[gedit/gnome-2-30] Updated Indonesian translation



commit 13d0d7f2de21cffb31651d00c3ffb9f2838937d0
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Tue Aug 10 02:33:37 2010 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 1096 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 696 insertions(+), 400 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index d575f89..6c75cdc 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,25 +8,25 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-04-03 11:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-04 14:22+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gedit&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-08 13:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-10 02:25+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: Indonesia <kontak id gnome org>\n"
+"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
 msgid "Edit text files"
 msgstr "Edit berkas teks"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:759
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Penyunting Teks"
 
@@ -39,8 +39,12 @@ msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "Penyunting Teks gedit"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
-msgid "A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
-msgstr "Sebuah font yang akan dipergunakan untuk daerah penyuntingan. Ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Pergunakan Huruf Default\" dimatikan."
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+msgstr ""
+"Sebuah font yang akan dipergunakan untuk daerah penyuntingan. Ini hanya akan "
+"berakibat jika pilihan \"Pergunakan Huruf Default\" dimatikan."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
@@ -111,8 +115,14 @@ msgid "Highlight Matching Bracket"
 msgstr "Tandai Kurung Yang Cocok"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
-msgid "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of lines."
-msgstr "Jika nilainya 0, maka tidak ada nomor baris yang akan dimasukkan ketika mencetak sebuah dokumen. Selain itu, gedit akan mencetak nomor baris setiap nomor baris."
+msgid ""
+"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
+"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
+"lines."
+msgstr ""
+"Jika nilainya 0, maka tidak ada nomor baris yang akan dimasukkan ketika "
+"mencetak sebuah dokumen. Selain itu, gedit akan mencetak nomor baris setiap "
+"nomor baris."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
 msgid "Insert spaces"
@@ -127,16 +137,29 @@ msgid "Line Wrapping Mode"
 msgstr "Mode baris wraping"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
-msgid "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is writable by default."
-msgstr "Daftar dari bagan VFS yang didukung gedit dalam mode tulis. Bagan 'berkas' secara default adalah dapat ditulis."
+msgid ""
+"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
+"writable by default."
+msgstr ""
+"Daftar dari bagan VFS yang didukung gedit dalam mode tulis. Bagan 'berkas' "
+"secara default adalah dapat ditulis."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
-msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "Daftar plugins yang aktif. Berisi \"Lokasi\" dari plugins yang aktif tersebut. Lihat berkas .gedit-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" dari plugin yang diberikan."
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr ""
+"Daftar plugins yang aktif. Berisi \"Lokasi\" dari plugins yang aktif "
+"tersebut. Lihat berkas .gedit-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" dari "
+"plugin yang diberikan."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
-msgid "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used."
-msgstr "Daftar dari encoding yang diperlihatkan dalam menu Pengkodean Karakter pada pemilih buka/simpan berkas. Hanya pengkodean yang dikenali yang dipergunakan."
+msgid ""
+"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
+"selector. Only recognized encodings are used."
+msgstr ""
+"Daftar dari encoding yang diperlihatkan dalam menu Pengkodean Karakter pada "
+"pemilih buka/simpan berkas. Hanya pengkodean yang dikenali yang dipergunakan."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
 msgid "Maximum Number of Undo Actions"
@@ -147,12 +170,20 @@ msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr "Berkass Maksimun sekarang"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
-msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited number of actions."
-msgstr "Jumlah aksi maksimal yang dapat di undo ataupun di redo oleh gedit. Isi dengan \"-1\" untuk tidak terbatas."
+msgid ""
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions."
+msgstr ""
+"Jumlah aksi maksimal yang dapat di undo ataupun di redo oleh gedit. Isi "
+"dengan \"-1\" untuk tidak terbatas."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
-msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
-msgstr "Jumlah aksi maksimal yang dapat di undo ataupun di redo oleh gedit. Isi dengan \"-1\" untuk tidak terbatas. Tidak digunakan lagi sejak 2.12.0"
+msgid ""
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+msgstr ""
+"Jumlah aksi maksimal yang dapat di undo ataupun di redo oleh gedit. Isi "
+"dengan \"-1\" untuk tidak terbatas. Tidak digunakan lagi sejak 2.12.0"
 
