[gnome-system-monitor] Updated Slovak translation
- From: Marcel Telka <marcel src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Slovak translation
- Date: Wed, 4 Aug 2010 08:15:27 +0000 (UTC)
commit b6d07ec136d6e476f007fc63a5b172d4d50f60e2
Author: Marián BaÄ?a <majoobaca gmail com>
Date: Wed Aug 4 10:15:15 2010 +0200
Updated Slovak translation
po/sk.po | 1146 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 788 insertions(+), 358 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 8b20d4e..2fb431d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,169 +1,134 @@
-# translation of procman.HEAD.po to Slovak
-# Slovak translation of sk.po
-# procman Slovak translation.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2001,2002, 2004.
+# Slovak translation for gnome-system-monitor.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2001, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky kde org>, 2003.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2004.
# Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2006.
-#
-# $Id$
+# Marián BaÄ?a <majoobaca gmail com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-31 08:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-31 08:19+0100\n"
-"Last-Translator: Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
+"monitor&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-20 11:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-03 22:55+0200\n"
+"Last-Translator: Marián BaÄ?a <majoobaca gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.c:164
-#: ../src/interface.c:666
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor systému"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.c:165
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Zobrazuje aktuálne procesy a monitoruje stav systému"
-#: ../src/callbacks.c:173
+#: ../src/argv.cpp:18
+msgid "Show the System tab"
+msgstr "Zobraziť kartu \"Systém\""
+
+#: ../src/callbacks.cpp:167
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav ViÅ¡Å?ovský\n"
-"Marcel Telka <marcel telka sk>"
+"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
+"Marián BaÄ?a <majoobaca gmail com>"
-#: ../src/disks.c:204 ../src/memmaps.c:302
+#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"
-#: ../src/disks.c:205
+#: ../src/disks.cpp:301
msgid "Directory"
-msgstr "PrieÄ?inok"
+msgstr "Adresár"
-#: ../src/disks.c:206 ../src/openfiles.c:232
+#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/disks.c:207
+#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
-#: ../src/disks.c:208
+#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Free"
msgstr "Voľné"
-#: ../src/disks.c:209
+#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
-#: ../src/disks.c:210
+#: ../src/disks.cpp:306
msgid "Used"
msgstr "Použité"
-#: ../src/disks.c:217 ../src/interface.c:745 ../src/procdialogs.c:770
-#: ../src/procdialogs.c:774
-msgid "Devices"
-msgstr "Zariadenia"
+#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
+#: ../src/procdialogs.cpp:709
+msgid "File Systems"
+msgstr "Súborové systémy"
-#: ../src/e_date.c:154
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../src/e_date.c:161
+#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Dnes %l:%M %p"
+msgstr "Dnes %k:%M"
-#: ../src/e_date.c:170
+#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "VÄ?era %ľ:%M %p"
+msgstr "VÄ?era %k:%M"
-#: ../src/e_date.c:182
+#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %k:%M"
-#: ../src/e_date.c:190
+#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d. %b %k:%M"
-#: ../src/e_date.c:192
+#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
-
-#. translators: primary alert message
-#: ../src/favorites.c:350
-msgid "No hidden processes"
-msgstr "Bez skrytých procesov"
-
-#. translators: secondary alert message
-#: ../src/favorites.c:357
-msgid ""
-"There are no hidden processes in the list. To show all running processes, "
-"select the \"All processes\" option in the main window."
-msgstr ""
-"Nie sú skryté procesy v zozname. Aby ste zobrazili všetky bežiace procesy, "
-"zvoľte voľbu \"Všetky procesy\" v hlavnom okne."
-
-#: ../src/favorites.c:377
-msgid "Hidden Processes"
-msgstr "Skryté procesy"
+msgstr "%d. %b %Y"
-#: ../src/favorites.c:401
-msgid "Currently _hidden processes:"
-msgstr "Momentálne _skryté procesy:"
-
-#: ../src/favorites.c:423
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Odstrániť zo zoznamu"
-
-#: ../src/favorites.c:432 ../src/procdialogs.c:285
-msgid "Note:"
-msgstr "Poznámka:"
-
-#: ../src/favorites.c:433
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
msgid ""
-"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
-"removing it from this list."
