[tomboy/gnome-2-30] Updated Indonesian translation



commit 4346cbf55cedb826cdc60f97e3ef28229b93af4d
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Tue Aug 10 02:29:39 2010 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  713 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 522 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index e8c3024..73f2f01 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,11 +6,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-29 20:11+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=tomboy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-01 06:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-10 02:27+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team:  <id li org>\n"
+"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,31 +29,26 @@ msgstr "Pembuat catatan yang sederhana dan mudah dipakai"
 msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Pabrik Aplet Tomboy"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
 #: ../Tomboy/Tray.cs:573
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Catatan Tomboy"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
 #: ../Tomboy/Tray.cs:268
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "_Selaraskan Catatan"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
 msgid "_About"
 msgstr "_Tentang"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:157
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
 #: ../Tomboy/Tray.cs:282
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
 #: ../Tomboy/Tray.cs:277
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferensi"
@@ -70,7 +66,6 @@ msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "Terima Sertifikat SSL"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 msgstr "Tenggang Waktu Penyelarasan Latar Belakang Otomatis"
 
@@ -84,19 +79,25 @@ msgstr "Fonta Gubahan"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Tentukan koordinat X dari jendela pencarian; disimpan ketika Tomboy keluar."
+msgstr ""
+"Tentukan koordinat X dari jendela pencarian; disimpan ketika Tomboy keluar."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Tentukan koordinat Y dari jendela pencarian; disimpan ketika Tomboy keluar."
+msgstr ""
+"Tentukan koordinat Y dari jendela pencarian; disimpan ketika Tomboy keluar."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
 msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Tentukan tinggi dalam pixel dari jendela pencarian; disimpan ketika Tomboy keluar."
+msgstr ""
+"Tentukan tinggi dalam pixel dari jendela pencarian; disimpan ketika Tomboy "
+"keluar."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Tentukan lebar dalam pixel dari jendela pencarian; disimpan ketika Tomboy keluar."
+msgstr ""
+"Tentukan lebar dalam pixel dari jendela pencarian; disimpan ketika Tomboy "
+"keluar."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 msgid "Enable Auto bulleted lists."
@@ -131,16 +132,28 @@ msgid "Enable startup notes"
 msgstr "Aktifkan catatan awal"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
-msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
-msgstr "Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin daftar butir dibuat sendiri ketika Anda menempatkan - atau * di awal suatu baris."
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
+msgstr ""
+"Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin daftar butir dibuat sendiri ketika "
+"Anda menempatkan - atau * di awal suatu baris."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
-msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to paste timestamped content into the Start Here note."
-msgstr "Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin dapat mengklik tengah ikon Tomboy untuk menempel isi dengan penanda waktu ke dalam catatan Mulai Di Sini."
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr ""
+"Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin dapat mengklik tengah ikon Tomboy "
+"untuk menempel isi dengan penanda waktu ke dalam catatan Mulai Di Sini."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
-msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
-msgstr "Fungsikan opsi ini untuk menandai kata BerpenampilanSepertiIni. Mengklik kata tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
+msgstr ""
+"Fungsikan opsi ini untuk menandai kata BerpenampilanSepertiIni. Mengklik "
+"kata tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
@@ -159,48 +172,115 @@ msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Ekspor Ke HTML Catatan Tertaut"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
-msgstr "Bila enable_custom_font diisi true, nama fonta yang diisikan di sini akan dipakai sebagai fonta untuk menayangkan catatan."
+msgid ""
+"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"Bila enable_custom_font diisi true, nama fonta yang diisikan di sini akan "
+"dipakai sebagai fonta untuk menayangkan catatan."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
-msgid "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be reopened at startup."
-msgstr "Bila difungsikan, semua catatan yang terbuka ketika Tomboy keluar akan otomatis dibuka ulang saat mulai."
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+"Bila difungsikan, semua catatan yang terbuka ketika Tomboy keluar akan "
+"otomatis dibuka ulang saat mulai."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr "Bila diaktifkan, sebuah catatan terbuka dapat ditutup dengan menekan tombol escape."
+msgstr ""
+"Bila diaktifkan, sebuah catatan terbuka dapat ditutup dengan menekan tombol "
+"escape."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
-msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
-msgstr "Bila benar, salah eja akan digaris-bawahi merah, dan saran ejaan yang benar ditayangkan pada menu klik kanan."
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Bila benar, salah eja akan digaris-bawahi merah, dan saran ejaan yang benar "
+"ditayangkan pada menu klik kanan."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
-msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be available from any application."
-msgstr "Bila benar, keybinding desktop-global yand ditata di /apps/tomboy/global_keybindings akan diaktifkan, menyebabkan berbagai aksi Tomboy yang berguna tersedia dari sebarang aplikasi."
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"Bila benar, keybinding desktop-global yand ditata di /apps/tomboy/"
+"global_keybindings akan diaktifkan, menyebabkan berbagai aksi Tomboy yang "
+"berguna tersedia dari sebarang aplikasi."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
-msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
-msgstr "Bila benar, nama fonta yang diisikan di custom_font_face akan dipakai sebagai fonta ketika menampilkan catatan. Bila tidak fonta baku desktop akan dipakai."
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"Bila benar, nama fonta yang diisikan di custom_font_face akan dipakai "
+"sebagai fonta ketika menampilkan catatan. Bila tidak fonta baku desktop akan "
+"dipakai."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
-msgid "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should run automatically the next time Tomboy starts."
-msgstr "Menandakan bahwa plugin Pengimpor Catatan Lengket belum dijalankan, sehingga mesti otomatis jalan kala berikutnya Tomboy mulai."
+msgid ""
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
+msgstr ""
+"Menandakan bahwa plugin Pengimpor Catatan Lengket belum dijalankan, sehingga "
+"mesti otomatis jalan kala berikutnya Tomboy mulai."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
-msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note menu."
-msgstr "Bilangan bulat yang menentukan cacah minimum catatan yang ditampilkan di menu catatan Tomboy."
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Bilangan bulat yang menentukan cacah minimum catatan yang ditampilkan di "
+"menu catatan Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
-msgid "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in minutes."
-msgstr "Nilai bulat yang menyatakan seberapa sering perlu melakukan penyelarasan latar belakang dari catatan-catatan Anda (ketika penyelarasan diaktifkan). Sebarang nilai kurang dari 1 menyatakan bahwa penyelarasan otomatis dimatikan. Nilai positif terkecil yang dapat diterima adalah 5. Nilai dalam satuan menit."
+msgid ""
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Nilai bulat yang menyatakan seberapa sering perlu melakukan penyelarasan "
+"latar belakang dari catatan-catatan Anda (ketika penyelarasan diaktifkan). "
+"Sebarang nilai kurang dari 1 menyatakan bahwa penyelarasan otomatis "
+"dimatikan. Nilai positif terkecil yang dapat diterima adalah 5. Nilai dalam "
+"satuan menit."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
-msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
-msgstr "Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu tindakan spesifik ketika pertentangan terdeteksi, alih-alih bertanya ke pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa pengguna ingin ditanyai ketika pertentangan terjadi, sehingga mereka mungkin bisa menangani setiap keadaan pertentangan secara kasus per kasus."
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr ""
+"Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu "
+"tindakan spesifik ketika pertentangan terdeteksi, alih-alih bertanya ke "
+"pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa "
+"pengguna ingin ditanyai ketika pertentangan terjadi, sehingga mereka mungkin "
+"bisa menangani setiap keadaan pertentangan secara kasus per kasus."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
-msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name so that it will continue linking to the renamed note."
-msgstr "Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu perilaku pembaruan taut spesifik ketika sebuah catatan diubah namanya, alih-alih bertanya ke pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa pengguna ingin ditanyai ketika mengubah nama suatu catatan mungkin mempengaruhi tautan yang ada di catatan-catatan lain. 1 menandakan bahwa tautan tersebut mesti dihapus secara otomatis. 2 menandakan bahwa teks tautan mesti diperbarui ke nama catatan baru sehingga itu akan tetap merujuk ke catatan yang diubah namanya."
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu "
+"perilaku pembaruan taut spesifik ketika sebuah catatan diubah namanya, alih-"
+"alih bertanya ke pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 "
+"menandakan bahwa pengguna ingin ditanyai ketika mengubah nama suatu catatan "
+"mungkin mempengaruhi tautan yang ada di catatan-catatan lain. 1 menandakan "
+"bahwa tautan tersebut mesti dihapus secara otomatis. 2 menandakan bahwa teks "
+"tautan mesti diperbarui ke nama catatan baru sehingga itu akan tetap merujuk "
+"ke catatan yang diubah namanya."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
@@ -211,8 +291,12 @@ msgid "List of pinned notes."
 msgstr "Daftar catatan yang dipatok."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
-msgid "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet note menu."
-msgstr "Cacah karakter maksimum dari judul catatan yang ditampilkan pada menu catatan aplet panel atau baki Tomboy."
+msgid ""
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
+msgstr ""
+"Cacah karakter maksimum dari judul catatan yang ditampilkan pada menu "
+"catatan aplet panel atau baki Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
@@ -243,8 +327,12 @@ msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr "Path pada server SSH ke direktori penyelarasan Tomboy (tak wajib)."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
-msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
-msgstr "Path ke server penyelarasan ketika memakai addin layanan penyelarasan sistem berkas."
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr ""
+"Path ke server penyelarasan ketika memakai addin layanan penyelarasan sistem "
+"berkas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
@@ -311,52 +399,136 @@ msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "Bentuk tanggal yang dipakai untuk penanda waktu."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
-msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Keybinding global untuk membuat dan menampilkan suatu Catatan baru. Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
+msgid ""
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Keybinding global untuk membuat dan menampilkan suatu Catatan baru. "
+"Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga "
+"singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata "
+"pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk "
+"aksi ini."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
-msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Keybinding global untuk membuka catatan \"Mulai Di Sini\". Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Keybinding global untuk membuka catatan \"Mulai Di Sini\". Bentuknya seperti "
+"\"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup "
+"bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata "
+"khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
-msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Keybinding global untuk membuka dialog Cari Catatan. Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Keybinding global untuk membuka dialog Cari Catatan. Bentuknya seperti \"&lt;"
+"Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan "
+"mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;"
+"\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled"
+"\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
-msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Keybinding global untuk membuka dialog Perubahan Terkini. Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Keybinding global untuk membuka dialog Perubahan Terkini. Bentuknya seperti "
+"\"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup "
+"bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata "
+"khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
-msgid "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Keybinding global untuk menampilkan menu aplet Tomboy. Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
+msgid ""
+"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Keybinding global untuk menampilkan menu aplet Tomboy. Bentuknya seperti "
+"\"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup "
+"bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata "
+"khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "Pemroses bagi URL \"note://\""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
-msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
-msgstr "Direktori terakhir tempat ekspor catatan yang memakai plugin Ekspor Ke HTML."
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr ""
+"Direktori terakhir tempat ekspor catatan yang memakai plugin Ekspor Ke HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
-msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
-msgstr "Tatanan terakhir bagi checkbox 'Ekspor catatan tertaut' di plugin Ekspor ke HTML."
+msgid ""
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
+msgstr ""
+"Tatanan terakhir bagi checkbox 'Ekspor catatan tertaut' di plugin Ekspor ke "
+"HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
-msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
-msgstr "Tatanan terakhir bagi checkbox 'sertakan semua catatan tertaut lain' di plugin Ekspor ke HTML. Tatanan ini dipakai berkaitan dengan tatanan 'Ekspor Catatan Tertaut ke HTML' dan dipakai untuk menyatakan apakah semua catatan (ditemukan secara rekursif) mesti disertakan selama ekspor ke HTML."
+msgid ""
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr ""
+"Tatanan terakhir bagi checkbox 'sertakan semua catatan tertaut lain' di "
+"plugin Ekspor ke HTML. Tatanan ini dipakai berkaitan dengan tatanan 'Ekspor "
+"Catatan Tertaut ke HTML' dan dipakai untuk menyatakan apakah semua catatan "
+"(ditemukan secara rekursif) mesti disertakan selama ekspor ke HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
-msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also accessible by hotkey."
-msgstr "URI catatan yang dijadikan catatan \"Mulai Di Sini\", yang selalu ditempatkan di dasar menu catatan Tomboy dan juga dapat diakses melalui tombol singkat."
+msgid ""
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
+"accessible by hotkey."
+msgstr ""
+"URI catatan yang dijadikan catatan \"Mulai Di Sini\", yang selalu "
+"ditempatkan di dasar menu catatan Tomboy dan juga dapat diakses melalui "
+"tombol singkat."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
-msgstr "Nomor port yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan melalui SSH. Atur ke -1 atau kurang bila tatanan port SSH baku yang akan dipakai."
+msgid ""
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+msgstr ""
+"Nomor port yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan melalui "
+"SSH. Atur ke -1 atau kurang bila tatanan port SSH baku yang akan dipakai."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
-msgid "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
-msgstr "Waktu (dalam milidetik) Tomboy mesti menunggu jawaban ketika memakai FUSE untuk mengkait suatu share selaras."
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"Waktu (dalam milidetik) Tomboy mesti menunggu jawaban ketika memakai FUSE "
+"untuk mengkait suatu share selaras."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid "Timestamp format"
@@ -367,24 +539,41 @@ msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr "URL dari server SSH yang memuat direktori penyelarasan Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
-msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
-msgstr "Identifier unik bagi addin layanan penyelarasan catatan yang kini ditata."
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr ""
+"Identifier unik bagi addin layanan penyelarasan catatan yang kini ditata."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
-msgid "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a sychronization server."
-msgstr "Identifier unik bagi klien Tomboy ini, dipakai ketika berkomunikasi dengan suatu server penyelarasan."
+msgid ""
+"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
+msgstr ""
+"Identifier unik bagi klien Tomboy ini, dipakai ketika berkomunikasi dengan "
+"suatu server penyelarasan."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
-msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
-msgstr "Gunakan opsi wdfs \"-ac\" untuk menerima sertifikat SSL tanpa bertanya ke pengguna."
+msgid ""
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
+msgstr ""
+"Gunakan opsi wdfs \"-ac\" untuk menerima sertifikat SSL tanpa bertanya ke "
+"pengguna."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "Nama pengguna yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan melalui SSH."
+msgstr ""
+"Nama pengguna yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan melalui "
+"SSH."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
-msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Tomboy note menu."
-msgstr "Daftar yang dipisah dengan whitespace dari URI catatan bagi catatan yang mesti selalu tampil di menu catatan Tomboy."
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
+msgstr ""
+"Daftar yang dipisah dengan whitespace dari URI catatan bagi catatan yang "
+"mesti selalu tampil di menu catatan Tomboy."
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
 msgid "_File"
@@ -394,8 +583,7 @@ msgstr "_Berkas"
 msgid "_New"
 msgstr "_Baru"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:172
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Buat catatan baru"
 
