[gnome-subtitles] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-subtitles] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Wed, 4 Aug 2010 06:43:53 +0000 (UTC)
commit cf303309907cbc958b0ea8943a9e2f920fcfedf9
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Wed Aug 4 08:43:44 2010 +0200
Update Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 73 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 40 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2ddebdf..ec56fe0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,15 +2,17 @@
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd.
# Copyright (c) 2009, 2010 the author(s) of gnome-subtitles.
# This file is distributed under the same license as the gnome-subtitles package.
+#
# Rinu <rinu seznam cz>, 2009.
# Lucas Lommer <llomer svn gnome org>, 2009.
# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-subtitles\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-15 21:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-25 00:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-04 08:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-17 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -282,7 +284,8 @@ msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Ä?as</b>"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:3
-msgid "Auto Select Subtitles"
+#, fuzzy
+msgid "Auto Select Subtitle"
msgstr "Automaticky vybrat titulky"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:4
@@ -462,77 +465,81 @@ msgstr "_KurzÃva"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_Klávesové zkratky"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Loop Selection"
+msgstr "PÅ?ejÃ_t na výbÄ?r"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
msgid "_Open"
msgstr "_OtevÅ?Ãt"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_PÅ?ehrávat / Pozastavit"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radit"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
msgid "_Search"
msgstr "_Hledat"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
msgid "_Seek to..."
msgstr "_PÅ?ejÃt naâ?¦"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:6
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synchronizovat"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
msgid "_Times"
msgstr "Ä?a_sy"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
msgid "_Tools"
msgstr "Nás_troje"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
msgid "_Translation"
msgstr "_PÅ?eklad"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
msgid "_Underline"
msgstr "Po_dtržené"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
msgid "_Video"
msgstr "_Video"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
msgid "_Video Frame Rate"
msgstr "SnÃmková frekvence _videa"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
msgid "_View"
msgstr "Zo_brazit"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Backup</b>"
-msgstr "<b>Status</b>"
+msgstr "<b>ZálohovánÃ</b>"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:2
msgid "<b>File Open</b>"
@@ -560,7 +567,7 @@ msgstr "PoužÃt kód_ovánà znaků:"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:8
msgid "Create a _backup copy of files every"
-msgstr ""
+msgstr "VytvoÅ?it _záložnà kopii souborů každých"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:9
msgid "If auto detection _fails, use:"
@@ -588,7 +595,7 @@ msgstr "PoužÃt _formát titulků:"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:15
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minut"
#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:1
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:107
@@ -771,12 +778,12 @@ msgid "Editing During"
msgstr "Upravit bÄ?hem"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:71
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:550
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:549
msgid "Undo"
msgstr "Vrátit zmÄ?ny"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:80
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:560
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:559
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
@@ -973,11 +980,11 @@ msgstr "Vietnamské"
msgid "Current Locale"
msgstr "Aktuálnà lokalizace"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:347
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:351
msgid "The Gnome Subtitles Manual could not be found."
msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka k nástroji Gnome Subtitles nebyla nalezena."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:347
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:351
msgid "Please verify that your installation has been completed successfully."
msgstr "Zkontrolujte, prosÃm, zda byla instalace úspÄ?Å¡nÄ? dokonÄ?ena."
@@ -1293,7 +1300,7 @@ msgstr "VLO"
#. To translators: Trans corresponds to Translation (used here to denote whether text or translation is being edited).
#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:58
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:238
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:237
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -1316,22 +1323,22 @@ msgid "Frame"
msgstr "SnÃmek"
#. Number column
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:226
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:225
msgid "No."
msgstr "Ä?."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:230
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:229
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:231
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:230
msgid "To"
msgstr "Do"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:232
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:231
msgid "During"
msgstr "TrvánÃ"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:243
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:242
msgid "Translation"
msgstr "PÅ?eklad"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]