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
msgstr ""
-"Toto sú procesy, ktoré chcete skryť. Ak ich odstránite z tohto zoznamu, "
-"procesy sa budú zase zobrazovať."
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
-msgid "Column zero saved width"
-msgstr "Uložená Å¡Ãrka st=lpca nula"
+"0 pre informácie o systéme, 1 pre zoznam procesov, 2 pre zdroje a 3 pre "
+"zoznam diskov"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
-msgid "Default graph background color"
-msgstr "Predvolená farba pozadia grafu"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Predvolená farba grafu procesora"
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
-msgid "Default graph frame color"
-msgstr "Predvolená farba rámu grafu"
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Predvolená farba grafu prichádzajúcej sieťovej prevádzky"
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
msgid "Default graph mem color"
msgstr "Predvolená farba grafu pamäte"
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
-msgid "Default graph net in color"
-msgstr "Predvolená farba vnútri grafu siete"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
-msgid "Default graph net out color"
-msgstr "Predvolená farba mimo grafu pamäte"
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Predvolená farba grafu odchádzajúcej sieťovej prevádzky"
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Predvolená farba grafu odkladacieho priestoru"
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
@@ -171,470 +136,715 @@ msgstr ""
"UrÄ?uje, ktoré procesy Å¡tandardne zobraziÅ¥. 0 pre vÅ¡etky, 1 pre procesy "
"použÃvateľa a 2 pre aktÃvne"
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Poradie stĺpcov prehľadu diskov"
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Povoliť/zakázať vyhladené obnovovanie"
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"Ak je TRUE, monitor systému pracuje v režime \"Solaris\", kde je využite "
+"procesora pre každý proces rozdelené podľa celkového poÄ?tu procesorov, Inak "
+"štandardne pracuje v režime \"Irix\"."
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
msgid "Main Window height"
msgstr "Výška hlavného okna"
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
msgid "Main Window width"
msgstr "Å Ãrka hlavného okna"
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
msgid "Process view columns order"
msgstr "Poradie stĺpcov prehľadu procesov"
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
msgid "Process view sort column"
msgstr "Stĺpec triedenia prehľadu procesov"
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
msgid "Process view sort order"
msgstr "Poradie triedenia prehľadu procesov"
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:17
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Uložà aktuálne zobrazenú kartu"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
-msgid "Show column zero on startup"
-msgstr "Zobraziť stĺpec nula pri štarte"
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'procesor %'"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
-msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "Zobraziť závislosti procesov v tvare stromu"
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ¥ pri Å¡tarte stĺpec 'Ä?as procesora'"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
-msgid "Show process threads"
-msgstr "Zobraziť vlákna procesov"
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'PID'"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
-msgid "Show warning dialog when hiding processes"
-msgstr "ZobraziÅ¥ dialógové okno s upozornenÃm pri skrývanà procesov"
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'kontext SELinux'"
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ¥ pri Å¡tarte stĺpec 'Ä?akacà kanál'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'pamäť X servera'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'parametre'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'odhadované využitie pamäte'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'názov'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'nice'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ¥ pri Å¡tarte stĺpec 'vlastnÃk'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'rezidentná pamäť'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'zdieľaná pamäť'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "ZobraziÅ¥ pri Å¡tarte stĺpec 'Ä?as Å¡tartu'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'stav'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'virtuálna pamäť'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "Zobraziť pri štarte stĺpec 'zapisovateľná pamäť'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Zobraziť závislosti procesov v tvare stromu"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "ZobraziÅ¥ dialógové okno s upozornenÃm pri zabÃjanà procesov"
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Režim \"Solaris\" pre percentuálne využitie procesora"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Ä?as v milisekundách medzi aktualizáciami zoznamu zariadenÃ"
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Ä?as v milisekundách medzi aktualizáciami grafov"
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Ä?as v milisekundách medzi aktualizáciami prehľadu procesov"
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
msgstr "Ä?i majú byÅ¥ zobrazené informácie o vÅ¡etkých súborových systémoch"
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"filesystems."
msgstr ""
-"Ä?i sa majú zobraziÅ¥ informácie o vÅ¡etkých súborových systémoch (vrátane "
-"typov ako 'autofs' a 'procfs'). UžitoÄ?né na zÃskanie zoznamu vÅ¡etkých "
-"momentálne pripojených súborových systémov."