@@ -415,8 +603,7 @@ msgstr "_Hapus"
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "Hapus catatan yang dipilih"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tutup"
 
@@ -424,8 +611,7 @@ msgstr "_Tutup"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Tutup jendela ini"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146
-#: ../Tomboy/Tray.cs:294
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:294
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Keluar"
 
@@ -437,8 +623,7 @@ msgstr "Keluar Tomboy"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sunting"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
 msgid "Tomboy Preferences"
 msgstr "Preferensi Tomboy"
 
@@ -462,8 +647,7 @@ msgstr "IkonBaki"
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Buat Catata_n Baru"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Cari Di Semua Catatan"
 
@@ -484,8 +668,12 @@ msgid "(none)"
 msgstr "(tak ada)"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
-msgid "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a special icon for certain hosts, add them here."
-msgstr "Anda dapat memakai sebarang bugzilla hanya dengan menyeret taut ke dalam catatan. Bila Anda ingin ikon khusus bagi host tertentu, tambahkan di sini."
+msgid ""
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr ""
+"Anda dapat memakai sebarang bugzilla hanya dengan menyeret taut ke dalam "
+"catatan. Bila Anda ingin ikon khusus bagi host tertentu, tambahkan di sini."
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
 msgid "Host Name"
@@ -510,7 +698,8 @@ msgstr "Tidak ada nama host yang dinyatakan"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
 msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
-msgstr "Anda mesti menyatakan nama host Bugzilla untuk dipakai dengan ikon ini."
+msgstr ""
+"Anda mesti menyatakan nama host Bugzilla untuk dipakai dengan ikon ini."
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
 msgid "Error saving icon"
@@ -583,7 +772,8 @@ msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "Ruas path folder kosong."
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
-msgid "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
+msgid ""
+"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
 msgstr "Path folder yang dinyatakan tak ada, dan Tomboy tak bisa membuatnya."
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
@@ -610,8 +800,7 @@ msgstr "Sisipkan Tanda Waktu"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:227
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:146
+#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:146
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 
@@ -649,8 +838,12 @@ msgid "Appointments"
 msgstr "Janji Temu"
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
-msgid "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the text that new Today notes have."
-msgstr "Ubah catatan <span weight=\"bold\">Hari Ini: Templat</span> untuk menggubah teks yang dipunyai oleh catatan Hari Ini yang baru."
+msgid ""
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
+msgstr ""
+"Ubah catatan <span weight=\"bold\">Hari Ini: Templat</span> untuk menggubah "
+"teks yang dipunyai oleh catatan Hari Ini yang baru."
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
 msgid "_Open Today: Template"
@@ -695,8 +888,12 @@ msgstr "Path _Folder (tidak wajib):"
 
 #. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
-msgid "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, added to a running SSH daemon."
-msgstr "Penyelarasan SSH memerlukan kunci SSH yang telah ada bagi user dan server ini, ditambahkan ke daemon SSH yang sedang berjalan."
+msgid ""
+"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
+"added to a running SSH daemon."
+msgstr ""
+"Penyelarasan SSH memerlukan kunci SSH yang telah ada bagi user dan server "
+"ini, ditambahkan ke daemon SSH yang sedang berjalan."
 
 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
 msgid "Server or username field is empty."
@@ -707,8 +904,12 @@ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
 msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
 
 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
-msgid "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added to a running SSH daemon."
-msgstr "Waktu tunggu habis saat menyambung ke server. Silakan pastikan bahwa kunci SSH Anda telah ditambahkan ke suatu daemon SSH yang sedang berjalan."
+msgid ""
+"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
+"to a running SSH daemon."
+msgstr ""
+"Waktu tunggu habis saat menyambung ke server. Silakan pastikan bahwa kunci "
+"SSH Anda telah ditambahkan ke suatu daemon SSH yang sedang berjalan."
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
 msgid "Import from Sticky Notes"
@@ -777,8 +978,12 @@ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
 msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
-msgid "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an incorrect user name and/or password."
-msgstr "Ada galat menyambung ke server. Ini mungkin disebabkan oleh nama pengguna dan/atau kata sandi salah."
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr ""
+"Ada galat menyambung ke server. Ini mungkin disebabkan oleh nama pengguna "
+"dan/atau kata sandi salah."
 
 #. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
 #. to GConf, and notify user.
@@ -786,8 +991,10 @@ msgstr "Ada galat menyambung ke server. Ini mungkin disebabkan oleh nama penggun
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
-msgid "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
-msgstr "Menyimpan konfigurasi ke gantungan kunci GNOME gagal dengan pesan berikut:"
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
+msgstr ""
+"Menyimpan konfigurasi ke gantungan kunci GNOME gagal dengan pesan berikut:"
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
 msgid "Tomboy Web"
@@ -820,8 +1027,12 @@ msgstr "Otorisasi Web Tomboy Sukses"
 