 #. Translators: This is the Editor Font.
 #. This is a Pango font
@@ -167,8 +198,13 @@ msgid "Monospace 9"
 msgstr "Monospace 9"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36
-msgid "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
-msgstr "Jumlah menit setelah gedit secara otomatis menyimpan berkas yang telah dimodifikasi. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Simpan Auto\" dinyalakan."
+msgid ""
+"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
+"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+msgstr ""
+"Jumlah menit setelah gedit secara otomatis menyimpan berkas yang telah "
+"dimodifikasi. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Simpan Auto\" "
+"dinyalakan."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
 msgid "Print Header"
@@ -215,39 +251,97 @@ msgid "Smart Home End"
 msgstr "Home End Cerdas"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
-msgid "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used."
-msgstr "Daftar encoding yang telah diurutkan dan dipergunakan oleh gedit untuk mendeteksi encoding berkas secara otomatis. \"CURRENT\" adalah lokal encoding yang terpakai. Hanya encoding yang dikenali yang akan dipergunakan."
+msgid ""
+"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
+"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+"recognized encodings are used."
+msgstr ""
+"Daftar encoding yang telah diurutkan dan dipergunakan oleh gedit untuk "
+"mendeteksi encoding berkas secara otomatis. \"CURRENT\" adalah lokal "
+"encoding yang terpakai. Hanya encoding yang dikenali yang akan dipergunakan."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
-msgid "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use \"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of the text instead of the start/end of the line."
-msgstr "Menyatakan bagaimana kursor berpindah ketika tombol HOME dan END ditekan.Gunakan \"DISABLED\" untuk selalu pindah ke awal/akhir baris, \"AFTER\" untuk pindah ke awal/akhir baris pertama kali tombol ditekan dan ke awal/akhir teks dengan mengabaikan whitespace saat kedua kali tombol ditekan, \"BEFORE\" untuk pindah ke awal/akhir teks sebelum pindah ke awal/akhir baris, dan \"ALWAYS\" untuk selalu pindah ke awal/akhir teks alih-alih awal/akhir baris."
+msgid ""
+"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
+"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
+"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
+"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
+"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
+"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
+"the text instead of the start/end of the line."
+msgstr ""
+"Menyatakan bagaimana kursor berpindah ketika tombol HOME dan END ditekan."
+"Gunakan \"DISABLED\" untuk selalu pindah ke awal/akhir baris, \"AFTER\" "
+"untuk pindah ke awal/akhir baris pertama kali tombol ditekan dan ke awal/"
+"akhir teks dengan mengabaikan whitespace saat kedua kali tombol ditekan, "
+"\"BEFORE\" untuk pindah ke awal/akhir teks sebelum pindah ke awal/akhir "
+"baris, dan \"ALWAYS\" untuk selalu pindah ke awal/akhir teks alih-alih awal/"
+"akhir baris."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
-msgid "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
-msgstr "Jelaskan bagaimana wrap baris yang panjang untuk pencetakan. Gunakan \"GTK_WRAP_TIDAK\" untuk tidak mewrap, \"GTK_WRAP_KATA\" untuk mewrap pada batasan kata, dan \"GTK_WRAP_CHAR\" untuk mewrap ada batasan karakter. Catat bahwa nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti yang disebutkan di sini."
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
+"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
+"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
+"here."
+msgstr ""
+"Jelaskan bagaimana wrap baris yang panjang untuk pencetakan. Gunakan "
+"\"GTK_WRAP_TIDAK\" untuk tidak mewrap, \"GTK_WRAP_KATA\" untuk mewrap pada "
+"batasan kata, dan \"GTK_WRAP_CHAR\" untuk mewrap ada batasan karakter. Catat "
+"bahwa nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti "
+"yang disebutkan di sini."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
-msgid "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
-msgstr "Jelaskan bagaimana wrap baris yang panjang dalam daerah penyuntingan. Gunakan \"GTK_WRAP_TIDAK\" untuk tidak mewrap, \"GTK_WRAP_KATA\" untuk mewrap pada batasan kata, dan \"GTK_WRAP_CHAR\" untuk mewrap ada batasan karakter. Catat bahwa nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti yang disebutkan di sini."
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
+"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
+"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
+"here."
+msgstr ""
+"Jelaskan bagaimana wrap baris yang panjang dalam daerah penyuntingan. "
+"Gunakan \"GTK_WRAP_TIDAK\" untuk tidak mewrap, \"GTK_WRAP_KATA\" untuk "
+"mewrap pada batasan kata, dan \"GTK_WRAP_CHAR\" untuk mewrap ada batasan "
+"karakter. Catat bahwa nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka "
+"kelihatan pas seperti yang disebutkan di sini."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
-msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
-msgstr "Tentukan huruf yang akan digunakan untuk tubuh dokumen ketika mencetak dokumen."
+msgid ""
+"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgstr ""
+"Tentukan huruf yang akan digunakan untuk tubuh dokumen ketika mencetak "
+"dokumen."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
-msgid "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
-msgstr "Tentukan huruf yang digunakan untuk nomor baris ketika mencetak. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Nomor Baris\" tidak nol."
+msgid ""
+"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
+"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
+msgstr ""
+"Tentukan huruf yang digunakan untuk nomor baris ketika mencetak. Hal ini "
+"hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Nomor Baris\" tidak nol."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
-msgid "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
-msgstr "Tentukan huruf yang digunakan untuk kepala halaman ketika mencetak sebuah dokumen. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Kepala\" dihidupkan."
+msgid ""
+"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
+"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
+msgstr ""
+"Tentukan huruf yang digunakan untuk kepala halaman ketika mencetak sebuah "
+"dokumen. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Kepala\" "
+"dihidupkan."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
-msgid "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the \"Recent Files\" submenu."
-msgstr "Tentukan jumlah maksimal dari berkas yang pernah terbuka yang akan ditampilkan pada menu \"Berkas Sekarang\"."
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
+"in the \"Recent Files\" submenu."
+msgstr ""
+"Tentukan jumlah maksimal dari berkas yang pernah terbuka yang akan "
+"ditampilkan pada menu \"Berkas Sekarang\"."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
-msgid "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters."
+msgid ""
+"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
+"characters."
 msgstr "Tentukan jumlah spasi yang harus ditampilkan dari pada karakter tab."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
@@ -263,8 +357,20 @@ msgid "Style Scheme"
 msgstr "Skema Gaya"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
-msgid "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
-msgstr "Gaya untuk tombol toolbar. Nilai yang bisa adalah \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" untuk menggunakan gaya sistem default, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" hanya untuk menampilkan icon, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_DAN_TEKS\" untuk menampilkan baik icon dan teks, dan \"GEDIT_TOOLBAR-ICONS_BOTH_HORIZ\" untuk menampilkan teks lebih dahulu daripada icon. Catat bahwa nilai ini adalah case sensitive, jadi pastikan mereka terlihat sama persis dengan yang di sebutkan di sini."
+msgid ""
+"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
+"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
+"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
+"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
+"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+"mentioned here."
+msgstr ""
+"Gaya untuk tombol toolbar. Nilai yang bisa adalah \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
+"untuk menggunakan gaya sistem default, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" hanya untuk "
+"menampilkan icon, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_DAN_TEKS\" untuk menampilkan baik "
+"icon dan teks, dan \"GEDIT_TOOLBAR-ICONS_BOTH_HORIZ\" untuk menampilkan teks "
+"lebih dahulu daripada icon. Catat bahwa nilai ini adalah case sensitive, "
+"jadi pastikan mereka terlihat sama persis dengan yang di sebutkan di sini."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
 msgid "Tab Size"
@@ -291,16 +397,28 @@ msgid "Use Default Font"
 msgstr "Gunakan Huruf Default"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
-msgid "Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" option."
-msgstr "Apakah gedit harus secara otomatis menyimpan berkas yang telah dimodifikasi setelah waktu tertentu. Anda dapat menentukan jarak waktu dengan pilihan \"Interval Penyimpanan Otomatis\"."
+msgid ""
+"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
+"option."
+msgstr ""
+"Apakah gedit harus secara otomatis menyimpan berkas yang telah dimodifikasi "
+"setelah waktu tertentu. Anda dapat menentukan jarak waktu dengan pilihan "
+"\"Interval Penyimpanan Otomatis\"."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
-msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
-msgstr "Apakah gedit harus membuat cadangan simpanan untuk berkas yang disimpan. Anda dapat menentukan ekstensi berkas cadangan dengan pilihan \"Ekstensi Salinan Cadangan\"."
+msgid ""
+"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
+"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+msgstr ""
+"Apakah gedit harus membuat cadangan simpanan untuk berkas yang disimpan. "
+"Anda dapat menentukan ekstensi berkas cadangan dengan pilihan \"Ekstensi "
+"Salinan Cadangan\"."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
-msgstr "Apakah gedit harus menampilkan nomor baris di dalam daerah penyuntingan."
+msgstr ""
+"Apakah gedit harus menampilkan nomor baris di dalam daerah penyuntingan."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
@@ -315,7 +433,8 @@ msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "Apakah gedit harus mengaktifkan penandaan syntax."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
-msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
+msgid ""
+"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "Apakah gedit harus menandai baris ini dari teks yang telah dicari."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
@@ -328,7 +447,8 @@ msgstr "Apakah gedit harus menandai baris ini."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
-msgstr "Apakah gedit harus memasukkan sebuah kepala dokumen ketika mencetak dokumen."
+msgstr ""
+"Apakah gedit harus memasukkan sebuah kepala dokumen ketika mencetak dokumen."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
@@ -339,28 +459,44 @@ msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr "Apakah gedit harus mencetak penandaan syntax ketika mencetak dokumen."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
-msgid "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded."
-msgstr "Apakah gedit harus mengembalikan posisi kursor ketika sebuah berkas telah dibaca."
+msgid ""
+"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Apakah gedit harus mengembalikan posisi kursor ketika sebuah berkas telah "
+"dibaca."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
-msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "Apakah batang status pada bagian bawah jendela penyuntingan harus terlihat."
+msgid ""
+"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr ""
+"Apakah batang status pada bagian bawah jendela penyuntingan harus terlihat."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
 msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
 msgstr "Apakah panel sisi pada bagian kiri jendela penyuntingan harus nampak."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
-msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "Apakah batang status pada bagian bawah jendela penyuntingan harus terlihat."
+msgid ""
+"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr ""
+"Apakah batang status pada bagian bawah jendela penyuntingan harus terlihat."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 msgstr "Apakah toolbar harus terlihat di dalam jendela penyuntingan."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
-msgid "Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
-msgstr "Apakah menggunakan fonta lebar tetap bawaan sistem untuk menyunting teks daripada fonta yang ditentukan gedit. Jika pilihan ini dimatikan, maka fonta yang dinamai dalam pilihan \"Fonta Penyunting\", akan digunakan daripada fonta system."
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
+"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
+"font."
+msgstr ""
+"Apakah menggunakan fonta lebar tetap bawaan sistem untuk menyunting teks "
+"daripada fonta yang ditentukan gedit. Jika pilihan ini dimatikan, maka fonta "
+"yang dinamai dalam pilihan \"Fonta Penyunting\", akan digunakan daripada "
+"fonta system."
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
 msgid "Writable VFS schemes"
@@ -405,26 +541,39 @@ msgstr "Pertanyaan"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
 msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %ld detik terakhir akan hilang."
 msgstr[1] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %ld detik terakhir akan hilang."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
-msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr "Jika tidak disimpan, perubahan dari menit-menit terakhir akan hilang."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
-msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari menit dan %ld detik terakhir akan hilang."
-msgstr[1] "Jika tidak disimpan, perubahan dari menit dan %ld detik terakhir akan hilang."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Jika tidak disimpan, perubahan dari menit dan %ld detik terakhir akan hilang."
+msgstr[1] ""
+"Jika tidak disimpan, perubahan dari menit dan %ld detik terakhir akan hilang."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
 msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %ld menit terakhir akan hilang."
 msgstr[1] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %ld menit terakhir akan hilang."
 