+"Zobraziť informácie o všetkých súborových systémoch (vrátane typov ako "
+"'autofs' a 'procfs'). UžitoÄ?né na zÃskanie zoznamu vÅ¡etkých momentálne "
+"pripojených súborových systémov."
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Å Ãrka stĺpca 'procesor %'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr "Å Ãrka stĺpca 'Ä?as procesora'"
-#: ../src/interface.c:46
-msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Å Ãrka stĺpca 'PID'"
-#: ../src/interface.c:47
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "Å Ãrka stĺpca 'kontext SELinux'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Å Ãrka stĺpca 'kanál Ä?akania'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "Å Ãrka stĺpca 'pamäť X servera'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "Å Ãrka stĺpca 'parametre'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "Å Ãrka stĺpca 'predpokladané využite pamäte'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "Å Ãrka stĺpca 'názov'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "Å Ãrka stĺpca 'nice'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "Å Ãrka stĺpca 'vlastnÃk'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "Å Ãrka stĺpca 'rezidentná pamäť'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "Å Ãrka stĺpca 'zdieľaná pamäť'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "Å Ãrka stĺpca 'Ä?as Å¡tartu'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "Å Ãrka stĺpca 'stav'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "Å Ãrka stĺpca 'virtuálna pamäť'"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "Å Ãrka stĺpca 'zapisovateľná pamäť'"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Fraction"
+msgstr "Kúsok"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+msgstr "Plný percentuálny podiel pre výber farby grafu"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:196
+msgid "Title"
+msgstr "Titulok"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:197
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Titulok dialógu \"Výber farby\""
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:605
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Výber farby"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:204
+msgid "Current Color"
+msgstr "Aktuálna farba"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:205
+msgid "The selected color"
+msgstr "Vybraná farba"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:212
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Typ výberu farby"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:526
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Prijaté neplatné dáta farieb\n"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:626
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "Kliknite pre nastavenie farby grafov"
+
+#. xgettext: noun, top level menu.
+#. "File" did not make sense for system-monitor
+#: ../src/interface.cpp:50
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Monitor"
+
+#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../src/interface.c:48
+#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../src/interface.c:49
+#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_Help"
msgstr "_PomocnÃk"
-#: ../src/interface.c:51
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Koniec"
+#: ../src/interface.cpp:55
+msgid "Search for _Open Files"
+msgstr "_Hľadať otvorené súbory"
-#: ../src/interface.c:52
+#: ../src/interface.cpp:56
+msgid "Search for open files"
+msgstr "Hľadať otvorené súbory"
+
+#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
msgstr "UkonÄ?iÅ¥ program"
-#: ../src/interface.c:55
+#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Zastaviť proces"
-#: ../src/interface.c:56
+#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Stop process"
msgstr "Zastaviť proces"
-#: ../src/interface.c:57
+#: ../src/interface.cpp:63
msgid "_Continue Process"
msgstr "_PokraÄ?ovaÅ¥ v procese"
-#: ../src/interface.c:58
+#: ../src/interface.cpp:64
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "PokraÄ?ovaÅ¥ v procese, ak bol zastavený"
-#: ../src/interface.c:60 ../src/interface.c:188
-msgid "End _Process"
-msgstr "UkonÄ?iÅ¥ _proces"
+#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+msgid "_End Process"
+msgstr "_UkonÄ?iÅ¥ proces"
-#: ../src/interface.c:61
+#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "VynútiÅ¥ normálne ukonÄ?enie procesu"
-#: ../src/interface.c:62 ../src/procdialogs.c:129
+#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
-msgstr "_Zabiť proces"
+msgstr "Za_biť proces"
-#: ../src/interface.c:63
+#: ../src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "VynútiÅ¥ okamžité ukonÄ?enie procesu"
-#: ../src/interface.c:64
+#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
-msgstr "_Zmeniť prioritu..."
+msgstr "Zmeniť p_rioritu..."
