[glom] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated German translation
- Date: Sun, 25 Apr 2010 20:36:23 +0000 (UTC)
commit 679c41c0acf76848c7ca9d6243e64c1427403655
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Apr 25 22:35:19 2010 +0200
Updated German translation
po/de.po | 1164 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 587 insertions(+), 577 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7471f57..95ca5d7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-09 23:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-13 15:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-25 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,205 +25,214 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../glom/application.cc:147
+#: ../glom/application.cc:153
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: Verschlüsselungszertifikate werden erzeugt"
-#: ../glom/application.cc:148
+#: ../glom/application.cc:154
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
"Bitte warten Sie, während Glom das System für das Veröffentlichen im Netzwerk "
"vorbereitet."
-#: ../glom/application.cc:175
-#| msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
+#: ../glom/application.cc:181
msgid "© 2000-2010 Murray Cumming"
msgstr "© 2000-2010 Murray Cumming"
-#: ../glom/application.cc:175
+#: ../glom/application.cc:181
msgid "A Database GUI"
msgstr "Eine grafische Datenbankschnittstelle"
-#: ../glom/application.cc:262 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:122
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:55
+#: ../glom/application.cc:268 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:125
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:57
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../glom/application.cc:263 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
+#: ../glom/application.cc:269 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../glom/application.cc:271
+#: ../glom/application.cc:277
msgid "_Save as Example"
msgstr "Als Beispiel _speichern"
-#: ../glom/application.cc:278 ../glom/filechooser_export.cc:43
+#: ../glom/application.cc:284 ../glom/filechooser_export.cc:43
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
-#: ../glom/application.cc:282 ../glom/glom.glade.h:26
+#: ../glom/application.cc:288 ../glom/glom.glade.h:30
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportieren"
-#: ../glom/application.cc:287
+#: ../glom/application.cc:293
msgid "S_hared on Network"
msgstr "Im _Netzwerk freigegeben"
-#: ../glom/application.cc:301
+#: ../glom/application.cc:307
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
-#: ../glom/application.cc:305
+#: ../glom/application.cc:311
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Druck-Layouts bearbeiten"
-#: ../glom/application.cc:389 ../glom/frame_glom.cc:154
+#: ../glom/application.cc:395 ../glom/frame_glom.cc:154
#: ../glom/frame_glom.cc:494 ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:276
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../glom/application.cc:389
+#: ../glom/application.cc:395
msgid "Search for records in the table"
msgstr "Nach Datensätzen in der Tabelle suchen"
-#: ../glom/application.cc:393
+#: ../glom/application.cc:399
msgid "Add Record"
msgstr "Datensatz hinzufügen"
-#: ../glom/application.cc:393
+#: ../glom/application.cc:399
msgid "Create a new record in the table"
msgstr "Einen neuen Datensatz in der Tabelle erstellen"
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:409
+#: ../glom/application.cc:415
msgid "_Tables"
msgstr "_Tabellen"
-#: ../glom/application.cc:419
+#: ../glom/application.cc:425
msgid "_Edit Tables"
msgstr "Tabellen b_earbeiten"
-#: ../glom/application.cc:424
+#: ../glom/application.cc:430
msgid "Add _Related Table"
msgstr "_Bezugstabelle hinzufügen"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:431
+#: ../glom/application.cc:437
msgid "_Reports"
msgstr "_Berichte"
-#: ../glom/application.cc:434
+#: ../glom/application.cc:440
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Berichte bearbeiten"
#. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:443
+#: ../glom/application.cc:449
msgid "_User Level"
msgstr "_Benutzerebene"
-#: ../glom/application.cc:446 ../glom/application.cc:471
+#: ../glom/application.cc:452
+#| msgid "_Developer"
+msgctxt "User-level menu item"
msgid "_Developer"
msgstr "_Entwickler"
-#: ../glom/application.cc:450
+#: ../glom/application.cc:456
+#| msgid "_Operator"
+msgctxt "User-level menu item"
msgid "_Operator"
msgstr "_Operator"
#. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:456
+#: ../glom/application.cc:462
msgid "_Mode"
msgstr "_Modus"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:461
+#: ../glom/application.cc:467
msgid "_Data"
msgstr "_Daten"
-#: ../glom/application.cc:465 ../glom/frame_glom.cc:151
+#: ../glom/application.cc:471 ../glom/frame_glom.cc:151
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../glom/application.cc:475
+#: ../glom/application.cc:477
+#| msgid "_Developer"
+msgctxt "Developer menu title"
+msgid "_Developer"
+msgstr "_Entwickler"
+
+#: ../glom/application.cc:481
msgid "_Database Preferences"
msgstr "_Datenbankeinstellungen"
-#: ../glom/application.cc:480
+#: ../glom/application.cc:486
msgid "_Fields"
msgstr "_Felder"
-#: ../glom/application.cc:485
+#: ../glom/application.cc:491
msgid "Relationships _Overview"
msgstr "�bersicht über Be_ziehungen"
-#: ../glom/application.cc:490
+#: ../glom/application.cc:496
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "Be_ziehungen dieser Tabelle"
-#: ../glom/application.cc:495
+#: ../glom/application.cc:501
msgid "_Users"
msgstr "Be_nutzer"
-#: ../glom/application.cc:499
+#: ../glom/application.cc:505
msgid "_Print Layouts"
msgstr "_Druck-Layouts"
-#: ../glom/application.cc:504
+#: ../glom/application.cc:510
msgid "R_eports"
msgstr "B_erichte"
-#: ../glom/application.cc:509
+#: ../glom/application.cc:515
msgid "Script _Library"
msgstr "Skript-_Bibliothek"
-#: ../glom/application.cc:514
+#: ../glom/application.cc:520
msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"
-#: ../glom/application.cc:519
+#: ../glom/application.cc:525
msgid "Test Tra_nslation"
msgstr "Ã?bersetzu_ng testen"
-#: ../glom/application.cc:523
+#: ../glom/application.cc:529
msgid "_Translations"
msgstr "_Ã?bersetzungen"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:529
+#: ../glom/application.cc:535
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Aktive Plattform"
-#: ../glom/application.cc:534
+#: ../glom/application.cc:540
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../glom/application.cc:534
+#: ../glom/application.cc:540
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "Das in gewöhnlichen Arbeitsumgebungen zu verwendende Layout."
-#: ../glom/application.cc:539
+#: ../glom/application.cc:545
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/application.cc:539
+#: ../glom/application.cc:545
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "Das für Maemo-Geräte zu verwendende Layout."
-#: ../glom/application.cc:544
+#: ../glom/application.cc:550
msgid "_Show Layout Toolbar"
msgstr "_Layout-Werkzeugleiste anzeigen"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/application.cc:681 ../glom/application.cc:690
+#: ../glom/application.cc:687 ../glom/application.cc:696
msgid "Open Failed"
msgstr "Ã?ffnen gescheitert"
-#: ../glom/application.cc:682
+#: ../glom/application.cc:688
msgid "The document could not be found."
msgstr "Das Dokument konnte nicht gefunden werden."