 #. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
-msgid "Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start synchronizing."
-msgstr "Silakan kembali ke jendela Preferensi Tomboy dan tekan Simpan untuk mulai menyelaraskan."
+msgid ""
+"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
+"synchronizing."
+msgstr ""
+"Silakan kembali ke jendela Preferensi Tomboy dan tekan Simpan untuk mulai "
+"menyelaraskan."
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
 msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
@@ -838,8 +1049,7 @@ msgstr "Otorisasi di peramban (Tekan untuk mereset sambungan)"
 msgid "Set the default browser and try again"
 msgstr "Tata peramban baku dan coba lagi"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Cari Di Semua Catatan "
 
@@ -956,8 +1166,13 @@ msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Yakin menghapus notebook ini?"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
-msgid "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
-msgstr "Catatan yang menjadi milik notebook ini tidak akan dihapus, tapi mereka tidak akan dihubungkan lagi dengan notebook ini. Aksi ini tak dapat dibatalkan."
+msgid ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Catatan yang menjadi milik notebook ini tidak akan dihapus, tapi mereka "
+"tidak akan dihubungkan lagi dengan notebook ini. Aksi ini tak dapat "
+"dibatalkan."
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
 msgid "No notebook"
@@ -1000,8 +1215,14 @@ msgstr "Jika anda menghapus catatan, isinya akan hilang."
 
 #: ../Tomboy/Note.cs:1620
 #, csharp-format
-msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error details can be found in {1}."
-msgstr "Galat terjadi saat menyimpan catatan Anda. Silakan periksa bahwa Anda memiliki ruang cakram yang cukup, dan Anda memiliki hak yang sesuai pada {0}. Rincian galat dapat ditemukan di {1}."
+msgid ""
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
+"details can be found in {1}."
+msgstr ""
+"Galat terjadi saat menyimpan catatan Anda. Silakan periksa bahwa Anda "
+"memiliki ruang cakram yang cukup, dan Anda memiliki hak yang sesuai pada "
+"{0}. Rincian galat dapat ditemukan di {1}."
 
 #: ../Tomboy/Note.cs:1636
 msgid "Error saving note data."
@@ -1009,8 +1230,7 @@ msgstr "Galat menyimpan data catatan."
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Templat Catatan Baru"
 
@@ -1024,29 +1244,47 @@ msgstr "Catatan Anda Telah Dipindah!"
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
 #, csharp-format
 msgid ""
-"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have probably never cared where your notes are stored, and if you still don't care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
+"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
+"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
+"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
 "\n"
-"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes there.\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
 "\n"
-"But we've copied your notes and configuration info into new directories, which will be used from now on:\n"
+"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
+"which will be used from now on:\n"
 "\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
+"link:url></list-item></list>\n"
 "\n"
 "Ciao!"
 msgstr ""
-"Pada versi terakhir Tomboy, berkas catatan Anda telah dipindah. Anda mungkin tidak pernah peduli di mana catatan Anda disimpan, dan bila Anda masih tidak peduli, silakan lanjutkan dan <bold>hapus catatan ini</b>. :-)\n"
+"Pada versi terakhir Tomboy, berkas catatan Anda telah dipindah. Anda mungkin "
+"tidak pernah peduli di mana catatan Anda disimpan, dan bila Anda masih tidak "
+"peduli, silakan lanjutkan dan <bold>hapus catatan ini</b>. :-)\n"
 "\n"
-"Direktori catatan lama Anda masih aman di <link:url>{0}</link:url>. Bila Anda kembali ke versi Tomboy yang lebih lama, dia akan mencari catatan di sana.\n"
+"Direktori catatan lama Anda masih aman di <link:url>{0}</link:url>. Bila "
+"Anda kembali ke versi Tomboy yang lebih lama, dia akan mencari catatan di "
+"sana.\n"
 "\n"
-"Tapi kami telah menyalin catatan dan info konfigurasi Anda ke dalam direktori baru, yang akan dipakai mulai sekarang:\n"
+"Tapi kami telah menyalin catatan dan info konfigurasi Anda ke dalam "
+"direktori baru, yang akan dipakai mulai sekarang:\n"
 "\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">Catatan kini dapat ditemukan di <link:url>{1}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Konfigurasi ada di <link:url>{2}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Anda dapat memasang add-in pada <link:url>{3}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Berkas log dapat ditemukan di <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Catatan kini dapat ditemukan di <link:url>{1}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Konfigurasi ada di <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Anda dapat memasang add-in pada <link:url>"
+"{3}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Berkas log dapat ditemukan di <link:url>"
+"{4}</link:url></list-item></list>\n"
 "\n"
 "Ciao!"
 
