[vinagre/gnome-2-30] Updated Indonesian translation



commit 9ba1d3b4421d9f34c432a658c7c1ad47a1d1b9b2
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Tue Aug 10 02:25:39 2010 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  452 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 284 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 4ca6e47..6ad4937 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,17 +6,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-04-18 10:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-18 10:24+0000\n"
-"Last-Translator: Nana Suryana <nana suryana or id>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vinagre&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-06 21:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-10 02:19+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:496
 msgid "_About"
 msgstr "_Tentang"
 
@@ -83,8 +84,12 @@ msgstr "Preferensi"
 
 #. This is a tooltip in preferences dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgstr "Pilihan ini memungkinkan akselerator menu dan shortcut keyboard. Untuk info lebih lanjut tentang cara menonaktifkannya, periksa dokumentasi."
+msgid ""
+"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
+"on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr ""
+"Pilihan ini memungkinkan akselerator menu dan shortcut keyboard. Untuk info "
+"lebih lanjut tentang cara menonaktifkannya, periksa dokumentasi."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Which machine do you want to connect to?"
@@ -107,49 +112,70 @@ msgstr "Layar _Penuh"
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Host:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nama:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Kata sandi:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protokol:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Ingat kredensial ini"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
+#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nama Pengguna:"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:796
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktif plugin"
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
-msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "Daftar plugin yang aktif. Berisi \"Lokasi\"dari plugin yang aktif. Lihat berkas vinagre-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" dari sebuah plugin yang diberikan."
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Daftar plugin yang aktif. Berisi \"Lokasi\"dari plugin yang aktif. Lihat "
+"berkas vinagre-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" dari sebuah plugin yang "
+"diberikan."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "Maksimum jumlah item sejarah pada dialog koneksi"
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
-msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
-msgstr "Set ke \"false\" untuk menonaktifkan menu pintas. Set ke \"true\" untuk mengaktifkan. Catatan bahwa jika menu pintas diaktifkan, tombol tersebut akan dicegat oleh menu dan tidak akan dikirim ke host remote."
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Set ke \"false\" untuk menonaktifkan menu pintas. Set ke \"true\" untuk "
+"mengaktifkan. Catatan bahwa jika menu pintas diaktifkan, tombol tersebut "
+"akan dicegat oleh menu dan tidak akan dikirim ke host remote."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
-msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection."
-msgstr "Set ke \"true\" untuk selalu menampilkan tab. Set ke \"false\" untuk hanya menampilkan tab ketika ada lebih dari satu sambungan aktif."
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Set ke \"true\" untuk selalu menampilkan tab. Set ke \"false\" untuk hanya "
+"menampilkan tab ketika ada lebih dari satu sambungan aktif."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
-msgstr "Set ke \"treu\" untuk selalu menjalankan program yang mendengarkan untuk koneksi berlawanan."
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Set ke \"treu\" untuk selalu menjalankan program yang mendengarkan untuk "
+"koneksi berlawanan."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
@@ -160,16 +186,25 @@ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 msgstr "Pengendali untuk URL \"vnc://\" "
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
-msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
-msgstr "Ketika melakukan koneksi ke host, klien bisa berkata kepada server untuk meninggalkan klien lain yang terhubung atau untuk hentikan koneksi. Menetapkan nilai true untuk berbagi desktop dengan klien lain."
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Ketika melakukan koneksi ke host, klien bisa berkata kepada server untuk "
+"meninggalkan klien lain yang terhubung atau untuk hentikan koneksi. "
+"Menetapkan nilai true untuk berbagi desktop dengan klien lain."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Apakah kita harus meninggalkan klien lain yang terhubung"
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
-msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Apakah kita harus menunjukkan tab bahkan ketika hanya ada satu sambungan aktif"
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr ""
+"Apakah kita harus menunjukkan tab bahkan ketika hanya ada satu sambungan "
+"aktif"
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
@@ -193,8 +228,7 @@ msgstr "Remote Desktop Connection"
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at
-#. Connect dialog.
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
 msgstr "Akses Unix / Linux terminal"
@@ -205,8 +239,12 @@ msgstr "SSH Pilihan"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
-msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Machine field above, in the form username hostname "
-msgstr "Opsional. Jika kosong, nama pengguna akan digunakan. Selain itu, dapat diberikan di bidang Mesin di atas, dalam bentuk namapengguna namahost "
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"Opsional. Jika kosong, nama pengguna akan digunakan. Selain itu, dapat "
+"diberikan di bidang Mesin di atas, dalam bentuk namapengguna namahost "
 