@@ -434,15 +583,23 @@ msgstr "Jika tidak disimpan, perubahan dari jam terakhir akan hilang."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost."
-msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari jam dan %d menit terakhir akan hilang."
-msgstr[1] "Jika tidak disimpan, perubahan dari jam dan %d menit terakhir akan hilang."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Jika tidak disimpan, perubahan dari jam dan %d menit terakhir akan hilang."
+msgstr[1] ""
+"Jika tidak disimpan, perubahan dari jam dan %d menit terakhir akan hilang."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
 msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %d jam terakhir akan hilang."
 msgstr[1] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %d jam terakhir akan hilang."
 
@@ -471,9 +628,14 @@ msgstr[1] "Perubahan di %d dokumen akan hilang."
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "Ada %d dokumen dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan perubahan sebelum ditutup?"
-msgstr[1] "Ada %d dokumen dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan perubahan sebelum ditutup?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Ada %d dokumen dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan perubahan "
+"sebelum ditutup?"
+msgstr[1] ""
+"Ada %d dokumen dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan perubahan "
+"sebelum ditutup?"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
@@ -515,7 +677,8 @@ msgstr "E_nkoding yang ditampilkan pada menu:"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
-msgstr "Klik tombol ini untuk memilih fonta yang akan digunakan oleh penyunting"
+msgstr ""
+"Klik tombol ini untuk memilih fonta yang akan digunakan oleh penyunting"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
 #, c-format
@@ -692,13 +855,11 @@ msgid "_minutes"
 msgstr "_menit"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2
-#: ../gedit/gedit-window.c:1522
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522
 msgid "Replace"
 msgstr "Ganti"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311
-#: ../gedit/gedit-window.c:1520
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520
 msgid "Find"
 msgstr "Cari"
 
@@ -707,7 +868,7 @@ msgid "Replace _All"
 msgstr "G_anti Semua"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:577
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ganti"
 
@@ -739,59 +900,64 @@ msgstr "C_ari : "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Penggalan kata"
 
-#: ../gedit/gedit.c:123
+#: ../gedit/gedit.c:126
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Tampilkan versi aplikasi"
 
