDA failed!"
msgstr "Ha fallado la combinación desde el PDA."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:614
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:644
msgid "Synchronization failed!"
msgstr "Ha fallado la sincronización."
@@ -1267,16 +1342,16 @@ msgstr ""
"Ejecute gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
"para configurar gnome-pilot."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilotd.c:695
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:968
#, c-format
msgid "No pilot_charset specified. Using `%s'."
msgstr "No se especificó un juego de _caracteres para la PDA. Usando «%s»."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:241
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:513
msgid "Unable to bind to PDA"
msgstr "Imposible enlazar con el PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:382
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:653
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your "
@@ -1289,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"libusb «usb:», pero tiene el módulo del kernel de antiguo estilo «visor» "
"cargado. Quizá necesite seleccionar un dispositivo «ttyUSB�»"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:397
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:668
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your "
@@ -1302,18 +1377,18 @@ msgstr ""
"tiene un módulo «visor» del núcleo cargado. Quizá necesite seleccionar un "
"dispositivo «usb:»."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:488
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:761
#, c-format
msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
msgstr "PDA desconocido, ningún ID/nombre de usuario corresponde a %ld"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:495
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:768
msgid "Use gnomecc to configure PDA"
msgstr "Utilice gnomecc para configurar el PDA"
#. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
#. bug # 8218
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:500
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:773
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1322,65 +1397,65 @@ msgstr ""
"PDA desconocido - ningún PDA coincide con el ID %ld\n"
"Utilice gnomecc para configurar gnome-pilot"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:524
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:797
#, c-format
msgid "Device %s has %d events"
msgstr "El dispositivo %s tiene %d eventos"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:537
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:810
msgid "Setting userinfo..."
msgstr "Estableciendo la información del usuario�"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:542
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:815
msgid "Sync continues"
msgstr "La sincronización continúa"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:561
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:834
msgid "Getting userinfo..."
msgstr "Obteniendo la información del usuario�"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:623
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:896
msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
msgstr "Se ha detectado una solicitud NetSync, sincronizando el PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:625
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:898
msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
msgstr "Petición desde Bluetooth detectada, sincronizando el PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:627
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:900
msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
msgstr "Se ha pulsado el botón HotSync, sincronizando el PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:629
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:902
#, c-format
msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
msgstr "El ID del PDA es %ld, su nombre es %s, su dueño es %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:639
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:912
#, c-format
msgid "On host %s\n"
msgstr "En el host %s\n"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:641
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:914
#, c-format
msgid "On host %d\n"
msgstr "En el host %d\n"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:660
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:933
msgid "Synchronization ended"
msgstr "Sincronización finalizada"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:663
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:936
msgid "Synchronization ended early"
msgstr "La sincronización ha finalizado prematuramente"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:709
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:982
#, c-format
msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
msgstr ""
"«%s» no es un juego de caracteres iconv reconocido, usando «%s» en su lugar."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:732
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1005
#, c-format
msgid ""
"The base directory %s is invalid.\n"
@@ -1389,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"El directorio base %s es inválido.\n"
"Arregle esto o use gnomecc para seleccionar otro directorio."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:745
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1018
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1399,64 +1474,72 @@ msgstr ""
"Utilice gpilotd-control-applet para establecer el ID del PDA"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:796
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1150
msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
msgstr "Ocurrió un error mientras se tomaban los datos sistema del PDA"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:805
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1157
msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
msgstr "Ocurrió un error mientras se tomaban los datos del usuario del PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:810
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1162
#, c-format
msgid "Completed events for device %s (%s)"
msgstr "Se han completado los eventos para el dispositivo %s (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:871
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1227
#, c-format
msgid "Woke on %s"
msgstr "Levantado en %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:952
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1308
#, c-format
msgid "Woke on network: %s"
msgstr "Levantado en la red: %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1522
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1578
#, c-format
msgid "Watching %s (network)"
msgstr "Observando %s (red)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1524
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1580
#, c-format
msgid "Watching %s (bluetooth)"
msgstr "Observando %s (bluetooth)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1526
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1582
#, c-format
msgid "Watching %s (%s)"
msgstr "Observando %s (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1540
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1714
+msgid "Shutting down devices"
+msgstr "Apagando los dispositivos"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1716
+msgid "Rereading configuration..."
+msgstr "Releyendo la configuración�"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:2623
+msgid "(unknown DB)"
+msgstr "(BD desconocida)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:54
msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
msgstr "Terminando (capturado un SIGTERM)â?¦"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1549
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:62
msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
msgstr "Terminando (capturado un SIGINT)â?¦"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1581
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:93
msgid "Unable to create file installation queue directory"
msgstr "No se puede crear el directorio de cola de instalación de archivos"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1631
-msgid "Shutting down devices"
-msgstr "Apagando los dispositivos"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1633
-msgid "Rereading configuration..."
-msgstr "Releyendo la configuración�"
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:209
+msgid "gpilotd already running; exiting ...\n"
+msgstr "Ya se está ejecutando gpilotd, saliendo�\n"
#: ../gpilotd/manager.c:270
msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
@@ -1540,125 +1623,121 @@ msgstr "Estableciendo usuario/id a %d/%sâ?¦"
#. message every time
#: ../gpilotd/manager.c:817
#, c-format
-msgid "Conduit %s requested, but not found"
-msgstr "Conducto %s solicitado, pero no encontrado"
+#| msgid "Conduit %s requested, but not found"
+msgid "Conduit %s requested, but not found. Is it enabled?"