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 msgid "Port:"
@@ -216,130 +254,140 @@ msgstr "Port:"
 msgid "SSH support"
 msgstr "Mendukung SSH"
 
-#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can
-#. translate it, but I think it's better to let it untranslated
+#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:322
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
 #, c-format
-msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "Nilai buruk untuk 'shared' flag: %d. Hal ini seharusnya 0 atau 1. Mengabaikannya."
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr ""
+"Nilai buruk untuk 'shared' flag: %d. Hal ini seharusnya 0 atau 1. "
+"Mengabaikannya."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
 msgid "_Reverse Connections..."
 msgstr "_Reverse Koneksi ..."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
 msgid "Configure incoming VNC connections"
 msgstr "Konfigurasi VNC untuk koneksi masuk"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:174
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "Aktifkan modus penskalaan"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "Opsi VNC:"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "Tampilkan opsi VNC"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgstr "Akses Unix/Linux, Windows dan mesin lainnya."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Tidak dapat melakukan parse file."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr "File tersebut bukan jenis VNC: Hilang dalam grup \"koneksi\"."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "File tersebut tidak satu VNC: Hilang kunci \"host\"."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:375
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
 msgid "VNC Options"
 msgstr "Opsi VNC"
 
 #. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:388
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "_View only"
 msgstr "Hanya _View"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:396
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Skala"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:412
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "_Pakai aspek rasio"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "Pakai Kompresi _JPEG"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:423
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Ini mungkin tidak bekerja pada semua server VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:432
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
 msgid "_Depth Color:"
 msgstr "_Kedalaman Warna:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "Gunakan Pengaturan Server"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "Warna Asli (24 bit)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "Warna Tinggi (16 bit)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "Warna rendah (8 bit)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Warna sangat rendah (3 bit)"
 
-#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH
-#. tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:454
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "Pakai h_ost"
 
-#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:462
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "namahost atau pengguna namahost-"
 
-#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH
-#. tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467
+msgid "Supply an alternative port using colon"
+msgstr "Berikan suatu port alternatif memakai titik dua"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468
+msgid "For instance: joe domain com:5022"
+msgstr "Sebagai contoh: joe domain com:5022"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "sebagai terowongan SSH"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:501
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Berkas VNC"
 
@@ -363,7 +411,7 @@ msgstr "Penyebab tidak diketahui"
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Kesalahan koneksi ke host."
 