-#: ../glom/application.cc:691
+#: ../glom/application.cc:697
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -233,13 +242,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:741 ../glom/frame_glom.cc:2358
-#: ../glom/frame_glom.cc:2434
+#: ../glom/application.cc:747 ../glom/frame_glom.cc:2278
+#: ../glom/frame_glom.cc:2354
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
-#: ../glom/application.cc:741 ../glom/frame_glom.cc:2358
-#: ../glom/frame_glom.cc:2434
+#: ../glom/application.cc:747 ../glom/frame_glom.cc:2278
+#: ../glom/frame_glom.cc:2354
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect "
"user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
@@ -248,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Sie einen falschen Benutzernamen oder ein ungültiges Passwort eingegeben, "
"möglich wäre auch,dass der Postgres-Datenbank-Server nicht läuft."
-#: ../glom/application.cc:936
+#: ../glom/application.cc:942
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -256,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Die Datei kann nicht geöffnet werden, da diese Version von Glom keine selbst "
"verwalteten Datenbanken unterstützt."
-#: ../glom/application.cc:941 ../glom/application.cc:950
+#: ../glom/application.cc:947 ../glom/application.cc:956
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -264,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Die Datei kann nicht geöffnet werden, da diese Version von Glom keine "
"PostgreSQL-Datenbanken unterstützt."
-#: ../glom/application.cc:958
+#: ../glom/application.cc:964
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -273,15 +282,15 @@ msgstr ""
"Datenbanken unterstützt."
#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:976
+#: ../glom/application.cc:982
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Datei benutzt ein nicht unterstütztes Datenbank-Backend"
-#: ../glom/application.cc:1036
+#: ../glom/application.cc:1042
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Aus Beispieldatei erstellen"
-#: ../glom/application.cc:1037
+#: ../glom/application.cc:1043
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -290,11 +299,11 @@ msgstr ""
"Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue Datenbank auf dem "
"Server erstellt."
-#: ../glom/application.cc:1094
+#: ../glom/application.cc:1100
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Schreibgeschützte Datei öffnen."
-#: ../glom/application.cc:1095
+#: ../glom/application.cc:1101
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -302,16 +311,16 @@ msgstr ""
"Diese Datei ist nur lesbar, somit können Sie nicht in den Entwicklermodus "
"wechseln, um Ã?nderungen an der Struktur vorzunehmen."
-#: ../glom/application.cc:1098
+#: ../glom/application.cc:1104
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Ohne Entwicklermodus fortsetzen"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1156
+#: ../glom/application.cc:1162
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Die Datenbank wurde auf diesem Server nicht gefunden"
-#: ../glom/application.cc:1156
+#: ../glom/application.cc:1162
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -319,29 +328,29 @@ msgstr ""
"Die Datenbank wurde auf dem Server nicht gefunden. Bitte fragen Sie Ihren "
"Systemadministrator."
-#: ../glom/application.cc:1574
+#: ../glom/application.cc:1560
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../glom/application.cc:1574
+#: ../glom/application.cc:1560
msgid "Help with the application"
msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
-#: ../glom/application.cc:1672
+#: ../glom/application.cc:1652
msgid "Creating Glom Database"
msgstr "Glom-Datenbank wird erstellt"
-#: ../glom/application.cc:1672
+#: ../glom/application.cc:1652
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Glom-Datenbank wird aus Beispieldatei erstellt."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2196 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
+#: ../glom/application.cc:2174 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:296
msgid "Save failed."
msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
-#: ../glom/application.cc:2196 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
+#: ../glom/application.cc:2174 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:296
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
@@ -349,17 +358,17 @@ msgstr ""
"Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten. Ihre Ã?nderungen wurden "
"nicht gespeichert."
-#: ../glom/application.cc:2237 ../glom/application.cc:2242
+#: ../glom/application.cc:2215 ../glom/application.cc:2220
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:590
msgid "Save Document"
msgstr "Dokument speichern"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2330 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2308 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
msgid "Read-only File."
msgstr "Schreibgeschützte Datei."
-#: ../glom/application.cc:2330 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2308 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -368,11 +377,11 @@ msgstr ""
"nötigen Zugriffsrechte fehlen."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2344 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2322 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Schreibgeschützter Ordner."
-#: ../glom/application.cc:2344 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2322 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -380,19 +389,19 @@ msgstr ""
"Sie können keine Datei in diesem Ordner erstellen, da Ihnen die nötigen "
"Zugriffsrechte fehlen."
-#: ../glom/application.cc:2361
+#: ../glom/application.cc:2339
msgid "Database Title missing"
msgstr "Datenbank-Titel fehlt"
-#: ../glom/application.cc:2361
+#: ../glom/application.cc:2339
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Sie müssen einen Titel für die neue Datenbank angeben."
-#: ../glom/application.cc:2390 ../glom/frame_glom.cc:2083
+#: ../glom/application.cc:2368 ../glom/frame_glom.cc:2025
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Ordner besteht bereits"
-#: ../glom/application.cc:2390 ../glom/frame_glom.cc:2084
+#: ../glom/application.cc:2368 ../glom/frame_glom.cc:2026
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -402,7 +411,7 @@ msgstr ""
"die neuen Datenbank-Dateien erzeugt werden soll. Bitte geben Sie einen "
"anderen Dateinamen ein, um einen neuen Ordner zu nutzen."
-#: ../glom/application.cc:2603 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
+#: ../glom/application.cc:2572 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
msgid " (read-only)"
msgstr "(schreibgeschützt)"
@@ -410,7 +419,7 @@ msgstr "(schreibgeschützt)"
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: ../glom/base_db.cc:1371 ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
+#: ../glom/base_db.cc:1371 ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:67
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -418,24 +427,24 @@ msgstr "Beschreibung"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
-#: ../glom/base_db.cc:2118
+#: ../glom/base_db.cc:2020
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr ""
"Ihre Suchkriterien stimmen mit keinem der Datensätze dieser Tabelle überein."
-#: ../glom/base_db.cc:2123
+#: ../glom/base_db.cc:2025
msgid "No Records Found"
msgstr "Keine Datensätze gefunden"
-#: ../glom/base_db.cc:2129
+#: ../glom/base_db.cc:2031
msgid "New Find"
msgstr "Neue Suche"
-#: ../glom/base_db.cc:3215
+#: ../glom/base_db.cc:3117
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Wert ist nicht eindeutig"
-#: ../glom/base_db.cc:3215
+#: ../glom/base_db.cc:3117
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
msgstr ""
@@ -492,46 +501,46 @@ msgstr "Datensatz löschen"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:87
+#: ../glom/box_reports.cc:90
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:53
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:52
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:88
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:50
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:49
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:45
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:87
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:60
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:51
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:91
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:53
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:52
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:48
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:90
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:63
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/box_reports.cc:89
+#: ../glom/box_reports.cc:92
msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
msgstr ""
"Dieser Bericht existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen für "
"diesen Bericht"
#. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:91
+#: ../glom/box_reports.cc:94
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:101
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:46
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:91
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:130
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:101
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../glom/box_reports.cc:219
+#: ../glom/box_reports.cc:222
msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Bericht umbenennen möchten?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:220
+#: ../glom/box_reports.cc:223
msgid "Rename Report"
msgstr "Bericht umbenennen"
@@ -540,11 +549,11 @@ msgstr "Bericht umbenennen"
msgid "A user-friendly database environment."
msgstr "Eine anwenderfreundliche Datenbankumgebung."