-#: ../src/interface.c:65
+#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Zmeniť poradie priority procesu"
-#: ../src/interface.c:66
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Pre_dvoľby"
-
-#: ../src/interface.c:67
+#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfigurovať aplikáciu"
-#: ../src/interface.c:69 ../src/procdialogs.c:85
-msgid "_Hide Process"
-msgstr "_Skryť proces"
-
-#: ../src/interface.c:70
-msgid "Hide process from list"
-msgstr "Skryť proces zo zoznamu"
+#: ../src/interface.cpp:75
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Ob_noviť"
-#: ../src/interface.c:71
-msgid "_Hidden Processes"
-msgstr "_Skryté procesy"
+#: ../src/interface.cpp:76
+msgid "Refresh the process list"
+msgstr "Obnoviť zoznam procesov"
-#: ../src/interface.c:72
-msgid "Open the list of currently hidden processes"
-msgstr "Otvoriť zoznam momentálne skrytých procesov"
-
-#: ../src/interface.c:73
+#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Mapy pamäti"
+msgstr "_Mapy pamäte"
-#: ../src/interface.c:74
+#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "Otvoriť mapy pamäti priradené k procesu"
+msgstr "Otvoriť mapy pamäte priradené k procesu"
-#: ../src/interface.c:75
+#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
-msgstr "Otvoriť _súbory"
+msgstr "Otvorené _súbory"
-#: ../src/interface.c:76
+#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Zobraziť súbory otvorené procesom"
-#: ../src/interface.c:78
+#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
+msgstr "Ob_sah"
-#: ../src/interface.c:79
+#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
msgstr "Otvoriť manuál"
-#: ../src/interface.c:80
-msgid "_About"
-msgstr "_O programe"
-
-#: ../src/interface.c:81
+#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
msgstr "O tejto aplikácii"
-#: ../src/interface.c:86
+#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Závislosti"
-#: ../src/interface.c:87
+#: ../src/interface.cpp:92
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "ZobraziÅ¥ vzÅ¥ahy rodiÄ?/potomok medzi procesmi"
-#: ../src/interface.c:94
+#: ../src/interface.cpp:99
msgid "_Active Processes"
msgstr "_AktÃvne procesy"
-#: ../src/interface.c:95
+#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show active processes"
-msgstr "AktÃvne procesy"
+msgstr "ZobraziÅ¥ aktÃvne procesy"
-#: ../src/interface.c:96
+#: ../src/interface.cpp:101
msgid "A_ll Processes"
-msgstr "VÅ¡e_tky procesy"
+msgstr "_VÅ¡etky procesy"
-#: ../src/interface.c:97
+#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show all processes"
msgstr "Zobraziť všetky procesy"
-#: ../src/interface.c:98
+#: ../src/interface.cpp:103
msgid "M_y Processes"
msgstr "M_oje procesy"
-#: ../src/interface.c:99
+# asi má byÅ¥ množné Ä?Ãslo - nahlásiÅ¥ bug?
+#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show user own process"
msgstr "ZobraziÅ¥ vlastný proces použÃvateľa"
-#: ../src/interface.c:260
+#: ../src/interface.cpp:189
+msgid "End _Process"
+msgstr "UkonÄ?iÅ¥ _proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
-msgstr "História použitia CPU"
+msgstr "História využitia procesora"
-#: ../src/interface.c:303
-msgid "CPU:"
-msgstr "CPU:"
+# zobrazuje sa, keÄ? je len jeden; inak nasledujúci reÅ¥azec
+#: ../src/interface.cpp:300
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.c:306
+#: ../src/interface.cpp:302
#, c-format
-msgid "CPU%d:"
-msgstr "CPU%d:"
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.c:326
+#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "História využitia pamäti/odkladacieho priestoru"
+msgstr "História využitia pamäte a odkladacieho priestoru"
-#: ../src/interface.c:359
-msgid "User memory:"
-msgstr "Pamäť použÃvateľa:"
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamäť"
-#: ../src/interface.c:377 ../src/interface.c:437
-msgid "of"
-msgstr "z"
+#: ../src/interface.cpp:385
+msgid "Swap"
+msgstr "Odkladacà priestor"
-#: ../src/interface.c:418
-msgid "Used swap:"
-msgstr "Použitý odkladacà priestor:"
-
-#: ../src/interface.c:477
+#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
msgstr "História siete"
-#: ../src/interface.c:509
-msgid "Received:"
-msgstr "Prijaté:"
+#: ../src/interface.cpp:445
+msgid "Receiving"
+msgstr "PrijÃmanie"
+
+#: ../src/interface.cpp:466
+msgid "Total Received"
+msgstr "Spolu prijatých"
-#: ../src/interface.c:529 ../src/interface.c:572
-msgid "Total:"
-msgstr "Celkom:"
+#: ../src/interface.cpp:500
+msgid "Sending"
+msgstr "Posielanie"
-#: ../src/interface.c:553
-msgid "Sent:"
-msgstr "Odoslané:"
+#: ../src/interface.cpp:522
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Spolu poslaných"
-#: ../src/interface.c:733 ../src/procdialogs.c:579
+#. procman_create_sysinfo_view();
+#: ../src/interface.cpp:690