-#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). Also, the right sentence would be ... method for host...
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
 #, c-format
 msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
@@ -373,83 +421,85 @@ msgstr "Metode Otentikasi untuk host %s tidak didukung. (%u)"
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Otentikasi tidak didukung"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Kesalahan Otentikasi"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
 msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgstr "Nama pengguna diperlukan untuk mengakses mesin ini."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
 msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgstr "Kata sandi diperlukan untuk mengakses mesin ini."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "S_caling"
 msgstr "S_kala"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Cocokkan dengan layar remote ke dalam ukuran jendela"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_Pakai Aspek Rasio"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Menjaga rasio aspek layar ketika menggunakan skala"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Tidak mengirimkan aktifitas mouse dan keyboard"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "_Original size"
 msgstr "Ukuran _Original"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Menyesuaikan ukuran jendela ke desktop remote"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_Refresh Screen"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Permintaan update layar"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Kirim Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgstr "Mengirim Ctrl+Alt+Del pada mesin remote"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
 msgid "Scaling"
 msgstr "Scala"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
 msgid "Read only"
 msgstr "Baca saja"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
 msgstr ""
 "Skala tidak didukung dalam instalasi ini.\n"
 "\n"
-"Baca file README (dikirimkan dengan Vinagre) untuk mengetahui cara mengaktifkan fitur ini."
+"Baca file README (dikirimkan dengan Vinagre) untuk mengetahui cara "
+"mengaktifkan fitur ini."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "Tidak dapat menemukan port TCP bebas"
@@ -458,21 +508,21 @@ msgstr "Tidak dapat menemukan port TCP bebas"
 msgid "VNC support"
 msgstr "VNC dukungan"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:94
 msgid "IPv4:"
 msgstr "IPv4:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:106
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "IPv6:"
-msgstr  ""
+msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "IPv6:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:165
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
 msgstr "Pada port% d"
@@ -483,8 +533,14 @@ msgstr "Koneksi VNC masuk tetapi tidak ada jendela aktif"
 
 #. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
-msgid "By activating reverse connections you can access machines that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, checkout the help."
-msgstr "Dengan mengaktifkan koneksi reverse Anda dapat mengakses mesin yang berada di balik firewall. Sisi remote seharusnya untuk memulai koneksi dengan Anda. Untuk informasi lebih lanjut, periksa bantuan."
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
+"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
+"For further information, checkout the help."
+msgstr ""
+"Dengan mengaktifkan koneksi reverse Anda dapat mengakses mesin yang berada "
+"di balik firewall. Sisi remote seharusnya untuk memulai koneksi dengan Anda. "
+"Untuk informasi lebih lanjut, periksa bantuan."
 
 #: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
 msgid "Connectivity"
@@ -498,11 +554,12 @@ msgstr "Koneksi Reverse"
 msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "Mesin ini dapat dijangkau melalui alamat IP"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
 msgid "_Always Enabled"
 msgstr "_Selalu Diaktifkan"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7
 msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "_Aktifkan Koneksi Reverse"
 