-#: ../glom.desktop.in.in.h:2 ../glom/glom.glade.h:24
+#: ../glom.desktop.in.in.h:2 ../glom/glom.glade.h:28
msgid "Glom"
msgstr "Glom"
-#: ../glom/dialog_connection.cc:216
+#: ../glom/dialog_connection.cc:217
msgid "Not yet created."
msgstr "Noch nicht fertiggestellt."
@@ -560,32 +569,32 @@ msgstr "Es wurden keine Sitzungen im lokalen Netzwerk gefunden."
msgid "No templates available."
msgstr "Keine Vorlagen vorhanden."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:113
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:114
msgid "Open a Document"
msgstr "Ein Dokument öffnen"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:133
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:134
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:137
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
msgid "Local Network"
msgstr "Lokales Netzwerk"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:141
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:142
msgid "Recently Opened"
msgstr "Zuletzt geöffnet"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:234
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:235
msgid "New Empty Document"
msgstr "Neues leeres Dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:237
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:238
msgid "New From Template"
msgstr "Neu aus Vorlage"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:880
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:881
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s auf %s (per %s)"
@@ -598,7 +607,7 @@ msgstr "In Datei exportieren"
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Datums_format festlegen"
-#: ../glom/frame_glom.cc:136 ../glom/glom.glade.h:39
+#: ../glom/frame_glom.cc:136 ../glom/glom.glade.h:43
msgid "Quick _search:"
msgstr "_Schnellsuche:"
@@ -620,13 +629,13 @@ msgstr "Keine Tabelle"
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Diese Datenbank enthält bis jetzt noch keine Tabellen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:443 ../glom/glom.glade.h:16
+#: ../glom/frame_glom.cc:443 ../glom/glom.glade.h:20
msgid "Data"
msgstr "Daten"
#: ../glom/frame_glom.cc:502
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:320
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:221
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:214
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -715,40 +724,40 @@ msgstr "CSV-Dateien"
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:975
+#: ../glom/frame_glom.cc:964
msgid "Share on the network"
msgstr "Im Netzwerk freigeben"
-#: ../glom/frame_glom.cc:977
+#: ../glom/frame_glom.cc:966
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr ""
"Dadurch wird anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser Datenbank "
"ermöglicht."
-#: ../glom/frame_glom.cc:980
+#: ../glom/frame_glom.cc:969
msgid "_Share"
msgstr "_Freigeben"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:1075
+#: ../glom/frame_glom.cc:1064
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Freigabe im Netzwerk beenden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1076
+#: ../glom/frame_glom.cc:1065
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr ""
"Dadurch wird anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser Datenbank "
"verweigert."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1080
+#: ../glom/frame_glom.cc:1069
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "Freigabe _beenden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1308
+#: ../glom/frame_glom.cc:1287
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Tabelle existiert bereits"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1308
+#: ../glom/frame_glom.cc:1287
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -756,11 +765,11 @@ msgstr ""
"Eine Tabelle mit diesem Namen existiert bereits in der Datenbank. Bitte "
"wählen Sie einen anderen Namen für diese Tabelle."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1312
+#: ../glom/frame_glom.cc:1291
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Beziehung existiert bereits"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1312
+#: ../glom/frame_glom.cc:1291
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -768,70 +777,75 @@ msgstr ""
"Eine Beziehung mit diesem Namen existiert bereits für diese Tabelle. Bitte "
"wählen Sie einen anderen Namen für diese Beziehung."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1316
+#: ../glom/frame_glom.cc:1295
msgid "More information needed"
msgstr "Weitere Informationen benötigt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1316
+#: ../glom/frame_glom.cc:1295
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr ""
"Sie müssen ein Feld, einen Tabellennamen, und einen Beziehungsnamen angeben."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1370
+#: ../glom/frame_glom.cc:1349
msgid "Related Table Created"
msgstr "Bezugstabelle wurde erstellt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1370
+#: ../glom/frame_glom.cc:1349
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Die neue Bezugstabelle wurde erstellt."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1400 ../glom/glom.glade.h:19
+#: ../glom/frame_glom.cc:1379 ../glom/glom.glade.h:23
msgid "Edit Tables"
msgstr "Tabellen bearbeiten"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1479
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
+#: ../glom/frame_glom.cc:1458
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:111
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Sie haben keinerlei Schnellsuchkriterium angegeben."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1484
+#: ../glom/frame_glom.cc:1463
msgid "No find criteria"
msgstr "Keine Suchkriterien"
#. show user level:
-#: ../glom/frame_glom.cc:1545
+#. The _C macro provides translator context.
+#: ../glom/frame_glom.cc:1525
+#| msgid "Operator"
+msgctxt "Mode"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1547
+#: ../glom/frame_glom.cc:1527
+#| msgid "Developer"
+msgctxt "Mode"
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1884 ../glom/glom_developer.glade.h:163
+#: ../glom/frame_glom.cc:1828 ../glom/glom_developer.glade.h:159
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1916 ../glom/glom_developer.glade.h:157
+#: ../glom/frame_glom.cc:1859 ../glom/glom_developer.glade.h:153
msgid "Print Layouts"
msgstr "Druck-Layouts"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2052
+#: ../glom/frame_glom.cc:1994
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Datenbank-Daten werden initialisiert"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2061
+#: ../glom/frame_glom.cc:2003
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Datenbankserver wird gestartet"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2069
+#: ../glom/frame_glom.cc:2011
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Datenbankserver wird angehalten"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2088
+#: ../glom/frame_glom.cc:2030
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2089
+#: ../glom/frame_glom.cc:2031
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -839,17 +853,17 @@ msgstr ""
"Beim Erstellen des Ordners für die neuen Datenbank-Dateien ist ein Fehler "
"aufgetreten."
-#: ../glom/frame_glom.cc:2093
+#: ../glom/frame_glom.cc:2035
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Datenbankserver konnte nicht gestartet werden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2094
+#: ../glom/frame_glom.cc:2036
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr ""
"Beim Versuch, den Datenbankserver zu starten, ist ein Fehler aufgetreten."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2906
+#: ../glom/frame_glom.cc:2826
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -899,7 +913,6 @@ msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Gruppen</b>"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:12
-#| msgid "<b>Image</b>"
msgid "<b>Image:</b>"
msgstr "<b>Bild:</b>"
@@ -964,7 +977,6 @@ msgid "<b>Text Formatting</b>"
msgstr "<b>Textformatierung</b>"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:28
-#| msgid "<b>Text</b>"
msgid "<b>Text:</b>"
msgstr "<b>Text:</b>"
@@ -1010,16 +1022,6 @@ msgstr ""
#: ../glom/glom_developer.glade.h:40
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
-"\n"
-"Please select a date to enter in this field."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datum wählen</span>\n"
-"\n"
-"Bitte wählen Sie ein Datum, das Sie in dieses Feld eingeben."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:43
-msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
"\n"
"From what language would you like to copy the translations to use as the "
@@ -1030,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"Aus welcher Sprache möchte Sie als Startpunkt für die aktuelle �bersetzung "
"eine Kopie erstellen?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:46
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:43
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
"\n"
@@ -1040,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Welchen Namen soll diese Gruppe erhalten?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:49
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:46
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
"\n"
@@ -1054,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
"Systemadministrator in Verbindung."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:52
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:49
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
"\n"
@@ -1064,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die Sprache des Ausgangstextes wurde erkannt als:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:55
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:52
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
"\n"
@@ -1087,39 +1089,39 @@ msgstr ""
"B. Menüs oder Dialogfenster, nur übersetzt werden, wenn Glom auf einem "
"Rechner gestartet wird, der die entsprechende Sprache verwendet."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:60
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:57
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
msgid "Add Button"
msgstr "Knopf hinzufügen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:61
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:58
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
msgid "Add Notebook"
msgstr "Reitermappe hinzufügen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:62
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:59
msgid "Add Related Calendar"
msgstr "Bezugskalender hinzufügen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:63
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:60
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
msgid "Add Related Records"
msgstr "Bezugsdatensätze hinzufügen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:64
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:61
msgid "Add Related Table"
msgstr "Bezugstabelle hinzufügen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:65
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:62
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
msgid "Add Text"
msgstr "Text hinzufügen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:66
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:63
msgid "Add _Group"
msgstr "_Gruppe hinzufügen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:67
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:64
msgid ""
"Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
"button is clicked."