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"
-#: ../src/interface.c:739 ../src/procdialogs.c:682
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
-#: ../src/load-graph.c:368 ../src/load-graph.c:378
+#: ../src/load-graph.cpp:155
#, c-format
-msgid "%s/s"
-msgstr "%s/s"
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u sekúnd"
+msgstr[1] "%u sekunda"
+msgstr[2] "%u sekundy"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:339
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f %%) z %s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Error</b>\n"
+"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Chyba</b>\n"
+"'%s' nie je platný regulárny výraz jazyka Perl.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:270
+msgid "Process"
+msgstr "Proces"
-#: ../src/memmaps.c:296
+#: ../src/lsof.cpp:282
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
msgid "Filename"
-msgstr "Meno súboru"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/lsof.cpp:309
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Hľadať otvorené súbory"
+
+#: ../src/lsof.cpp:337
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Názov obsahuje:"
+
+#: ../src/lsof.cpp:353
+msgid "Case insensitive matching"
+msgstr "Zhoda s nerozliÅ¡ovanÃm veľkosti pÃsmen"
-#: ../src/memmaps.c:297
+#: ../src/lsof.cpp:361
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "_Výsledky hľadania:"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: ../src/memmaps.cpp:478
msgid "VM Start"
-msgstr "ZaÄ?iatok VM"
+msgstr "ZaÄ?iatok virtuálnej pamäte"
-#: ../src/memmaps.c:298
+#. xgettext: virtual memory end
+#: ../src/memmaps.cpp:480
msgid "VM End"
-msgstr "Koniec VM"
+msgstr "Koniec virtuálnej pamäte"
-#: ../src/memmaps.c:299
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: ../src/memmaps.cpp:482
msgid "VM Size"
-msgstr "Veľkosť VM"
+msgstr "Veľkosť virtuálnej pamäte"
-#: ../src/memmaps.c:300
+#: ../src/memmaps.cpp:483
msgid "Flags"
msgstr "PrÃznaky"
-#: ../src/memmaps.c:301
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: ../src/memmaps.cpp:485
msgid "VM Offset"
-msgstr "Posun VM"
-
-#: ../src/memmaps.c:303
+msgstr "Posun virtuálnej pamäte"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:488
+msgid "Private clean"
+msgstr "Súkromná nepoužitá"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:491
+msgid "Private dirty"
+msgstr "Súkromná použitá"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:494
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Zdieľaná nepoužitá"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:497
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Zdieľaná použitá"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:499
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: ../src/memmaps.c:405
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/memmaps.cpp:608
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mapy pamäte"
-#: ../src/memmaps.c:425
+#: ../src/memmaps.cpp:627
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Mapy pamäte pre proces \"%s\" (PID %u):"
-#: ../src/openfiles.c:31
+#: ../src/openfiles.cpp:34
msgid "file"
msgstr "súbor"
-#: ../src/openfiles.c:33
+#: ../src/openfiles.cpp:36
msgid "pipe"
msgstr "rúra"
-#: ../src/openfiles.c:35
-msgid "network connection"
-msgstr "sieťové spojenie"
+#: ../src/openfiles.cpp:38
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "Sieťové pripojenie IPv6"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:40
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "Sieťové pripojenie IPv4"
-#: ../src/openfiles.c:37
+#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "local socket"
msgstr "miestna zásuvka"
-#: ../src/openfiles.c:39
+#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "unknown type"
msgstr "neznámy typ"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.c:231
+#: ../src/openfiles.cpp:246
msgid "FD"
-msgstr "SD"
+msgstr "FD"
-#: ../src/openfiles.c:233
+#: ../src/openfiles.cpp:248
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
-#: ../src/openfiles.c:312
+#: ../src/openfiles.cpp:332
msgid "Open Files"
msgstr "Otvorené súbory"
-#: ../src/openfiles.c:334
+#: ../src/openfiles.cpp:354
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Súbory otvorené procesom \"%s\" (PID %u):"
-#: ../src/procactions.c:75
+#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa zmeniť prioritu procesu s pid %d na %d.\n"
+"Nie je možné zmeniť prioritu procesu s pid %d na %d.\n"
"%s"
-#: ../src/procactions.c:144
+#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa zabiť proces s pid %d signálom %d.\n"
+"Nie je možné zabiť proces s pid %d signálom %d.\n"
"%s"
-#. translators: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.c:65
-msgid "Hide the selected process?"