-#: ../gedit/gedit.c:126
-msgid "Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line"
-msgstr "Pilih pengkodean karakter yang digunakan untuk membuka berkas yang terdapat pada baris perintah"
+#: ../gedit/gedit.c:129
+msgid ""
+"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Pilih pengkodean karakter yang digunakan untuk membuka berkas yang terdapat "
+"pada baris perintah"
 
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit.c:129
 msgid "ENCODING"
 msgstr "ENCODING"
 
-#: ../gedit/gedit.c:129
+#: ../gedit/gedit.c:132
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "Tampilkan daftar nilai yang mungkin bagi pilihan encoding"
 
-#: ../gedit/gedit.c:132
+#: ../gedit/gedit.c:135
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "Buat jendela utama baru pada gedit yang sedang jalan ini"
 
-#: ../gedit/gedit.c:135
+#: ../gedit/gedit.c:138
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Buat dokumen baru pada gedit ini"
 
-#: ../gedit/gedit.c:138
+#: ../gedit/gedit.c:141
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[BERKAS...]"
 
-#: ../gedit/gedit.c:193
+#: ../gedit/gedit.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: salah pengkodean.\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:576
+#: ../gedit/gedit.c:579
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- Edit berkas teks"
 
-#: ../gedit/gedit.c:612
+#: ../gedit/gedit.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan baris perintah.\n"
+"Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan baris "
+"perintah.\n"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:250
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'â?¦"
 msgstr "Membuka berkas '%s'..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:259
 #, c-format
 msgid "Loading %d fileâ?¦"
 msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
@@ -799,83 +965,113 @@ msgstr[0] "Membaca %d berkas..."
 msgstr[1] "Membuka %d berkas..."
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:453
 msgid "Open Files"
 msgstr "Buka Berkas"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "Berkas \"%s\" hanya bisa dibaca saja."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Apakah anda ingin menimpa dengan ini?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:866
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:638 ../gedit/gedit-commands-file.c:861
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "Menyimpan berkas '%s'..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:746
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "Simpan Sebagai..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1075
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "Mengembalikan dokumen '%s'..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1120
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "Kembalikan perubahan yang belum tersimpan ke dokumen \"%s\"?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1129
 #, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost."
-msgstr[0] "Perubahan di dokumen dalam %ld detik terakhir akan hilang secara permanen."
-msgstr[1] "Perubahan di dokumen dalam %ld detik terakhir akan hilang secara permanen."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
-msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"Perubahan di dokumen dalam %ld detik terakhir akan hilang secara permanen."
+msgstr[1] ""
+"Perubahan di dokumen dalam %ld detik terakhir akan hilang secara permanen."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1138
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "Perubahan di dokumen pada menit terakhir akan hilang."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1144
 #, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
-msgstr[0] "Perubahan di dokumen dalam menit dan %ld detik terakhir akan hilang secara permanen."
-msgstr[1] "Perubahan di dokumen dalam menit dan %ld detik terakhir akan hilang secara permanen."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Perubahan di dokumen dalam menit dan %ld detik terakhir akan hilang secara "
+"permanen."
+msgstr[1] ""
+"Perubahan di dokumen dalam menit dan %ld detik terakhir akan hilang secara "
+"permanen."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1154
 #, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost."
-msgstr[0] "Perubahan di dokumen dalam %ld menit terakhir akan hilang secara permanen."
-msgstr[1] "Perubahan di dokumen dalam %ld menit terakhir akan hilang secara permanen."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+"Perubahan di dokumen dalam %ld menit terakhir akan hilang secara permanen."
+msgstr[1] ""
+"Perubahan di dokumen dalam %ld menit terakhir akan hilang secara permanen."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1169
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "Perubahan di dokumen dalam jam terakhir akan hilang secara permanen."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175
 #, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost."
-msgstr[0] "Perubahan di dokumen dalam jam dan %d menit terakhir akan hilang secara permanen."
-msgstr[1] "Perubahan di dokumen dalam jam dan %d menit terakhir akan hilang secara permanen."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Perubahan di dokumen dalam jam dan %d menit terakhir akan hilang secara "
+"permanen."
+msgstr[1] ""
+"Perubahan di dokumen dalam jam dan %d menit terakhir akan hilang secara "
+"permanen."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1190
 #, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] "Perubahan di dokumen dalam %d jam terakhir akan hilang secara permanen."
-msgstr[1] "Perubahan di dokumen dalam %d jam terakhir akan hilang secara permanen."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"Perubahan di dokumen dalam %d jam terakhir akan hilang secara permanen."
+msgstr[1] ""
+"Perubahan di dokumen dalam %d jam terakhir akan hilang secara permanen."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Kembalikan"
 
@@ -908,44 +1104,33 @@ msgstr "Gedit telah menemukan dan mengganti satu kejadian"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" tak ditemukan"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1071
-#: ../gedit/gedit-document.c:1086
+#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Dokumen Belum Disimpan %d"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
-#: ../gedit/gedit-window.c:2271
-#: ../gedit/gedit-window.c:2276
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
+#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Hanya-Baca"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780
-#: ../gedit/gedit-window.c:3670
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumen"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:138
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:180
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:182
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:184
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:186
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:188
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:190
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:192
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:151
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:225
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:268
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
 msgid "Western"
 msgstr "Barat"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:227
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:264
 msgid "Central European"
 msgstr "Eropa Tengah"
@@ -954,29 +1139,23 @@ msgstr "Eropa Tengah"
 msgid "South European"
 msgstr "Eropa Selatan"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:278
 msgid "Baltic"
 msgstr "Balkan"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:229
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:242
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:266
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillic"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:276
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
 msgid "Greek"
 msgstr "Yunani"
 
@@ -984,8 +1163,7 @@ msgstr "Yunani"
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Visual Ibrani"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:272
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turki"
@@ -1006,8 +1184,7 @@ msgstr "Romania"
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenia"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:197
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:213
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "China Tradisional"
@@ -1016,23 +1193,18 @@ msgstr "China Tradisional"
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Cyrillic/Russia"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:204
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:206
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:238
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:253
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jepang"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:211
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:216
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:218
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:220
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "China Sederhana"
@@ -1041,8 +1213,7 @@ msgstr "China Sederhana"
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgia"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ibrani"
 
@@ -1050,8 +1221,7 @@ msgstr "Ibrani"
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cyrillic/Ukrainia"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:255
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:261
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:280
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnam"
@@ -1064,17 +1234,17 @@ msgstr "Thailand"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tidak dikenal"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:276
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Terdeteksi Secara Otomatis"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:292
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:307
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "Locale Aktif (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:357
 msgid "Add or Remove..."
 msgstr "Tambah atau Buang..."
 