@@ -526,7 +583,7 @@ msgstr "Buka Remote Desktop Viewer"
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Akses bookmark"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
@@ -540,7 +597,7 @@ msgstr "Kesalahan ketika menginisialisasi bookmark: %s"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:483 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:102 ../vinagre/vinagre-main.c:121
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
 msgid "Unknown error"
@@ -548,11 +605,15 @@ msgstr "Kesalahan tidak dikenal"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
-msgstr "Kesalahan ketika menginisialisasi bookmark: File ini kelihatannya kosong"
+msgstr ""
+"Kesalahan ketika menginisialisasi bookmark: File ini kelihatannya kosong"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
-msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
-msgstr "Kesalahan ketika menginisialisasi bookmark: File ini bukan merupakan penanda file vinagre"
+msgid ""
+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgstr ""
+"Kesalahan ketika menginisialisasi bookmark: File ini bukan merupakan penanda "
+"file vinagre"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
@@ -560,11 +621,13 @@ msgstr "Kesalahan saat menyimpan bookmark: Gagal membuat struktur XML"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr "Kesalahan saat menyimpan bookmark: Gagal untuk menginisialisasi struktur XML"
+msgstr ""
+"Kesalahan saat menyimpan bookmark: Gagal untuk menginisialisasi struktur XML"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr "Kesalahan saat menyimpan bookmark: Gagal untuk menyelesaikan struktur XML"
+msgstr ""
+"Kesalahan saat menyimpan bookmark: Gagal untuk menyelesaikan struktur XML"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #, c-format
@@ -579,7 +642,8 @@ msgstr "Error ketika bermigrasi bookmark: Gagal membuat struktur XML"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr "Error ketika bermigrasi bookmark: Gagal untuk menginisialisasi struktur XML"
+msgstr ""
+"Error ketika bermigrasi bookmark: Gagal untuk menginisialisasi struktur XML"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
@@ -600,8 +664,12 @@ msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Gagal membuat direktori"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
-msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
-msgstr "Migrasi file bookmark ke format yang baru. Operasi ini seharusnya hanya satu kali."
+msgid ""
+"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
+"supposed to run once."
+msgstr ""
+"Migrasi file bookmark ke format yang baru. Operasi ini seharusnya hanya satu "
+"kali."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
@@ -627,8 +695,11 @@ msgstr "Nama tidak valid untuk folder ini"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Nama \"%s\" sudah digunakan dalam folder ini. Silakan gunakan nama yang berbeda."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Nama \"%s\" sudah digunakan dalam folder ini. Silakan gunakan nama yang "
+"berbeda."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
@@ -681,33 +752,38 @@ msgid "There are no supported files"
 msgstr "Tidak ada berkas yang didukung"
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
-msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
-msgstr "Tidak plugin aktif yang mendukung aksi ini. Aktifkan beberapa plugin dan coba lagi."
+msgid ""
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Tidak plugin aktif yang mendukung aksi ini. Aktifkan beberapa plugin dan "
+"coba lagi."
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Berkas berikut tidak dapat dibuka:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87 ../vinagre/vinagre-connect.c:334
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
+#. Translators: Please consider the word "from" instead of "in". I'll fix this phrase for 2.31 (or 3.0)
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:88 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:447
 msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
 msgstr "Tidak mendapatkan protokol aktif dalam daftar protokol."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Kesalahan saat menyimpan berkas histori: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Pilih Remote Desktop"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Tak dapat membuka file."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "File tidak dikenal oleh plugin."
 
@@ -799,8 +875,11 @@ msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Remote Desktop Viewer"
 
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:196
-msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr "Jalankan 'vinagre --' untuk melihat daftar lengkap pilihan baris perintah yang tersedia"
+msgid ""
+"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr ""
+"Jalankan 'vinagre --' untuk melihat daftar lengkap pilihan baris perintah "
+"yang tersedia"
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
 #, c-format
@@ -817,12 +896,13 @@ msgstr "Plugin %s telah terdaftar browser untuk layanan %s."
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Gagal menambahkan mDNS browser layanan untuk %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Gagal untuk mencari host: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Gagal untuk menginisialisasi mDNS browser: %s\n"
@@ -863,31 +943,32 @@ msgstr "Manajer Plugin"
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
+#. Translators: "Enabled" is the title of a column in the plugins treeview. This column shows a checkbox, where the plugin can be [de]activated. If it's activated, its status is "enabled" and the checkbox is checked.
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:47
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktifkan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:504
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "K_onfigurasi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:513
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "A_ktifkan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:524
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "Ak_tifkan Semua"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:529
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Deaktifasi Semua"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:825
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "_Tentang Plugin"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:829
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "K_onfigurasi Plugin"
 
@@ -912,69 +993,71 @@ msgstr "Tidak dapat untuk spawn program ssh: %s"
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Waktu habis saat ketika masuk"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Izin ditolak"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Dialog kata sandi dibatalkan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Tidak dapat mengirim kata sandi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Log In Anyway"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Login Batal"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "Identitas komputer remote (%s) tidak diketahui.\n"
 "Ini terjadi saat anda login ke komputer pertama kali.\n"
 "\n"
-"Identitas yang dikirim oleh komputer remote adalah %s. Jika Anda ingin benar-benar yakin aman untuk melanjutkan, hubungi administrator sistem."
+"Identitas yang dikirim oleh komputer remote adalah %s. Jika Anda ingin benar-"
+"benar yakin aman untuk melanjutkan, hubungi administrator sistem."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Login dialog dibatalkan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Tidak dapat mengirim konfirmasi Identitas host"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Kesalahan saat menyimpan credentials pada keyring."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Hostname tidak diketahui"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
 msgid "No route to host"
 msgstr "rute Tidak untuk host"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Koneksi ditolak oleh server"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Host tombol gagal verifikasi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:677
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Tidak dapat menemukan program SSH yang valid"
 