@@ -1058,43 +1296,65 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
 "\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be saved automatically.\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
+"be saved automatically.\n"
 "\n"
-"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas together!\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+"together!\n"
 "\n"
-"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link to open the note.</note-content>"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
+"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
 msgstr ""
 "<note-content>Mulai Di Sini\n"
 "\n"
 "<bold>Selamat Datang ke Tomboy!</bold>\n"
 "\n"
-"Anda dapat membuat catatan baru untuk menyimpan ide-ide Anda dengan memilih \"Buat Catatan Baru\" dari menu Catatan Tomboy di Panel GNOME Anda. Catatan Anda akan otomatis disimpan.\n"
+"Anda dapat membuat catatan baru untuk menyimpan ide-ide Anda dengan memilih "
+"\"Buat Catatan Baru\" dari menu Catatan Tomboy di Panel GNOME Anda. Catatan "
+"Anda akan otomatis disimpan.\n"
 "\n"
-"Lalu atur catatan yang Anda buat dengan menautkan catatan-catatan dan ide-ide yang berhubungan bersama-sama!\n"
+"Lalu atur catatan yang Anda buat dengan menautkan catatan-catatan dan ide-"
+"ide yang berhubungan bersama-sama!\n"
 "\n"
-"Kami telah membuat suatu catatan bernama <link:internal>Memakai Tautan di Tomboy</link:internal>. Perhatikan bagaimana setiap kali kami mengetik <link:internal>Memakai Tautan di Tomboy</link:internal> dia secara otomatis digaris-bawahi? Klik pada taut untuk membuka catatan.</note-content>"
+"Kami telah membuat suatu catatan bernama <link:internal>Memakai Tautan di "
+"Tomboy</link:internal>. Perhatikan bagaimana setiap kali kami mengetik <link:"
+"internal>Memakai Tautan di Tomboy</link:internal> dia secara otomatis "
+"digaris-bawahi? Klik pada taut untuk membuka catatan.</note-content>"
 
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Tomboy\n"
 "\n"
-"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing so will create a new note and also underline the note's title in the current note.\n"
+"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
 "\n"
-"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
 "\n"
-"Also, if you type the name of another note in your current note, it will automatically be linked for you.</note-content>"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
 msgstr ""
 "<note-content>Memakai Tautan di Tomboy\n"
 "\n"
-"Catatan di Tomboy dapat ditautkan satu sama lain dengan memilih teks pada catatan kini dan mengklik tombol <bold>Taut</bold> di atas pada toolbar. Hal itu akan membuat suatu catatan baru dan juga menggaris-bawahi judul catatan pada catatan kini.\n"
+"Catatan di Tomboy dapat ditautkan satu sama lain dengan memilih teks pada "
+"catatan kini dan mengklik tombol <bold>Taut</bold> di atas pada toolbar. Hal "
+"itu akan membuat suatu catatan baru dan juga menggaris-bawahi judul catatan "
+"pada catatan kini.\n"
 "\n"
-"Mengubah judul dari suatu catatan akan memperbarui tautan yang ada di catatan-catatan lain. Hal ini mencegah terjadinya taut rusak ketika sebuah catatan diubah namanya.\n"
+"Mengubah judul dari suatu catatan akan memperbarui tautan yang ada di "
+"catatan-catatan lain. Hal ini mencegah terjadinya taut rusak ketika sebuah "
+"catatan diubah namanya.\n"
 "\n"
-"Bila Anda mengetikkan nama dari catatan lain pada catatan kini, dia juga akan ditautkan secara otomatis untuk Anda.</note-content>"
+"Bila Anda mengetikkan nama dari catatan lain pada catatan kini, dia juga "
+"akan ditautkan secara otomatis untuk Anda.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:368
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
 msgid "Start Here"
 msgstr "Mulai Di Sini"
 
@@ -1109,8 +1369,7 @@ msgstr "Catatan Baru {0}"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:611
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Uraikan catatan baru Anda di sini."
 
@@ -1129,11 +1388,13 @@ msgstr "_Jangan Ubah Nama Tautan"
 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
-"Ubah nama tautan di catatan-catatan lain dari \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" menjadi \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"Ubah nama tautan di catatan-catatan lain dari \"<span underline=\"single\">"
+"{0}</span>\" menjadi \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
 "\n"
 "Bila Anda tidak mengubah nama tautan, mereka tak akan merujuk kemanapun."
 
@@ -1228,8 +1489,7 @@ msgstr "Gunakan alat pada catatan ini"
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Hapus catatan ini"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Selaraskan Catatan"
 
@@ -1330,8 +1590,12 @@ msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "Periksa ejaan _saat mengetik"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
-msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
-msgstr "Salah eja akan digaris-bawahi warna merah, dengan saran pengejaan yang benar ditampilkan di menu konteks."
+msgid ""
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
+"shown in the context menu."
+msgstr ""
+"Salah eja akan digaris-bawahi warna merah, dengan saran pengejaan yang benar "
+"ditampilkan di menu konteks."
 