@@ -1086,19 +1256,19 @@ msgstr "Seluruh Berkas Teks"
 msgid "C_haracter Encoding:"
 msgstr "Pengkodean _Karater:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:146
 msgid "L_ine Ending:"
 msgstr "Akh_iran Baris:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:165
 msgid "Unix/Linux"
 msgstr "Unix/Linux"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:171
 msgid "Mac OS Classic"
 msgstr "Mac OS Klasik"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
@@ -1154,13 +1324,20 @@ msgstr "%s bukan merupakan lokasi yang benar"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
 #, c-format
-msgid "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are correct and try again."
-msgstr "Host %s tidak dapat ditemukan. Silakan periksa apakah tatanan proksi Anda sudah benar dan coba lagi."
+msgid ""
+"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
+"correct and try again."
+msgstr ""
+"Host %s tidak dapat ditemukan. Silakan periksa apakah tatanan proksi Anda "
+"sudah benar dan coba lagi."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
 #, c-format
-msgid "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "Nama host tidak valid. Silakan periksa lokasi yg Anda tik dan coba lagi."
+msgid ""
+"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Nama host tidak valid. Silakan periksa lokasi yg Anda tik dan coba lagi."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:320
 #, c-format
@@ -1197,8 +1374,8 @@ msgstr "Pengkodean K_arakter"
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:814
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:815
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:825
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "Sunt_ing Saja"
 
@@ -1206,14 +1383,18 @@ msgstr "Sunt_ing Saja"
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:817
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:829
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:818
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
 msgid "D_on't Edit"
 msgstr "Jan_gan Sunting"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
-msgid "The number of followed links is limited and the actual file could not be found within this limit."
-msgstr "Cacah taut yang diikuti terbatas dan berkas sesungguhnya tak ditemukan dalam batas ini."
+msgid ""
+"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
+"found within this limit."
+msgstr ""
+"Cacah taut yang diikuti terbatas dan berkas sesungguhnya tak ditemukan dalam "
+"batas ini."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
@@ -1238,8 +1419,12 @@ msgid "There was a problem opening the file %s."
 msgstr "Ada masalah ketika membuka berkas %s."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
-msgid "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing this file you could make this document useless."
-msgstr "Berkas yang Anda buka memiliki beberapa karakter tak valid. Bila Anda melanjutkan menyunting berkas ini Anda bisa membuat dokumen ini tak berguna."
+msgid ""
+"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+"this file you could make this document useless."
+msgstr ""
+"Berkas yang Anda buka memiliki beberapa karakter tak valid. Bila Anda "
+"melanjutkan menyunting berkas ini Anda bisa membuat dokumen ini tak berguna."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
@@ -1251,7 +1436,7 @@ msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "Tak dapat membuka berkas %s menggunakan pengkodean karakter %s."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:748
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr "Pilih pengkodean karakter lain dari menu dan coba lagi."
 