-msgstr "Skryť zvolený proces?"
-
-#. FIXME: View menu -> Edit menu
-#. translators: secondary alert messagex
-#: ../src/procdialogs.c:75
-msgid ""
-"Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-"
-"enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu."
-msgstr ""
-"Skryté procesy nie sú viac viditeľné v zozname procesov. Môžete ich znovu "
-"povoliÅ¥ zvolenÃm položky \"Skryté procesy\" v menu ZobraziÅ¥."
-
-#. translators: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.c:124
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
msgstr "Zabiť zvolený proces?"
-#. translators: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.c:126
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgstr ""
-"ZabitÃm procesu môžete zniÄ?iÅ¥ údaje, preruÅ¡iÅ¥ bežiace sedenie alebo vytvoriÅ¥ "
+"ZabitÃm procesu môžete zniÄ?iÅ¥ údaje, preruÅ¡iÅ¥ bežiacu reláciu alebo vytvoriÅ¥ "
"bezpeÄ?nostné riziko. Len procesy, ktoré neodpovedajú, by mali byÅ¥ zabité."
-#. translators: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.c:133
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
msgstr "UkonÄ?iÅ¥ zvolený proces?"
-#. translators: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.c:135
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr ""
-"UkonÄ?enÃm procesu môžete zniÄ?iÅ¥ údaje, preruÅ¡iÅ¥ bežiace sedenie alebo "
+"UkonÄ?enÃm procesu môžete zniÄ?iÅ¥ údaje, preruÅ¡iÅ¥ bežiacu reláciu alebo "
"vytvoriÅ¥ bezpeÄ?nostné riziko. Len procesy, ktoré neodpovedajú, by mali byÅ¥ "
"ukonÄ?ené."
-#: ../src/procdialogs.c:138
-msgid "_End Process"
-msgstr "_UkonÄ?iÅ¥ proces"
-
-#: ../src/procdialogs.c:167
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Veľmi vysoká priorita)"
-#: ../src/procdialogs.c:169
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Vysoká priorita)"
-#: ../src/procdialogs.c:171
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Normálna priorita)"
-#: ../src/procdialogs.c:173
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(NÃzka priorita)"
-#: ../src/procdialogs.c:175
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Veľmi nÃzka priorita)"
-#: ../src/procdialogs.c:227
+#: ../src/procdialogs.cpp:175
msgid "Change Priority"
msgstr "Zmeniť prioritu"
-#: ../src/procdialogs.c:248
+#: ../src/procdialogs.cpp:196
msgid "Change _Priority"
msgstr "Zmeniť _prioritu"
-#: ../src/procdialogs.c:269
+#: ../src/procdialogs.cpp:217
msgid "_Nice value:"
msgstr "Hodnota _nice:"
-#: ../src/procdialogs.c:286
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
+msgid "Note:"
+msgstr "Poznámka:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:234
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -642,163 +852,383 @@ msgstr ""
"Priorita procesu je urÄ?ená jeho hodnotou nice. Nižšia hodnota znamená vyÅ¡Å¡iu "
"prioritu."