@@ -1127,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"Knopf hinzufügen. Bearbeiten Sie den Knopf, um das Skript zu bestimmen, "
"welches beim Anklicken des Knopfs gestartet wird."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:68
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:65
msgid ""
"Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
"together, such as fields."
@@ -1135,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"Eine Gruppe hinzufügen, welche andere Layout-Elemente enthalten kann. "
"Benutzen Sie diese Gruppe, um Elemente wie Felder zu gruppieren."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:69
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:66
msgid ""
"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
"the user to edit that value."
@@ -1143,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"Ein Layout-Element hinzufügen. Dieses zeigt die Daten eines Feldes im "
"Datensatz und erlaubt dem Benutzer das Bearbeiten des Wertes."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:67
msgid ""
"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
@@ -1154,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"das Layout-Element bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
"anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:71
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:68
msgid ""
"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the "
@@ -1165,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"Element bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
"anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:69
msgid ""
"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
"layout items, but only one page will be visible at one time."
@@ -1174,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"Layout-Elemente enthalten, jedoch ist nur eine Seite zu einem Zeitpunkt "
"sichtbar."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:73
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
msgid ""
"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
@@ -1185,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"Bildfeld eines Datensatzes oder um verschiedene Bilder für jedes Feld zu "
"zeigen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:74
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:71
msgid ""
"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
"the same for every record viewed."
@@ -1193,56 +1195,52 @@ msgstr ""
"Text zu einem Layout hinzufügen, z.B. als Erklärung oder als Warnung. Der "
"Text ist der gleiche Text für jeden betrachteten Datensatz."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:75
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
msgid "Allow Editing"
msgstr "Bearbeiten zulassen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:76
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:73
msgid "Also show:"
msgstr "AuÃ?erdem anzeigen:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:77
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:74
msgid "Alternative Color for Negative Values"
msgstr "Alternative Farbe für negative Werte:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:78
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:75
msgid "Auto-increment values"
msgstr "Werte automatisch erhöhen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:76
msgid "Automatic:"
msgstr "Automatisch:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:77
msgid "Background Color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:78
msgid "Border Width (ems)"
msgstr "Randbreite (in em)"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
msgid "Button Script"
msgstr "Schalter-Skript"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
msgid "C_reate"
msgstr "A_nlegen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
msgid "Choices From Related Records"
msgstr "Auswahl von Bezugsdatensätzen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:85
-msgid "Choose Date"
-msgstr "Datum wählen"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
msgid "Choose User"
msgstr "Benutzer wählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
msgid ""
"Click this check box to use a different foreground color to display negative "
"values."
@@ -1250,25 +1248,25 @@ msgstr ""
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie eine andere Vordergrundfarbe für "
"negative Werte verwenden möchten."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
msgstr ""
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-"
"Hintergrundfarbe verwenden möchten."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:85
msgid "Click this check box to use a non-standard font."
msgstr ""
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-Schriftart "
"verwenden möchten."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
msgstr ""
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-"
"Vordergrundfarbe verwenden möchten."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
msgid ""
"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
"relationship:"
@@ -1276,129 +1274,128 @@ msgstr ""
"Das Klicken des Zeilen-Knopfs bringt den Benutzer zur Tabelle, die durch "
"diese Beziehung bestimmt ist:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
msgid "Columns:"
msgstr "Spalten:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
msgid "Confirm Password"
msgstr "Passwort bestätigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
msgid "Copy From Existing Translation"
msgstr "Aus vorhandener Ã?bersetzung kopieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:95
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:96
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
msgid "Create Group"
msgstr "Gruppe anlegen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Währungssymbol"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
msgid "Custom Choice List"
msgstr "Eigene Auswahlliste"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:95
msgid "Database Preferences"
msgstr "Datenbankeinstellungen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:96
msgid "Database User"
msgstr "Datenbankbenutzer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
msgid "Date Field:"
msgstr "Datumsfeld:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
msgid "Decimal Places"
msgstr "Dezimalstelle"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
msgid "Default Formatting"
msgstr "Standardformatierung"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
msgid "Display as radio buttons"
msgstr "Als Radioknöpfe anzeigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
msgid "English"
msgstr "Englisch"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:523
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:508
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
msgid "Export Format"
msgstr "Exportierungsformat"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:56
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:601
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:59
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:604
msgid "Field"
msgstr "Feld"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
msgid "Field Calculation"
msgstr "Feldberechnung"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
msgid "Field Definition"
msgstr "Felddefinition"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
msgid "Field Definitions"
msgstr "Felddefinitionen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
msgid "Field Layout"
msgstr "Feld-Layout"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:71
msgid "Field Summary"
msgstr "Feldübersicht"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
msgid "Field:"
msgstr "Feld:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:55
msgid "Footer"
msgstr "FuÃ?zeile"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
msgid "Foreground Color:"
msgstr "Vordergrundfarbe:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
msgid "Formatting"
msgstr "Formatierung"
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
-#| msgid "From Field:"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
msgid "From field:"
msgstr "»FROM«-Feld:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1424
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1451
@@ -1408,54 +1405,53 @@ msgstr "»FROM«-Feld:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:102
msgid "Group By"
msgstr "Gruppieren nach"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
msgid "Group By - Secondary Fields"
msgstr "Gruppieren nach - sekundäre Felder"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
msgid "Group By - Sort Fields"
msgstr "Gruppieren nach - Felder sortieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
msgid "Group Properties"
msgstr "Gruppeneigenschaften"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
-#| msgid "Group Name"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenname:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeilen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
msgid "Height (lines)"
msgstr "Höhe (Zeilen)"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr "Horizontale Ausrichtung:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
msgid "Identify Original"
msgstr "Original identifizieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
msgid "Identify Source"
msgstr "Quelle identifizieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
msgid ""
"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
"language."
@@ -1463,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte die "
"richtige Sprache"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
msgid ""
"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
@@ -1474,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"normalerweise ein solches verwenden - andernfalls wird ein Trennzeichen nur "
"verwendet, wenn dies in Ihren Landeseinstellungen angegeben ist."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
msgid ""
"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
"with a scrollbar."