@@ -1260,104 +1445,157 @@ msgstr "Pilih pengkodean karakter lain dari menu dan coba lagi."
 msgid "Could not open the file %s."
 msgstr "Berkas %s tidak dapat dibuka"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:743
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "Tak dapat menyimpan berkas %s menggunakan pengkodean karakter %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:745
-msgid "The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character encoding."
-msgstr "Dokumen ini mengandung satu atau lebih karakter yang tidak dapat diuraikan memakai pengkodean karakter yang telah ditentukan."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:746
+msgid ""
+"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
+"the specified character encoding."
+msgstr ""
+"Dokumen ini mengandung satu atau lebih karakter yang tidak dapat diuraikan "
+"memakai pengkodean karakter yang telah ditentukan."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:844
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "Berkas (%s) sudah dibuka pada jendela gedit yang lain."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
-msgid "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to edit it anyway?"
-msgstr "gedit membuka berkas dalam mode yang tak dapat diedit. Apakah Anda masih ingin mengeditnya?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:859
+msgid ""
+"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
+"edit it anyway?"
+msgstr ""
+"gedit membuka berkas dalam mode yang tak dapat diedit. Apakah Anda masih "
+"ingin mengeditnya?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:928
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1034
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "_Simpan Saja"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:931
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1027
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:932
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1038
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "_Jangan Simpan"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:949
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:950
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Berkas %s telah dirubah semenjak ketika membacanya."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:964
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:965
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr "Jika anda menyimpannya, seluruh perubahan di luar akan hilang. Simpan saja?"
+msgstr ""
+"Jika anda menyimpannya, seluruh perubahan di luar akan hilang. Simpan saja?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1055
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "Tidak dapat membuat berkas backup ketika menyimpan %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1058
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1059
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "Tidak dapat membuat berkas backup sementara ketika menyimpan %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1074
-msgid "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
-msgstr "gedit tidak akan membuat salinan yang lama sebelum menyimpan yang baru. Anda dapat saja mengabaikan peringatan ini dan menyimpan berkasnya, tapi kalau terjadi kesalahan ketika menyimpan, Anda akan kehilangan salinan yang lama. Simpan saja?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1075
+msgid ""
+"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
+"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr ""
+"gedit tidak akan membuat salinan yang lama sebelum menyimpan yang baru. Anda "
+"dapat saja mengabaikan peringatan ini dan menyimpan berkasnya, tapi kalau "
+"terjadi kesalahan ketika menyimpan, Anda akan kehilangan salinan yang lama. "
+"Simpan saja?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1135
 #, c-format
-msgid "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "gedit tidak dapat menangani lokasi %s dalam mode menulis. Tolong periksa apakah Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba kembali."
+msgid ""
+"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
+"the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"gedit tidak dapat menangani lokasi %s dalam mode menulis. Tolong periksa "
+"apakah Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba "
+"kembali."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1142
-msgid "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "gedit tidak dapat menangani lokasi ini dalam mode menulis. Tolong periksa apakah Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba kembali."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1143
+msgid ""
+"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
+"the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"gedit tidak dapat menangani lokasi ini dalam mode menulis. Tolong periksa "
+"apakah Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba "
+"kembali."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1151
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid location. Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "%s bukanlah lokasi yang valid. Silakan periksa apakah Anda mengetikkan lokasi dengan benar dan coba lagi."
+msgid ""
+"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
+"correctly and try again."
+msgstr ""
+"%s bukanlah lokasi yang valid. Silakan periksa apakah Anda mengetikkan "
+"lokasi dengan benar dan coba lagi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1157
-msgid "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "Anda tidak memiliki hak yang dibutuhkan untuk menyimpan berkas. Silakan periksa apakah Anda telah mengetikkan lokasi dengan benar dan coba lagi."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
+"that you typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"Anda tidak memiliki hak yang dibutuhkan untuk menyimpan berkas. Silakan "
+"periksa apakah Anda telah mengetikkan lokasi dengan benar dan coba lagi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
-msgid "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again."
-msgstr "Tidak cukup ruang untuk menyimpan berkas. Silakan kosongkan sebagian ruang dan coba lagi."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1164
+msgid ""
+"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Tidak cukup ruang untuk menyimpan berkas. Silakan kosongkan sebagian ruang "
+"dan coba lagi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1168
-msgid "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "Anda mencoba untuk menyimpan berkas pada cakram yang hanya dapat dibaca. Silakan periksa apakah lokasi yang Anda ketikkan benar dan coba lagi."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
+msgid ""
+"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
+"typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+"Anda mencoba untuk menyimpan berkas pada cakram yang hanya dapat dibaca. "
+"Silakan periksa apakah lokasi yang Anda ketikkan benar dan coba lagi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1175
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
-msgstr "Sebuah berkas dengan nama yang sama sudah ada. Coba gunakan nama yang lain."
+msgstr ""
+"Sebuah berkas dengan nama yang sama sudah ada. Coba gunakan nama yang lain."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1179
-msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name."
-msgstr "Disk tempat anda menyimpan berkas memiliki batasan untuk panjang nama berkas. Silakan gunakan nama yang lebih pendek."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1180
+msgid ""
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
+"the file names. Please use a shorter name."
+msgstr ""
+"Disk tempat anda menyimpan berkas memiliki batasan untuk panjang nama "
+"berkas. Silakan gunakan nama yang lebih pendek."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1186
-msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not have this limitation."
-msgstr "Disk tempat Anda menyimpan berkas memiliki batasan untuk besar berkas. Silakan coba menyimpan dengan berkas yang lebih kecil atau simpan ke disk yang tidak memiliki batasan."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1187
+msgid ""
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
+"have this limitation."
+msgstr ""
+"Disk tempat Anda menyimpan berkas memiliki batasan untuk besar berkas. "
+"Silakan coba menyimpan dengan berkas yang lebih kecil atau simpan ke disk "
+"yang tidak memiliki batasan."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1202
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1203
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "Berkas %s tidak dapat disimpan."
@@ -1365,30 +1603,29 @@ msgstr "Berkas %s tidak dapat disimpan."
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "Berkas %s berubah pada cakram."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1252
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "Anda ingin membuang perubahan dan memuat ulang berkas?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1254
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Anda ingin memuat ulang berkas?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1270
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1260
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1271
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Muat Ulang"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:356
-#: ../gedit/gedit-panel.c:528
+#: ../gedit/gedit-panel.c:360 ../gedit/gedit-panel.c:532
 msgid "Empty"
 msgstr "Kosong"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:418
+#: ../gedit/gedit-panel.c:422
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Sembunyikan panel"
 
@@ -1570,17 +1807,15 @@ msgstr "Tampilan Cetak"
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "Cuplikan halaman pada dokumen yang mau dicetak"
 
-#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308
+#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:319
 msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
 msgstr "Tak mungkin mendeteksi pengkodean secara otomatis"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
 msgid "OVR"
 msgstr " TIMPA"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
 msgid "INS"
 msgstr "SISIP"
 
@@ -1640,42 +1875,42 @@ msgid "Saving %s"
 msgstr "Menyimpan %s"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1670
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1673
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1717
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1720
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Gagal saat membuka berkas %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1722
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1725
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Gagal saat mengulang berkas %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1730
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Gagal saat menyimpan berkas %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1748
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1751
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unikode (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
 msgid "Name:"
 msgstr "Nama:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1756
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1759
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipe MIME:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1757
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Encoding:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:285
 msgid "Close document"
 msgstr "Tutup dokumen"
 
@@ -1716,8 +1951,7 @@ msgstr "Buat dokumen baru"
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Buka..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59
-#: ../gedit/gedit-window.c:1450
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450
 msgid "Open a file"
 msgstr "Buka berkas"
 
@@ -1849,13 +2083,11 @@ msgstr "Cari Sebe_lumnya"
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Cari ke belakang untuk teks yang sama"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
 msgid "_Replace..."
 msgstr "_Ganti Kata..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Cari dan ganti teks"
 
@@ -2019,8 +2251,7 @@ msgstr "Gunakan mode penandaan %s"
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1060
-#: ../gedit/gedit-window.c:1972
+#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
@@ -2114,7 +2345,8 @@ msgstr "Besar pada Awal Ka_ta"
 
 #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
 msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
-msgstr "Buat tiap huruf pertama pada tiap-tiap kata terpilih menjadi huruf besar"
+msgstr ""
+"Buat tiap huruf pertama pada tiap-tiap kata terpilih menjadi huruf besar"
 
 #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Check for latest version of gedit"
@@ -2143,16 +2375,24 @@ msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "Ada gedit versi baru "
 
 #: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336
-msgid "You can download the new version of gedit by clicking on the download button or ignore that version and wait for a new one"
-msgstr "Anda dapat mengunduh versi baru gedit dengan mengklik tombol unduh atau mengabaikan versi tersebut dan menunggu yang baru"
+msgid ""
+"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
+"or ignore that version and wait for a new one"
+msgstr ""
+"Anda dapat mengunduh versi baru gedit dengan mengklik tombol unduh atau "
+"mengabaikan versi tersebut dan menunggu yang baru"
 