 #. WikiWords...
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
@@ -1339,8 +1603,12 @@ msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Tandai Kata_Wiki"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
-msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
-msgstr "Fungsikan opsi ini untuk menandai kata <b>BerpenampilanSepertiIni</b>. Mengklik kata tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
+msgstr ""
+"Fungsikan opsi ini untuk menandai kata <b>BerpenampilanSepertiIni</b>. "
+"Mengklik kata tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
 
 #. Auto bulleted list
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
@@ -1368,8 +1636,12 @@ msgid "Always rename links"
 msgstr "Selalu ubah nama tautan"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
-msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
-msgstr "Gunakan templat catatan baru untuk menyatakan teks yang mesti dipakai ketika membuat suatu catatan baru."
+msgid ""
+"Use the new note template to specify the text that should be used when "
+"creating a new note."
+msgstr ""
+"Gunakan templat catatan baru untuk menyatakan teks yang mesti dipakai ketika "
+"membuat suatu catatan baru."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
 msgid "Open New Note Template"
@@ -1381,8 +1653,14 @@ msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Mendengar _Tombol Singkat"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
-msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
-msgstr "Kunci pintas memungkinkan Anda mengakses secara cepat catatan Anda dari manapun dengan menekan tombol. Contoh Kunci Pintas: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+msgid ""
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
+"Alt&gt;N</b>"
+msgstr ""
+"Kunci pintas memungkinkan Anda mengakses secara cepat catatan Anda dari "
+"manapun dengan menekan tombol. Contoh Kunci Pintas: <b>&lt;Control&gt;&lt;"
+"Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
@@ -1408,8 +1686,7 @@ msgstr "Buka \"C_ari Di Semua Catatan\""
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "La_yanan:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Tak dapat ditata"
 
@@ -1462,8 +1739,12 @@ msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Opsi Penyelarasan Lainnya"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
-msgid "When a conflict is detected between a local note and a note on the configured synchronization server:"
-msgstr "Ketika pertentangan terdeteksi antara catatan lokal dan catatan pada server penyelarasan yang dikonfigurasi:"
+msgid ""
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
+msgstr ""
+"Ketika pertentangan terdeteksi antara catatan lokal dan catatan pada server "
+"penyelarasan yang dikonfigurasi:"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
 msgid "Always ask me what to do."
@@ -1482,29 +1763,47 @@ msgid "WARNING: Are you sure?"
 msgstr "PERINGATAN: Anda yakin?"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
-msgid "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
-msgstr "Membersihkan penataan penyelarasan Anda tidak disarankan. Anda mungkin dipaksa untuk menyelaraskan semua catatan Anda lagi ketika Anda menyimpan tatanan baru."
+msgid ""
+"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr ""
+"Membersihkan penataan penyelarasan Anda tidak disarankan. Anda mungkin "
+"dipaksa untuk menyelaraskan semua catatan Anda lagi ketika Anda menyimpan "
+"tatanan baru."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Menata Ulang Pengaturan Penyelarasan"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
-msgid "You have disabled the configured synchronization service.  Your synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings"
-msgstr "Anda telah mematikan layanan penyelarasan yang dikonfigurasi. Penataan penyelarasan Anda kini akan dibersihkan. Anda mungkin dipaksa untuk menyelaraskan semua catatan Anda lagi ketika Anda menyimpan tatanan baru."
+msgid ""
+"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
+"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
+"synchronize all of your notes again when you save new settings"
+msgstr ""
+"Anda telah mematikan layanan penyelarasan yang dikonfigurasi. Penataan "
+"penyelarasan Anda kini akan dibersihkan. Anda mungkin dipaksa untuk "
+"menyelaraskan semua catatan Anda lagi ketika Anda menyimpan tatanan baru."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
 msgid "Success! You're connected!"
 msgstr "Sukses! Anda tersambung!"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
-msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them now?"
-msgstr "Tomboy siap menyelaraskan catatan Anda. Anda ingin menyelaraskan sekarang?"
+msgid ""
+"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
+"them now?"
+msgstr ""
+"Tomboy siap menyelaraskan catatan Anda. Anda ingin menyelaraskan sekarang?"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
 #, csharp-format
-msgid "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try again.  The {0} might be useful too."
-msgstr "Maaf, ada sesuatu yang salah. Silakan periksa informasi Anda dan coba lagi. {0}  mungkin juga berguna."
+msgid ""
+"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
+"again.  The {0} might be useful too."
+msgstr ""
+"Maaf, ada sesuatu yang salah. Silakan periksa informasi Anda dan coba lagi. "
+"{0}  mungkin juga berguna."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
 msgid "Error connecting :("
@@ -1602,7 +1901,8 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tomboy: Aplikasi penyimpan catatan desktop yang sederhana dan mudah dipakai.\n"
+"Tomboy: Aplikasi penyimpan catatan desktop yang sederhana dan mudah "
+"dipakai.\n"
 "Hak Cipta (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
 
@@ -1618,7 +1918,8 @@ msgstr ""
 " --version\t\t\tCetak informasi versi.\n"
 "  --help\t\t\tCetak pesan cara pakai ini.\n"
 "  --note-path [path]\t\tMuat/simpan data catatan dalam direktori ini.\n"
-"  --search [text]\t\tBuka jendela cari di semua catatan dengan teks pencarian.\n"
+"  --search [text]\t\tBuka jendela cari di semua catatan dengan teks "
+"pencarian.\n"
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:558
 msgid ""
@@ -1629,8 +1930,10 @@ msgid ""
 "  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
 msgstr ""
 "  --new-note\t\t\tBuat dan tampilkan sebuah catatan baru.\n"
-"  --new-note [title]\t\tBuat dan tampilkan sebuah catatan baru, dengan sebuah judul.\n"
-"  --open-note [title/url]\tTampilkan catatan yang telah ada dengan judul cocok.\n"
+"  --new-note [title]\t\tBuat dan tampilkan sebuah catatan baru, dengan "
+"sebuah judul.\n"
+"  --open-note [title/url]\tTampilkan catatan yang telah ada dengan judul "
+"cocok.\n"
 "  --start-here\t\t\tTampilkan catatan 'Mulai Di Sini'.\n"
 "  --highlight-search [teks]\tCari dan tandai teks di catatan yang dibuka.\n"
 