@@ -1482,90 +1478,89 @@ msgstr ""
"Falls ausgewählt, so wird der Feldwert in einem mehrzeiligen Textfeld mit "
"Bildlaufleiste angezeigt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
msgid "Image Object"
msgstr "Bildobjekt"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:603
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:588
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:501
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:494
#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:276
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
msgid "Locale:"
msgstr "Gebietsschema:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
msgid "Main"
msgstr "Hauptteil"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
msgid "Module name:"
msgstr "Modulname:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
msgid "Multi-line"
msgstr "Mehrzeilig"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
msgid "Name of new related table:"
msgstr "Name der neuen Bezugstabelle:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
msgid "Name of new relationship:"
msgstr "Name der neuen Beziehung:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
-#| msgid "_Name:"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
msgid "No Choices"
msgstr "Keine Auswahl"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
msgid "None"
msgstr "Nichts"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:151 ../glom/glom.glade.h:32
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:147 ../glom/glom.glade.h:36
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:492
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:495
msgid "None selected"
msgstr "Nichts markiert"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1006
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:948
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Reiter der Mappe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:154 ../glom/glom.glade.h:35
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:150 ../glom/glom.glade.h:39
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
msgid ""
"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
@@ -1576,24 +1571,24 @@ msgstr ""
"dass Sie das Passwort geheim halten, da die Kenntnis des Passwortes Zugriff "
"auf Ihre Daten von anderen Rechnern im Netzwerk ermöglicht."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
msgid "Print Layout Editor"
msgstr "Editor für Druck-Layout"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
msgid "Relationship:"
msgstr "Beziehung:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
msgid "Relationships Overview"
msgstr "�bersicht über Beziehungen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
msgid ""
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -1603,54 +1598,53 @@ msgstr ""
"entfernt nicht das Feld aus der Tabelle, sondern das Feld wird nicht im "
"Layout dargestellt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
msgid "Report Layout"
msgstr "Layout des Berichts"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
msgid "Restrict data to these choices"
msgstr "Daten auf diese Auswahlmöglichkeiten begrenzen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
-#| msgid "Script _Library"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
msgid "Script Library"
msgstr "Skript-Bibliothek"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
msgid "Script name:"
msgstr "Skriptname:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
msgid "Secondary Fields:"
msgstr "Sekundäre Felder:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:91
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:94
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:351
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
msgid "Select Field"
msgstr "Feld auswählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
msgid "Select Relationship"
msgstr "Beziehung auswählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
msgid "Show _Related Relationships"
msgstr "Zugehö_rige Beziehungen anzeigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
msgid "Show child relationships"
msgstr "Kindesbeziehungen anzeigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
msgid "Sort Fields:"
msgstr "Felder sortieren:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
msgid ""
"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
"another target locale."
@@ -1658,59 +1652,59 @@ msgstr ""
"Eine �bersetzung für diese Zielsprache starten, indem die Zeichenketten aus "
"einer anderen Zielsprache kopiert werden."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
msgid "Startup Script"
msgstr "Startskript"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
msgid "State/County:"
msgstr "Bundesland/Provinz:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
msgid "Street (Line 2):"
msgstr "StraÃ?e (Zusatz):"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
msgid "Street:"
msgstr "StraÃ?e:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
msgid "Summary Type:"
msgstr "Ã?bersichttyp"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
msgid "System Name:"
msgstr "Systemname:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
msgid "Table Name"
msgstr "Tabellenname"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182 ../glom/glom.glade.h:41
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:178 ../glom/glom.glade.h:45
msgid "Table:"
msgstr "Tabelle:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
msgid "Table: "
msgstr "Tabelle: "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
msgid "Test Translation"
msgstr "Ã?bersetzung testen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
msgid "Text Format"
msgstr "Textformat"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
msgid "Text Object"
msgstr "Textobjekt"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
msgid ""
"The field value will be the return value of the python function, which you "
"implement here."
@@ -1718,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"Das Feld hat erhält den Wert, der von der Python-Funktion zurückgeliefert "
"wird, die Sie hier implementieren."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
msgid ""
"These modules will be available to your button scripts and field calculations "
"via the python import keyword."
@@ -1726,11 +1720,11 @@ msgstr ""
"Diese Module werden über das Python-Import-Schlüsselwort für Ihre Knopf-"
"Skripte und Feldberechnungen verfügbar sein."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
msgid "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
msgstr "Dieses Feld bestimmt, welche Einträge im Kalender angezeigt werden."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -1745,61 +1739,59 @@ msgstr ""
"Falls eine passende Bezugstabelle bereits existiert, so sollten Sie nun "
"abbrechen und stattdessen nur eine Beziehung hinzufügen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
msgid "Town:"
msgstr "Stadt:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
msgid "Translations"
msgstr "Ã?bersetzungen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
msgid "Triggered by:"
msgstr "Ausgelöst durch:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
msgid "Typ_e:"
msgstr "T_yp:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
msgid "Use 1000s separator"
msgstr "Tausender-Trennzeichen verwenden"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
msgid "Use custom formatting"
msgstr "Benutzerdefinierte Formatierung verwenden"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
msgid "Use custom title:"
msgstr "Benutzerdefinierten Titel verwenden:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
msgid "Use default field title: "
msgstr "Standardfeldtitel verwenden"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
msgid "Use default formatting"
msgstr "Standardformatierung verwenden"
-#. Append the View columns:
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204 ../glom/glom.glade.h:42
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200 ../glom/glom.glade.h:46
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
msgid ""
"When the button is clicked it will run the python function which you "
"implement here."
@@ -1807,14 +1799,14 @@ msgstr ""
"Wenn der Schalter angeklickt wird, wird die hier implementierte Python-"
"Funktion ausgeführt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
msgid ""
"When the database is opened the python function implemented here will run."
msgstr ""
"Wenn die Datenbank geöffnet wird, wird die hier implementierte Python-"
"Funktion ausgeführt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
msgid ""
"When this is checked the table's title will be shown at the top of the report "
"in addition to the report title."
@@ -1822,101 +1814,92 @@ msgstr ""
"Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts zusätzlich "
"zum Reporttitel angezeigt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "Postleitzahl:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
msgid "_Auto-increment"
msgstr "_Automatisch erhöhen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
msgid "_Calculate Value"
msgstr "Wert bere_chnen"
#. Translators: This is the verb
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
-#| msgid "Check"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
msgid "_Check"
msgstr "Pr_üfen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
msgid "_Confirm Password:"
msgstr "_Passwort bestätigen:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:343
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:343
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
msgid "_Field:"
msgstr "_Feld:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
msgid "_Lookup value when a field changes."
msgstr "Wert suchen, wenn sich ein Fe_ld ändert."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220 ../glom/glom.glade.h:48
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216 ../glom/glom.glade.h:52
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
msgid "_Primary Key"
msgstr "_Primärschlüssel"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
msgid "_Relationship:"
msgstr "Be_ziehung:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
msgid "_Report name:"
msgstr "Be_richtname:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224 ../glom/glom.glade.h:49
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220 ../glom/glom.glade.h:53
msgid "_Select"
msgstr "_Auswählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
msgid "_Show table title"
msgstr "Ta_bellentitel zeigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
msgid "_Table:"
msgstr "_Tabelle:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:97
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
msgid "_Unique"
msgstr "Einde_utig"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
msgid "_User Entry"
msgstr "Ben_utzereingabe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:230 ../glom/glom.glade.h:51
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226 ../glom/glom.glade.h:55
msgid "_User:"
msgstr "Ben_utzer:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
-msgid "field name"
-msgstr "Feldname"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
msgid "table name"
msgstr "Tabellenname"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
-msgid "the title"
-msgstr "der Titel"
-
#: ../glom/glom.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -1941,6 +1924,16 @@ msgstr "<b>Benutzerebene </b>"
#: ../glom/glom.glade.h:9
msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
+"\n"
+"Please select a date to enter in this field."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datum wählen</span>\n"
+"\n"
+"Bitte wählen Sie ein Datum, das Sie in dieses Feld eingeben."