 #: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
 msgid "Version to ignore until the next version is released"
 msgstr "Versi yang diabaikan sampai versi berikutnya dirilis"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, characters and non-space characters in it."
-msgstr "Menganalisis dokumen yang aktif dan membuat laporan banyaknya kata, baris, karakter dan karakter non-spasi di dalam dokumen tersebut."
+msgid ""
+"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
+"characters and non-space characters in it."
+msgstr ""
+"Menganalisis dokumen yang aktif dan membuat laporan banyaknya kata, baris, "
+"karakter dan karakter non-spasi di dalam dokumen tersebut."
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
@@ -2241,7 +2481,7 @@ msgstr "Alat luar"
 msgid "Shell Output"
 msgstr "Keluaran Shell"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
 #, python-format
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "Tak dapat menjalankan perintah: %s"
@@ -2453,16 +2693,28 @@ msgid "File Browser Virtual Root Directory"
 msgstr "Akar Virtual Direktori Penjelajah Berkas"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
-msgid "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this generally applies to opening a document from the command line or opening it with Nautilus, etc.)"
-msgstr "Jika BENAR plugin penjelajah berkas akan menampilkan direktori dari dokumen yang pertama kali dibuka yang belum dipergunakan oleh penjelajah berkas. (Hal ini secara umum diterapkan pada pembukaan dokumen dari baris perintah atau membukanya dari Nautilus dll)"
+msgid ""
+"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
+"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
+"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
+"with Nautilus, etc.)"
+msgstr ""
+"Jika BENAR plugin penjelajah berkas akan menampilkan direktori dari dokumen "
+"yang pertama kali dibuka yang belum dipergunakan oleh penjelajah berkas. "
+"(Hal ini secara umum diterapkan pada pembukaan dokumen dari baris perintah "
+"atau membukanya dari Nautilus dll)"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
 msgid "Open With Tree View"
 msgstr "Buka Dengan Tampilan Pohon"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8
-msgid "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the bookmarks view"
-msgstr "Buka tampilan pohon ketika plugin penjelajah berkas terbaca dari tampilan bookmarks"
+msgid ""
+"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
+"bookmarks view"
+msgstr ""
+"Buka tampilan pohon ketika plugin penjelajah berkas terbaca dari tampilan "
+"bookmarks"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
 msgid "Set Location to First Document"
@@ -2473,20 +2725,42 @@ msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
 msgstr "Tentukan apakah mengaktifkan pengembalian dari lokasi jauh."
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
-msgid "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin and onload/tree_view is TRUE."
-msgstr "Akar direktori penjelajah berkas yang dipergunakan ketika membaca plugin penjelajah berkas dan onload/tree_view adalah BENAR."
+msgid ""
+"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
+"and onload/tree_view is TRUE."
+msgstr ""
+"Akar direktori penjelajah berkas yang dipergunakan ketika membaca plugin "
+"penjelajah berkas dan onload/tree_view adalah BENAR."
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
-msgid "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below the actual root."
-msgstr "Akar virtual direktori penjelajah berkas untuk dipergunakan ketika membaca plugin penjelajah berkas ketika onload/tree_view adalah BENAR. Akar virtual harus selalu di bawah akar sebenarnya."
+msgid ""
+"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
+"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
+"the actual root."
+msgstr ""
+"Akar virtual direktori penjelajah berkas untuk dipergunakan ketika membaca "
+"plugin penjelajah berkas ketika onload/tree_view adalah BENAR. Akar virtual "
+"harus selalu di bawah akar sebenarnya."
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
-msgid "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top of the filter_mode."
-msgstr "Pola saringan untuk menyaring penjelajah berkas. Saringan ini bekerja di atas filter_mode."
+msgid ""
+"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
+"of the filter_mode."
+msgstr ""
+"Pola saringan untuk menyaring penjelajah berkas. Saringan ini bekerja di "
+"atas filter_mode."
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
-msgid "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary (filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary files)."
-msgstr "Nilai ini menentukan berkas apa yang disaring penjelajah berkas. Nilai yang benar adalah: none (tanpa saringan), sembunyi (saring berkas tersembunyi), binary (saring berkas binary) dan sembunyi_dan_binary (saring berkas sembunyi dan binary)."
+msgid ""
+"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
+"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
+"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
+"files)."
+msgstr ""
+"Nilai ini menentukan berkas apa yang disaring penjelajah berkas. Nilai yang "
+"benar adalah: none (tanpa saringan), sembunyi (saring berkas tersembunyi), "
+"binary (saring berkas binary) dan sembunyi_dan_binary (saring berkas "
+"sembunyi dan binary)."
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
 msgid "_Set root to active document"
@@ -2575,8 +2849,12 @@ msgid "(Empty)"
 msgstr "(Kosong)"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
-msgid "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
-msgstr "Berkas yang diubah namanya kini tersaring. Anda perlu mengubah tatanan saringan Anda agar berkas nampak"
+msgid ""
+"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the file visible"
+msgstr ""
+"Berkas yang diubah namanya kini tersaring. Anda perlu mengubah tatanan "
+"saringan Anda agar berkas nampak"
 