@@ -1648,8 +1951,12 @@ msgid "_About Tomboy"
 msgstr "Tent_ang Tomboy"
 
 #: ../Tomboy/Utils.cs:143
-msgid "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your installation has been completed successfully."
-msgstr "\"Manual Catatan Tomboy\" tak ditemukan. Silahkan periksa bahwa instalasi Anda telah lengkap dan sukses."
+msgid ""
+"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"\"Manual Catatan Tomboy\" tak ditemukan. Silahkan periksa bahwa instalasi "
+"Anda telah lengkap dan sukses."
 
 #: ../Tomboy/Utils.cs:152
 msgid "Help not found"
@@ -1737,8 +2044,12 @@ msgstr "(Nirjudul {0})"
 
 #: ../Tomboy/Watchers.cs:189
 #, csharp-format
-msgid "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name for this note before continuing."
-msgstr "Catatan dengan judul <b>{0}</b> telah ada. Silakan pilih nama lain bagi catatan ini sebelum melanjutkan."
+msgid ""
+"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr ""
+"Catatan dengan judul <b>{0}</b> telah ada. Silakan pilih nama lain bagi "
+"catatan ini sebelum melanjutkan."
 
 #: ../Tomboy/Watchers.cs:204
 msgid "Note title taken"
@@ -1754,8 +2065,12 @@ msgstr "_Buka Taut"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
 #, csharp-format
-msgid "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
-msgstr "Addin penyelarasan ini tidak didukung pada komputer Anda. Silakan pastikan Anda punya FUSE dan {0} terpasang dan tertata dengan benar."
+msgid ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
+msgstr ""
+"Addin penyelarasan ini tidak didukung pada komputer Anda. Silakan pastikan "
+"Anda punya FUSE dan {0} terpasang dan tertata dengan benar."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
 msgid "Could not read testfile."
@@ -1831,8 +2146,12 @@ msgid "Server is locked"
 msgstr "Server terkunci"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
-msgid "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 minutes and try again."
-msgstr "Salah satu dari komputer lain Anda kini sedang menyelaraskan. Silakan tunggu 2 menit dan coba lagi."
+msgid ""
+"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
+"minutes and try again."
+msgstr ""
+"Salah satu dari komputer lain Anda kini sedang menyelaraskan. Silakan tunggu "
+"2 menit dan coba lagi."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
 msgid "Preparing to download updates from server..."
@@ -1856,7 +2175,8 @@ msgstr "Gagal menyelaraskan"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
-msgstr "Tak dapat menyelaraskan catatan. Periksa rincian di bawah dan coba lagi."
+msgstr ""
+"Tak dapat menyelaraskan catatan. Periksa rincian di bawah dan coba lagi."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
 msgid "Synchronization Complete"
@@ -1968,8 +2288,12 @@ msgstr "Pertentangan catatan terdeteksi"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
 #, csharp-format
-msgid "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you want to do with your local note?"
-msgstr "Versi server dari \"{0}\" bertentangan dengan catatan lokal Anda. Apa yang ingin Anda lakukan dengan catatan lokal Anda?"
+msgid ""
+"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
+"want to do with your local note?"
+msgstr ""
+"Versi server dari \"{0}\" bertentangan dengan catatan lokal Anda. Apa yang "
+"ingin Anda lakukan dengan catatan lokal Anda?"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 msgid "_Tools"
@@ -1982,8 +2306,12 @@ msgstr "Tak dapat mengaktifkan FUSE"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
-msgid "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed properly and try again."
-msgstr "Modul FUSE tak dapat dimuat. Silakan periksa bahwa dia telah terpasang dengan benar dan coba lagi."
+msgid ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
+msgstr ""
+"Modul FUSE tak dapat dimuat. Silakan periksa bahwa dia telah terpasang "
+"dengan benar dan coba lagi."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
 msgid "Enable FUSE?"
@@ -1995,9 +2323,12 @@ msgstr "Aktifkan FUSE?"
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
 msgstr ""
 "Penyelarasan yang telah Anda pilih memerlukan modul FUSE untuk dimuat.\n"
 "\n"
-"Untuk menghindari mendapat pertanyaan ini di masa mendatang, Anda mesti memuat FUSE saat startup. Tambahkan \"modprobe fuse\" ke /etc/init.d/boot.local atau \"fuse\" ke /etc/modules."
-
+"Untuk menghindari mendapat pertanyaan ini di masa mendatang, Anda mesti "
+"memuat FUSE saat startup. Tambahkan \"modprobe fuse\" ke /etc/init.d/boot."
+"local atau \"fuse\" ke /etc/modules."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]