-#: ../src/procdialogs.c:464
-msgid "Processes i_nfo showed in list:"
-msgstr "I_nformácie o procesoch zobrazené v zozname:"
-
-#: ../src/procdialogs.c:516
+#: ../src/procdialogs.cpp:457
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../src/procdialogs.c:556
+#: ../src/procdialogs.cpp:502
msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Predvoľby sledovania systému"
+msgstr "Predvoľby monitora systému"
-#: ../src/procdialogs.c:586
+#: ../src/procdialogs.cpp:532
msgid "Behavior"
-msgstr "Chovanie"
+msgstr "Správanie"
-#: ../src/procdialogs.c:605 ../src/procdialogs.c:708 ../src/procdialogs.c:793
+#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
+#: ../src/procdialogs.cpp:728
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Interval aktualizácie v sekundách:"
-#: ../src/procdialogs.c:630
+#: ../src/procdialogs.cpp:576
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Povoliť _vyhladené obnovovanie"
-#: ../src/procdialogs.c:644
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "VarovaÅ¥ pred ukonÄ?enÃm alebo za_bitÃm procesov"
-#: ../src/procdialogs.c:654
-msgid "Alert before _hiding processes"
-msgstr "VarovaÅ¥ pred _skrývanÃm procesov"
+#: ../src/procdialogs.cpp:604
+msgid "Solaris mode"
+msgstr "Režim \"Solaris\""
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Polia s informáciami"
-#: ../src/procdialogs.c:664
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Polia procesu"
+#: ../src/procdialogs.cpp:635
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "I_nformácie o procesoch zobrazené v zozname:"
-#: ../src/procdialogs.c:689
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
msgid "Graphs"
msgstr "Grafy"
-#: ../src/procdialogs.c:729
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Farba po_zadia:"
+#: ../src/procdialogs.cpp:686
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "Zobraziť rýchlosť siete v bitoch"
-#: ../src/procdialogs.c:748
-msgid "_Grid color:"
-msgstr "Farba _mriežky:"
-
-#: ../src/procdialogs.c:812
+#: ../src/procdialogs.cpp:748
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "Zobraziť _všetky súborové systémy"
-#: ../src/proctable.c:245
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "I_nformácie o súborových systémoch zobrazené v zozname:"
+
+#: ../src/procman.cpp:682
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Jednoduchý monitor procesov a systému."
+
+#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
-msgstr "Meno procesu"
+msgstr "Názov procesu"
-#: ../src/proctable.c:246
+#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "PoužÃvateľ"
-#: ../src/proctable.c:247
+#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../src/proctable.c:248
+#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuálna pamäť"
-#: ../src/proctable.c:249
+#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "Rezidentná pamäť"
-#: ../src/proctable.c:250
+#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "Zapisovateľná pamäť"
-#: ../src/proctable.c:251
+#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
msgstr "Zdieľaná pamäť"
-#: ../src/proctable.c:252
+#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
-msgstr "Pamäť X serveru"
+msgstr "Pamäť X servera"
-#: ../src/proctable.c:253
+#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.c:254
+#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
-msgstr "Ä?as CPU"
+msgstr "Ä?as procesora"
-#: ../src/proctable.c:255
+#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "ZaÄ?até"
-#: ../src/proctable.c:256
+#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/proctable.c:257
+#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/proctable.c:258
+#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "BezpeÄ?nostný kontext"
-#: ../src/proctable.c:259
-msgid "Arguments"
-msgstr "Argumenty"
+#: ../src/proctable.cpp:225
+msgid "Command Line"
+msgstr "PrÃkazový riadok"
+
+#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
+#: ../src/proctable.cpp:228
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "Ä?akacà kanál"
+
+#: ../src/proctable.cpp:945
+#, c-format
+msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr "Priemery záťaže pre posledných 1, 5, 15 minút: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Release %s"
+msgstr "Vydanie %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:116
+msgid "Unknown CPU model"
+msgstr "Neznámy model procesora"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Kernel %s"
+msgstr "Jadro %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:603
+#, c-format
+msgid "GNOME %s"
+msgstr "GNOME %s"
+
+#. hardware section
+#: ../src/sysinfo.cpp:617
+#, c-format
+msgid "<b>Hardware</b>"
+msgstr "<b>Hardvér</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:622
+msgid "Memory:"
+msgstr "Pamäť:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Processor %d:"
+msgstr "Procesor %d:"
-#: ../src/proctable.c:432
+#: ../src/sysinfo.cpp:634