+
+#: ../glom/glom.glade.h:12
+msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid format</span>\n"
"\n"
"The data in the field was not recognized. Please try to correct the data or "
@@ -1953,126 +1946,130 @@ msgstr ""
"korrigieren, oder stellen Sie den ursprünglichen Wert wieder her.Hier ist ein "
"Beispiel für richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
-#: ../glom/glom.glade.h:13
+#: ../glom/glom.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Dokument öffnen oder erstellen</span>"
-#: ../glom/glom.glade.h:14
+#: ../glom/glom.glade.h:17
+msgid "Choose Date"
+msgstr "Datum wählen"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:18
msgid "Connect to Server"
msgstr "Mit Server verbinden"
-#: ../glom/glom.glade.h:15
+#: ../glom/glom.glade.h:19
msgid "Create New Document"
msgstr "Neues Dokument erstellen"
-#: ../glom/glom.glade.h:17
+#: ../glom/glom.glade.h:21
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
-#: ../glom/glom.glade.h:18
+#: ../glom/glom.glade.h:22
msgid "Database:"
msgstr "Datenbank:"
-#: ../glom/glom.glade.h:20
+#: ../glom/glom.glade.h:24
msgid "Encoding detected as: UTF-8"
msgstr "Zeichensatz erkannt als: UTF-8"
-#: ../glom/glom.glade.h:21
+#: ../glom/glom.glade.h:25
msgid "Find All"
msgstr "Alles suchen"
-#: ../glom/glom.glade.h:22
+#: ../glom/glom.glade.h:26
msgid "Find Related Record"
msgstr "Bezugsdatensatz suchen"
-#: ../glom/glom.glade.h:23
+#: ../glom/glom.glade.h:27
msgid "Found:"
msgstr "Gefunden:"
-#: ../glom/glom.glade.h:25
+#: ../glom/glom.glade.h:29
msgid "Host"
msgstr "Rechner"
-#: ../glom/glom.glade.h:27
+#: ../glom/glom.glade.h:31
msgid "Import Into _Table:"
msgstr "In _Tabelle importieren:"
#. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
-#: ../glom/glom.glade.h:29
+#: ../glom/glom.glade.h:33
msgid "Importing Data"
msgstr "Daten werden importiert"
-#: ../glom/glom.glade.h:30
+#: ../glom/glom.glade.h:34
msgid "Loading image"
msgstr "Bild wird geladen"
-#: ../glom/glom.glade.h:31
+#: ../glom/glom.glade.h:35
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
-#: ../glom/glom.glade.h:33
+#: ../glom/glom.glade.h:37
msgid "Open Existing Document"
msgstr "Bestehendes Dokument öffnen"
-#: ../glom/glom.glade.h:34
+#: ../glom/glom.glade.h:38
msgid "Open or create Document"
msgstr "Dokument öffnen oder anlegen"
-#: ../glom/glom.glade.h:36
+#: ../glom/glom.glade.h:40
msgid "Please enter the connection details for your database server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die notwendigen Angaben ein, um sich mit Ihrem Datenbank-"
"Server zu verbinden."
-#: ../glom/glom.glade.h:37
+#: ../glom/glom.glade.h:41
msgid "Please wait, your data is being imported…"
msgstr "Bitte warten Sie, Ihre Daten werden importiert …"
-#: ../glom/glom.glade.h:38 ../glom/glade_utils.cc:49
+#: ../glom/glom.glade.h:42 ../glom/glade_utils.cc:38
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung läuft �"
-#: ../glom/glom.glade.h:40
+#: ../glom/glom.glade.h:44
msgid "Records: "
msgstr "Datensätze: "
-#: ../glom/glom.glade.h:43
+#: ../glom/glom.glade.h:47
msgid "Welcome to Glom"
msgstr "Willkommen bei Glom"
-#: ../glom/glom.glade.h:44
+#: ../glom/glom.glade.h:48
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Zeichensatz:"
-#: ../glom/glom.glade.h:45
+#: ../glom/glom.glade.h:49
msgid "_First line as title"
msgstr "_Erste Zeile als Titel"
-#: ../glom/glom.glade.h:46
+#: ../glom/glom.glade.h:50
msgid "_Host:"
msgstr "Rec_hner:"
-#: ../glom/glom.glade.h:47
+#: ../glom/glom.glade.h:51
msgid "_Number of sample rows:"
msgstr "A_nzahl der Beispielzeilen:"
-#: ../glom/glom.glade.h:50
+#: ../glom/glom.glade.h:54
msgid "_Show hidden tables"
msgstr "Ver_steckte Tabellen anzeigen"
-#: ../glom/glom.glade.h:52
+#: ../glom/glom.glade.h:56
msgid "bla.blub - Import from CSV"
msgstr "bla.blub - Aus CSV importieren"
-#: ../glom/glom.glade.h:53
+#: ../glom/glom.glade.h:57
msgid "example data format"
msgstr "Beispieldatenformatierung"
-#: ../glom/glom.glade.h:54
+#: ../glom/glom.glade.h:58
msgid "label"
msgstr "Beschriftung"
-#: ../glom/glom.glade.h:55
+#: ../glom/glom.glade.h:59
msgid "table_name"
msgstr "Tabellen_name"
@@ -2132,7 +2129,7 @@ msgstr "SchlieÃ?en, ohne zu speichern"
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:87
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:88
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automatisch erkennen"
@@ -2143,7 +2140,7 @@ msgstr "Automatisch erkennen"
#. Get the ISO (not current locale) text representation:
#. ignored
#. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:144
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:145
msgid ""
"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -2151,39 +2148,39 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Quelldatei Zahlen und Daten im internationalen ISO-"
"Format enthalten sollte. Beispiel: Der 22. November 2008 sollte %1 sein."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:173
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:174
msgid "No Document Available"
msgstr "Kein Dokument verfügbar"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:173
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:174
msgid "You need to open a document to import the data into a table."
msgstr ""
"Sie müssen ein Dokument öffnen, um die Daten in die Tabelle zu importieren."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:184
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:185
msgid "Import From CSV File"
msgstr "Aus CSV-Datei importieren"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:189
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:581
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:190
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:582
msgid "<None>"
msgstr "<Nichts>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:269
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:270
msgid "Error Importing CSV File"
msgstr "Fehler beim Import der CSV-Datei"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:423
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:424
msgid "Encoding detected as: %1"
msgstr "Zeichensatz erkannt als: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:462
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:463
msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
msgstr ""
"Zeichensatzerkennung gescheitert. Bitte wählen Sie selbst einen Zeichensatz "
"aus dem Feld aus."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:466
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:467
msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
@@ -2192,24 +2189,24 @@ msgstr ""
"wählen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wählen Sie »Automatisch erkennen«."