 #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544
@@ -2584,8 +2862,12 @@ msgid "file"
 msgstr "berkas"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568
-msgid "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
-msgstr "Berkas baru sedang disaring. Anda perlu menentukan setingan saringan anda supaya berkasnya kelihatan"
+msgid ""
+"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the file visible"
+msgstr ""
+"Berkas baru sedang disaring. Anda perlu menentukan setingan saringan anda "
+"supaya berkasnya kelihatan"
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597
@@ -2593,157 +2875,161 @@ msgid "directory"
 msgstr "direktori"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617
-msgid "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the directory visible"
-msgstr "Direktori baru kini sedang tersaring. Anda perlu mengubah tatanan saringan agar direktori nampak"
+msgid ""
+"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the directory visible"
+msgstr ""
+"Direktori baru kini sedang tersaring. Anda perlu mengubah tatanan saringan "
+"agar direktori nampak"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:709
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Tanda buku"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Tapis"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Buang ke Tong Sa_mpah"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:796
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "Pindahkan berkas atau direktori terpilih ke tong sampah"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Hapus"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:799
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "Hapus berkas atau direktori terpilih"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Buka berkas yang dipilih"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
 msgid "Up"
 msgstr "Naik"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Buka folder atas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
 msgid "_New Folder"
 msgstr "Folder B_aru"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "Tambah folder kosong baru"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
 msgid "New F_ile"
 msgstr "Berkas B_aru"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "Tambah berkas kosong baru"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Ganti nama"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "Ganti nama berkas atau folder terpilih"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "_Lokasi  Sebelumnya"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ke lokasi sebelumnya"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
 msgid "_Next Location"
 msgstr "_Lokasi Selanjutnya"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ke lokasi selanjutnya"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "Se_garkan Tampilan"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:841
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Segarkan tampilan"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:842
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
 msgid "_View Folder"
 msgstr "_Tilik Folder"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:861
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "Tilik folder dalam pengelola berkas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Tampilkan _Sembunyi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "Tampilkan berkas dan folder tersembunyi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "Tampilkan _Binary"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
 msgid "Show binary files"
 msgstr "Tampilkan berkas binary"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:986
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:995
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1016
 msgid "Previous location"
 msgstr "_Lokasi Sebelumnya"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:988
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "Ke lokasi sebelumnya"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "Pergi ke lokasi yang dibuka sebelumnya"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1007
 msgid "Next location"
 msgstr "Lokasi selanjutnya"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1009
 msgid "Go to next location"
 msgstr "Ke lokasi selanjutnya"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1221
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "Cocokkan Na_ma Berkas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2123
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "Tak ada objek kait bagi volume yang dikaitkan: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2203
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Tak dapat membuka media: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2250
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "Tak dapat mengait volume: %s"
@@ -2811,7 +3097,7 @@ msgid "Create new snippet"
 msgstr "Buat snippet baru"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "Hapus snippet terpilih"
 
@@ -2820,7 +3106,7 @@ msgid "Export selected snippets"
 msgstr "Ekspor snippet terpilih"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
 msgid "Import snippets"
 msgstr "Impor snippet"
 
@@ -2834,7 +3120,7 @@ msgstr "Kunci pintas untuk mengaktifkan snippet"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689
 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
 msgstr "Kata tunggal yang mengaktifkan snippet setelah menekan Tab"
 
@@ -2874,82 +3160,87 @@ msgstr "Tambahkan snippet baru..."
 msgid "Global"
 msgstr "Luas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "Kembalikan snippet yang dipilih"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
-msgid "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
-msgstr "Ini bukan tab pemicu yang benar. Pemicu bisa berisi huruf atau karakter tunggal bukan alfanumerik, seperti {, [, dll."
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
+msgid ""
+"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
+msgstr ""
+"Ini bukan tab pemicu yang benar. Pemicu bisa berisi huruf atau karakter "
+"tunggal bukan alfanumerik, seperti {, [, dll."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "Galat berikut terjadi saat mengimpor: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:786
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "Impor sukses diselesaikan"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:954
 msgid "All supported archives"
 msgstr "Semua arsip yang didukung"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Arsip dimampatkan gzip"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Arsip dimampatkan bzip2"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "Berkas snippet tunggal"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:895
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
 msgid "All files"
 msgstr "Semua berkas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:821
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "Galat berikut terjadi ketika mengekspor: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:825
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "Ekspor sukses diselesaikan"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:865
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:932
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
-msgstr "Anda ingin menyertakan snippet <b>sistem</b> yang dipilih pada ekspor Anda?"
+msgstr ""
+"Anda ingin menyertakan snippet <b>sistem</b> yang dipilih pada ekspor Anda?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "Tidak ada snippet yang dipilih untuk diekspor"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:885
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:923
 msgid "Export snippets"
 msgstr "Ekspor snippet"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1062
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "Ketikkan kunci pintas baru, atau tekan Backspace untuk membersihkan"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1064
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "Ketikkan kunci pintas baru"
 
@@ -3002,8 +3293,11 @@ msgstr "Berkas \"%s\" bukan arsip snippet yang valid"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
 #, python-format
-msgid "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution aborted."
-msgstr "Eksekusi perintah Python (%s) melampaui waktu maksimum, eksekusi digugurkan."
+msgid ""
+"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"aborted."
+msgstr ""
+"Eksekusi perintah Python (%s) melampaui waktu maksimum, eksekusi digugurkan."
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
 #, python-format
@@ -3155,11 +3449,11 @@ msgstr "Pemeriks_aan Ejaan Otomatis"
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "Memeriksa ejaan pada dokumen aktif secara otomatis"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:752
 msgid "The document is empty."
 msgstr "Dokumen masih kosong"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:782
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "Tiada kata yang salah eja"
 
@@ -4567,16 +4861,15 @@ msgstr "Latex - Tag"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
 msgid "List description"
-msgstr "Daftar penjelasan"
+msgstr "Penjelasan daftar"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
-#, fuzzy
 msgid "List enumerate"
 msgstr "Enumerasi daftar"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
 msgid "List itemize"
-msgstr "Daftar benda"
+msgstr "Pembutiran daftar"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
 msgid "Maths (display)"
@@ -4715,8 +5008,12 @@ msgid "Unbreakable text"
 msgstr "Teks yang tidak dapat dipotong"
 
 #: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a document without having to type them."
-msgstr "Menyediakan metoda untuk menyisipkan secara mudah tag/kata-kata yang sering digunakan ke dalam dokumen tanpa harus mengetikkannya."
+msgid ""
+"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+"document without having to type them."
+msgstr ""
+"Menyediakan metoda untuk menyisipkan secara mudah tag/kata-kata yang sering "
+"digunakan ke dalam dokumen tanpa harus mengetikkannya."
 
 #: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Tag list"
@@ -4856,4 +5153,3 @@ msgstr "Ketika menyisipkan tanggal/jam..."
 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
 msgid "_Prompt for a format"
 msgstr "_Masukkan format sendiri"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]