@@ -994,12 +1077,13 @@ msgstr "Tidak bisa mendapatkan screenshot dari koneksi."
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Simpan Screenshot"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:835
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Screenshot dari %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:886
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Kesalahan saat menyimpan screenshot"
 
@@ -1018,22 +1102,23 @@ msgstr "Mustahil untuk membuat sambungan: %s"
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Mustahil untuk menerima tabung stream: %s"
 
+#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan nama kontak: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan avatar: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s ingin berbagi desktop mereka dengan Anda."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Desktop berbagi undangan"
 
@@ -1154,12 +1239,20 @@ msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Sebuah kesalahan telah terjadi:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
-msgid "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
-msgstr "plugin A mencoba untuk membuka file UI tetapi tidak berhasil, dengan pesan kesalahan:"
+msgid ""
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"plugin A mencoba untuk membuka file UI tetapi tidak berhasil, dengan pesan "
+"kesalahan:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
-msgid "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
-msgstr "Program ini mencoba untuk membuka file UI tetapi tidak berhasil, dengan pesan kesalahan:"
+msgid ""
+"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Program ini mencoba untuk membuka file UI tetapi tidak berhasil, dengan "
+"pesan kesalahan:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
 msgid "Please check your installation."
@@ -1174,16 +1267,35 @@ msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "Vinagre adalah penampil remote desktop untuk Desktop GNOME"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
-msgid "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Vinagre adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public License seperti yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi lain."
+msgid ""
+"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Vinagre adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau "
+"memodifikasinya di bawah GNU General Public License seperti yang diterbitkan "
+"oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan "
+"pilihan Anda) versi lain."
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
-msgid "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Vinagre didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; tanpa jaminan yang termasuk dari DAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk lebih jelasnya."
+msgid ""
+"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Vinagre didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA ADANYA "
+"JAMINAN; tanpa jaminan yang termasuk dari DAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK "
+"TUJUAN TERTENTU. Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk lebih jelasnya."
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama dengan program ini. Jika tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/> ."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
+"dengan program ini. Jika tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/> ."
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
 msgid "translator-credits"
@@ -1194,7 +1306,7 @@ msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Situs Vinagre"
 
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:653
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:654
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "otentikasi %s diperlukan"
@@ -1203,8 +1315,7 @@ msgstr "otentikasi %s diperlukan"
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "Koneksi _Sebelumnya"
 
-#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a
-#. bookmark item on menu
+#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:543
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
@@ -1216,20 +1327,25 @@ msgstr "Tentang akselerator menu dan shortcut keyboard"
 
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:723
 msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
+"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
 "\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more information, check the documentation.\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+"information, check the documentation.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Vinagre dilengkapi dengan akselerator Menu dan shortcut keyboard yg dinonaktifkan secara default. Alasannya adalah untuk menghindari tombol dicegat oleh program, dan memungkinkan untuk dikirim ke remote mesin.\n"
-"\n"
-"Anda dapat mengubah perilaku melalui dialog preferensi. Untuk informasi lebih lanjut, periksa dokumentasi \n."
+"Vinagre dilengkapi dengan akselerator Menu dan shortcut keyboard yg "
+"dinonaktifkan secara default. Alasannya adalah untuk menghindari tombol "
+"dicegat oleh program, dan memungkinkan untuk dikirim ke remote mesin.\n"
 "\n"
+"Anda dapat mengubah perilaku melalui dialog preferensi. Untuk informasi "
+"lebih lanjut, periksa dokumentasi \n"
+".\n"
 "Pesan ini akan muncul hanya sekali."
 
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Kesalahan saat membuat file %s: %s"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]