#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:508
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:509
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:559
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:560
msgid "Target Field"
msgstr "Zielfeld"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:606
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:607
msgid "<Import Failure>"
msgstr "<Importfehler>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:616
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:617
msgid "<Picture>"
msgstr "<Bild>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:715
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:716
msgid ""
"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as target "
"field before importing"
@@ -2217,27 +2214,27 @@ msgstr ""
"Einer Spalte muss der Primärschlüssel (<b>%1</b>) der Tabelle als Zielfeld "
"zugewiesen werden, bevor importiert werden kann"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:749
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:750
msgid "Could Not Open file"
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:750
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:751
msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
msgstr "Die Datei an der Stelle »%1« konnte nicht geöffnet werden: %2"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:755
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:756
msgid "Import From CSV File: "
msgstr "Aus CSV-Datei importieren:"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:83
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:86
msgid "Parsing CSV file %1"
msgstr "CSV-Datei %1 wird eingelesen"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:162
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:165
msgid "Import complete\n"
msgstr "Import vollständig\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:191
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:194
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
"already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -2245,7 +2242,7 @@ msgstr ""
"Warnung: Importieren von %1: Der Wert für Feld %2 muss eindeutig sein, wird "
"aber bereits verwendet. Der Wert wird nicht importiert.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:200
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:203
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -2253,7 +2250,7 @@ msgstr ""
"Warnung: Import von Zeile %1: Der Wert für Feld %2, »%3« kann nicht in den "
"Feldtyp konvertiert werden. Dieser Wert wird nicht importiert.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:225
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:228
msgid ""
"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
"empty.\n"
@@ -2355,9 +2352,9 @@ msgstr "Nummer"
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:652
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:72
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:316
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1206
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1148
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:605
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:608
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -2376,7 +2373,7 @@ msgstr "Boolean"
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:656
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:318
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1213
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1155
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:66
msgid "Image"
@@ -2423,7 +2420,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1199
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1141
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:62
msgid "Button"
msgstr "Schalter"
@@ -2494,9 +2491,9 @@ msgstr "Bericht"
#. Tables:
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:308
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:55
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:67
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:125
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:58
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:128
#: ../glom/navigation/maemo/pickerbutton_table.cc:37
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
@@ -2564,32 +2561,32 @@ msgstr ""
"Die benötigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht gefunden "
"werden."
-#: ../glom/main.cc:194
+#: ../glom/main.cc:195
msgid "Glom options"
msgstr "Glom-Optionen"
-#: ../glom/main.cc:194
+#: ../glom/main.cc:195
msgid "Command-line options for glom"
msgstr "Befehlszeilenoptionen für glom"
-#: ../glom/main.cc:202
+#: ../glom/main.cc:203
msgid "The Filename"
msgstr "Der Dateiname"
-#: ../glom/main.cc:208
+#: ../glom/main.cc:209
msgid "The version of this application."
msgstr "Die Version dieser Anwendung."
-#: ../glom/main.cc:213
+#: ../glom/main.cc:214
msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
msgstr "Die erzeugten SQL-Anfragen auf dem stdout für Debug-Zwecke ausgeben."
-#: ../glom/main.cc:218
+#: ../glom/main.cc:219
msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
msgstr ""
"Zeigt, wie Glom ein Datum in dieser Spracheinstellung ausgibt, und beendet."
-#: ../glom/main.cc:231
+#: ../glom/main.cc:232
msgid ""
"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may "
"not be run with such privileges for security reasons.\n"
@@ -2601,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:245
+#: ../glom/main.cc:246
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -2610,20 +2607,20 @@ msgstr ""
"als Administrator ausgeführt werden.\n"
"Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
-#: ../glom/main.cc:252
+#: ../glom/main.cc:253
msgid "Running As Root"
msgstr "Nutzung als Administrator"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:299 ../glom/main.cc:312 ../glom/main.cc:579
+#: ../glom/main.cc:300 ../glom/main.cc:313 ../glom/main.cc:580
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "Unvollständige Glom-Installation"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:300
+#: ../glom/main.cc:301
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -2638,13 +2635,13 @@ msgstr ""
"Sie können nun PostgreSQL installieren, um die Installation von Glom "
"erfolgreich zu beenden."
-#: ../glom/main.cc:302
+#: ../glom/main.cc:303
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL installieren"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:313
+#: ../glom/main.cc:314
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -2661,7 +2658,7 @@ msgstr ""
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:329
+#: ../glom/main.cc:330
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
"not available on your system.\n"
@@ -2675,12 +2672,12 @@ msgstr ""
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
-#: ../glom/main.cc:332
+#: ../glom/main.cc:333
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "Glom-Python-Modul ist nicht installiert"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:349
+#: ../glom/main.cc:350
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is "
"not available on your system.\n"
@@ -2694,30 +2691,30 @@ msgstr ""
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
-#: ../glom/main.cc:352
+#: ../glom/main.cc:353
msgid "gda Python Module Not Installed"
msgstr "gda-Python-Modul ist nicht installiert"
-#: ../glom/main.cc:496
+#: ../glom/main.cc:497
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen: "
-#: ../glom/main.cc:497
+#: ../glom/main.cc:498
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr ""
"Benutzen Sie --help, um eine Liste der verfügbaren Befehlszeilenoptionen zu "
"erhalten."
-#: ../glom/main.cc:546
+#: ../glom/main.cc:547
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: Die Datei existiert nicht."
-#: ../glom/main.cc:555
+#: ../glom/main.cc:556
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: Der Dateipfad ist ein Ordner und keine Datei."
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:576
+#: ../glom/main.cc:577
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -2734,7 +2731,7 @@ msgstr ""
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:96
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:97
#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:95
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:260
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:274
@@ -2750,7 +2747,7 @@ msgstr ""
"Informationen in die Felder einzugeben."
#: ../glom/mode_data/box_data.cc:144
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:112
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:115
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Keine Suchkriterien"
@@ -2839,7 +2836,7 @@ msgstr "Liste"
#. Details column:
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:145
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:44 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:207
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:210
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:41
msgid "Details"
msgstr "Details"
@@ -2877,7 +2874,7 @@ msgid "New Group"
msgstr "Neue Gruppe"
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:779
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:721
msgid "notebook"
msgstr "Reitermappe"
@@ -2897,14 +2894,14 @@ msgstr "Schalter"
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1464
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:703
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:645
msgid "New Button"
msgstr "Neuer Schalter"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1476
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:379
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:382
msgid "text"
msgstr "Text"
@@ -2922,12 +2919,12 @@ msgstr ""
"hinzu"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1622
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1611
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Gesamte Gruppe »%1« löschen?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1628
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1617
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Gesamte Gruppe löschen?"