+msgstr "Se solicitó el conducto %s, pero no se encontró. ¿Está activado?"
#: ../gpilotd/manager.c:827
#, c-format
msgid "Conduit %s cannot be requested"
-msgstr "El conducto %s no se puede solicitar"
-
-#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1748
-msgid "(unknown DB)"
-msgstr "(BD desconocida)"
+msgstr "No se puede solicitar el conducto %s"
#: ../gpilotd/queue_io.c:104
msgid "Error in queue, non-existing entry"
msgstr "Error en la cola, entrada inexistente"
-#: ../gpilotd/queue_io.c:453
+#: ../gpilotd/queue_io.c:454
#, c-format
msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
msgstr "fallo: no se encontró ninguna solicitud para el PDA %d, solicitud %d"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:39
+#: ../utils/gpilotd-client.c:38
msgid "Get System Info"
msgstr "Obtener información del sistema"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:40
+#: ../utils/gpilotd-client.c:39
msgid "Pause daemon"
msgstr "Pausar el demonio"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:41
+#: ../utils/gpilotd-client.c:40
msgid "Unpause daemon"
msgstr "Continuar el demonio"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:42
+#: ../utils/gpilotd-client.c:41
msgid "Restart daemon"
msgstr "Reiniciar el demonio"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:43
+#: ../utils/gpilotd-client.c:42
msgid "Set user id and name"
msgstr "Definir el ID y nombre del usuario"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../utils/gpilotd-client.c:43
msgid "ID for the PDA"
msgstr "ID para el PDA"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
msgid "Install file"
msgstr "Instalar archivo"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
msgid "Restore directory"
msgstr "Directorio de recuperación"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORIO"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46
msgid "Run conduit"
msgstr "Ejecutar el conducto"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46 ../utils/gpilotdcm-client.c:26
msgid "CONDUIT"
msgstr "CONDUCTO"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
msgid "Username to set"
msgstr "Nombre de usuario a definir"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
msgid "USERNAME"
msgstr "USUARIO"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:49
-msgid "Monitor the specified PDA's actions"
-msgstr "Monitorizar las acciones del PDA especificadas"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:50
+#: ../utils/gpilotd-client.c:48
msgid "Monitor all PDAs"
msgstr "Monitorizar todos los PDAs"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
msgid "list PDAs by login (all for all pilots)"
msgstr "listar PDAs por su usuario (todo para todos los Pilots)"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
msgid "LOGIN"
msgstr "USUARIO"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
msgid "Specify PDA to operate on (defaults to MyPDA)"
msgstr "Especificar el PDA en el que operar (por omisión MiPDA)"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
msgid "PILOTNAME"
msgstr "NOMBREPILOT"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
msgid "Specify a cradle to operate on (defaults to Cradle0)"
msgstr "Especifique una cuna con la cual operar (por omisión es Cradle0)"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
msgid "CRADLENAME"
msgstr "NOMBRECUNA"
+#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+msgid "List users"
+msgstr "Listar usuarios"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+msgid "List cradles"
+msgstr "Lustar cunas"
+
#: ../utils/gpilotd-client.c:54
msgid "List the specified PDA's bases"
msgstr "Listar las bases de los PDA especificados"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:365
-#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
-msgid "Error initializing gpilotd-client"
-msgstr "Error al inicializar gpilotd-client"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:369 ../utils/gpilotdcm-client.c:118
+#: ../utils/gpilotd-client.c:472 ../utils/gpilotdcm-client.c:113
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1671,54 +1750,67 @@ msgstr ""
"Esta es una herramienta para ciertas partes del paquete gnome-pilot.\n"
"Al menos que sepa lo que esta haciendo no utilice esta herramienta."
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:25
msgid "lists available conduits"
msgstr "lista los conductos disponibles"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
msgid "conduit to operate on"
msgstr "conducto para operar en"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
msgid "list all attributes"
msgstr "lista todos los atributos"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
msgid "specify PDA to operate on"
msgstr "especifica el PDA en el cual operar"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
msgid "PDA_ID"
msgstr "_IDPDA"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
msgid "list attributes"
msgstr "listar atributos"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
msgid "list available conduits and their state"
msgstr "listar los conductos disponibles y su estado"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
msgid "enable specified conduit"
msgstr "activar el conducto especificado"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
msgid "disable specified conduit"
msgstr "desactivar el conducto especificado"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
msgid "enable, and set firstsync to slow"
msgstr "Activar, y establecer la primer sincronización a lento"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:36
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
msgid "instantiate and destroy the conduit"
msgstr "instanciar y destruir el conducto"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:114
-#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
-msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
-msgstr "Error al inicializar gpilotdcm-client"
+#~| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+#~ msgid "Error initializing gpilotd"
+#~ msgstr "Error al inicializar el gpilotd"
+
+#~ msgid "Gnome-Pilot daemon"
+#~ msgstr "Demonio de Gnome-Pilot"
+
+#~ msgid "Monitor the specified PDA's actions"
+#~ msgstr "Monitorizar las acciones del PDA especificadas"
+
+#~| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+#~ msgid "Error initializing gpilotd-client"
+#~ msgstr "Error al inicializar gpilotd-client"
+
+#~| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+#~ msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
+#~ msgstr "Error al inicializar gpilotdcm-client"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]