+msgid "Processor:"
+msgstr "Procesor:"
+
+#. disk space section
+#: ../src/sysinfo.cpp:646
+#, c-format
+msgid "<b>System Status</b>"
+msgstr "<b>Stav systému</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:652
+msgid "Available disk space:"
+msgstr "Dostupné miesto na disku:"
+
+#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "Bežiaci"
-#: ../src/proctable.c:437
+#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "Zastavený"
-#: ../src/proctable.c:442
+#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"
-#: ../src/proctable.c:447
+#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
-msgstr "Neprerušiteľné"
+msgstr "Neprerušiteľný"
-#: ../src/proctable.c:452
+#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "Spiaci"
-#: ../src/proctable.c:1034
+#. xgettext: weeks, days
+#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
-msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr "Priemery záťaže pre posledných 1, 5, 15 minút: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uw%ud"
-#: ../src/util.c:87
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bajtov"
-msgstr[1] "%u bajt"
-msgstr[2] "%u bajty"
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: ../src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: ../src/util.c:93
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: ../src/util.cpp:112
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../src/util.c:97
+#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.c:101
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f kbit"
+msgstr "%.1f kbit"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.1f Mbit"
+msgstr "%.1f Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.1f Gbit"
+msgstr "%.1f Gbit"
+
+#: ../src/util.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bitov"
+msgstr[1] "%u bit"
+msgstr[2] "%u bity"
+
+#: ../src/util.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajtov"
+msgstr[1] "%u bajt"
+msgstr[2] "%u bajty"
+
+#: ../src/util.cpp:373
+msgid "<i>N/A</i>"
+msgstr "<i>Nie je k dispozÃcii</i>"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:490
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Zariadenia"
+
+#~ msgid "No hidden processes"
+#~ msgstr "Bez skrytých procesov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, "
+#~ "select the \"All processes\" option in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie sú skryté procesy v zozname. Aby ste zobrazili všetky bežiace "
+#~ "procesy, zvoľte voľbu \"Všetky procesy\" v hlavnom okne."
+
+#~ msgid "Hidden Processes"
+#~ msgstr "Skryté procesy"
+
+#~ msgid "Currently _hidden processes:"
+#~ msgstr "Momentálne _skryté procesy:"
+
+#~ msgid "_Remove From List"
+#~ msgstr "_Odstrániť zo zoznamu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process "
+#~ "by removing it from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto sú procesy, ktoré chcete skryť. Ak ich odstránite z tohto zoznamu, "
+#~ "procesy sa budú zase zobrazovať."
+
+#~ msgid "Column zero saved width"
+#~ msgstr "Uložená Å¡Ãrka st=lpca nula"
+
+#~ msgid "Default graph background color"
+#~ msgstr "Predvolená farba pozadia grafu"
+
+#~ msgid "Default graph frame color"
+#~ msgstr "Predvolená farba rámu grafu"
+
+#~ msgid "Default graph net out color"
+#~ msgstr "Predvolená farba mimo grafu pamäte"
+
+#~ msgid "Show process threads"
+#~ msgstr "Zobraziť vlákna procesov"
+
+#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes"
+#~ msgstr "ZobraziÅ¥ dialógové okno s upozornenÃm pri skrývanà procesov"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Súbor"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Koniec"
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "Pre_dvoľby"
+
+#~ msgid "_Hide Process"
+#~ msgstr "_Skryť proces"
+
+#~ msgid "_Hidden Processes"
+#~ msgstr "_Skryté procesy"
+
+#~ msgid "Open the list of currently hidden processes"
+#~ msgstr "Otvoriť zoznam momentálne skrytých procesov"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programe"
+
+#~ msgid "User memory:"
+#~ msgstr "Pamäť použÃvateľa:"
+
+#~ msgid "of"
+#~ msgstr "z"
+
+#~ msgid "Used swap:"
+#~ msgstr "Použitý odkladacà priestor:"
+
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "Celkom:"
+
+#~ msgid "Sent:"
+#~ msgstr "Odoslané:"
+
+#~ msgid "Hide the selected process?"
+#~ msgstr "Skryť zvolený proces?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-"
+#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skryté procesy nie sú viac viditeľné v zozname procesov. Môžete ich znovu "
+#~ "povoliÅ¥ zvolenÃm položky \"Skryté procesy\" v menu ZobraziÅ¥."
+
+#~ msgid "Alert before _hiding processes"
+#~ msgstr "VarovaÅ¥ pred _skrývanÃm procesov"
+
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "Farba po_zadia:"
+
+#~ msgid "_Grid color:"
+#~ msgstr "Farba _mriežky:"
+
+#~ msgid "Arguments"
+#~ msgstr "Argumenty"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]