@@ -2961,29 +2958,29 @@ msgid "Automatic Creation"
msgstr "Automatisch erstellen"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:139
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Titel (Einzahl)"
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:57
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:60
msgid "Next Value"
msgstr "Nächster Wert"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:82
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:83
msgid "Username Is Empty"
msgstr "Benutzername ist leer"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:82
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:83
msgid "Please enter a login name for the new user."
msgstr "Bitte geben Sie einen Anmeldenamen für den neuen Benutzer an."
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:87
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:87
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53
msgid ""
"The entered password does not match the entered password confirmation. Please "
"try again."
@@ -2991,32 +2988,32 @@ msgstr ""
"Das eingegebene Passwort stimmt nicht mit der eingegebenen "
"Passwortbestätigung überein. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:92
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
msgid "Password Is Empty"
msgstr "Passwort ist leer"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:92
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort für diesen Benutzer ein."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:335
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:331
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
msgstr "Dieses Feld existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Feldnamen"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:61
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:265
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:261
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Neuberechnung notwendig"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:266
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:262
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -3026,15 +3023,15 @@ msgstr ""
"Werte in allen Datensätzen neu berechnen. Falls die Tabelle sehr viele "
"Datensätze enthält, kann dies einige Zeit in Anspruch nehmen."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:271
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:267
msgid "Recalculate"
msgstr "Neu berechnen"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:280
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:276
msgid "Invalid database structure"
msgstr "Ungültige Datenbankstruktur"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:281
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:277
msgid ""
"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data type "
"that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -3044,11 +3041,11 @@ msgstr ""
"hat einen Datentyp der von Glom nicht unterstützt wird. Eventuell kann Ihnen "
"Ihr Datenbankadministrator weiterhelfen."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:285
msgid "Primary key required"
msgstr "Primärschlüssel wird benötigt"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:290
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:286
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
@@ -3057,11 +3054,11 @@ msgstr ""
"einen Primärschlüssel verfügen muss. Sie können stattdessen ein anderes Feld "
"als Primärschlüssel setzen."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:302
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:298
msgid "Field contains empty values."
msgstr "Feld enthält leere Werte."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:302
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:298
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
@@ -3069,11 +3066,11 @@ msgstr ""
"Das Feld kann noch nicht als Primärschlüssel benutzt werden, da es leere "
"Werte enthält."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:311
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:307
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "Feld enthält nicht-eindeutige Werte."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:311
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:307
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -3082,11 +3079,11 @@ msgstr ""
"eindeutige Werte enthält."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:316
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:312
msgid "Change primary key"
msgstr "Primärschlüssel ändern"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:317
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
@@ -3094,32 +3091,32 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Feld als Primärschlüssel anstelle des "
"existierenden Primärschlüssels verwenden wollen?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:322
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:318
msgid "Change Primary Key"
msgstr "Primärschlüssel ändern"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:330
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "Feldname existiert bereits"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:98
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:101
msgid "Calculation Error"
msgstr "Berechnungsfehler"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:98
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:101
msgid "The calculation does not have a return statement."
msgstr "Die Berechnung hat keine Rückgabe-Anweisung."
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:137
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:140
msgid "Calculation result"
msgstr "Ergebnis wird berechnet"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:137
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:140
msgid "The result of the calculation is:\n"
msgstr "Das Ergebnis der Berechnung ist:\n"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:157
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:151
msgid "Default Value"
msgstr "Vorgabewert"
@@ -3138,66 +3135,66 @@ msgstr "(Nichts)"
msgid " Via: "
msgstr "Ã?ber:"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:243
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:247
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:246
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:250
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Nichts: Es sind keine sichtbaren Tabellen durch die Felder festgelegt."
#. Columns-count column:
#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:114
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:117
msgid "Group Columns"
msgstr "Spalten gruppieren"
#. Column-Width column: (only for list views)
#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:127
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:130
msgid "Display Width"
msgstr "Anzeigebreite"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:728
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:670
msgid "Text Title"
msgstr "Texttitel"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:753
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:695
msgid "Image Title"
msgstr "Bildtitel"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:914
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:856
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1006
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:948
msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
msgstr ""
"Fügen Sie Kindgruppen zur Reitermappe hinzu, um weitere Reiter hinzuzufügen."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1169
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1111
msgid "Related Calendar: "
msgstr "Bezugskalender:"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1171
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1113
msgid "Related List: "
msgstr "Bezugsliste:"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1188
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1130
msgid "Field: "
msgstr "Feld:"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1247
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1189
msgid "(Notebook)"
msgstr "(Reitermappe)"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:52
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:55
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:346
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:349
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "Ungültige Beziehung"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:347
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:350
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -3205,11 +3202,11 @@ msgstr ""
"Die Beziehung darf nicht verwendet werden, um Bezugsdatensätze zu zeigen, "
"weil die Beziehung kein Feld in der Bezugstabelle angibt."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:353
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:356
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "Beziehung verwendet einen primären Bezugsschlüssel"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:354
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:357
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -3221,11 +3218,11 @@ msgstr ""
"das eindeutige Werte enthalten muss. Dies verhindert, dass die Beziehung "
"mehrere Datensätze angeben kann."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:360
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:363
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "Beziehung verwendet ein eindeutiges Bezugsfeld"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:361
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:364
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -3237,62 +3234,62 @@ msgstr ""
"kann."
#. Translators: This is Automatic text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:91
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:94
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#. Translators: This is Left text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:95
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:98
msgid "Left"
msgstr "Links"
#. Translators: This is Right text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:99
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:102
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:144
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:147
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:147
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:150
msgid "Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:150
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:153
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:56
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:59
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
#. Append the View columns:
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:151
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:198
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:154
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:201
msgid "Part"
msgstr "Teil"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:89
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:92
msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
msgstr ""
"Dieses Element existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Elementnamen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:217
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:220
msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Druck-Layout umbenennen möchten?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:218
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:221
msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Druck-Layout umbenennen</b>"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:220
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:378
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:223
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:381
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
@@ -3360,107 +3357,107 @@ msgstr ""
"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal für relative Datensätze zu "
"erzeugen."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:123
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:56
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:126
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "Page _Setup"
msgstr "Seite einric_hten"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:132
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:135
msgid "_Insert"
msgstr "E_infügen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:133
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:136
msgid "Insert _Field"
msgstr "_Feld einfügen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:135
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:138
msgid "Insert _Text"
msgstr "_Text einfügen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:137
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:140
msgid "Insert _Image"
msgstr "_Bild einfügen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:139
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:142
msgid "Insert _Related Records"
msgstr "_Bezugsdatensätze einfügen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:141
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:144
msgid "Insert _Horizontal Line"
msgstr "_Horizontale Linie einfügen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:143
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:146
msgid "Insert _Vertical Line"
msgstr "_Vertikale Linie einfügen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:146
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:61
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:149
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:63
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:147
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:150
msgid "Show Grid"
msgstr "Gitter anzeigen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:149
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:152
msgid "Show Rules"
msgstr "Trennlinien anzeigen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:153
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:156
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:156
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:159
msgid "Zoom 200%"
msgstr "MaÃ?stab 200%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:161
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:164
msgid "Zoom 50%"
msgstr "MaÃ?stab 50%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:166
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:169
msgid "Zoom 25%"
msgstr "MaÃ?stab 25%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:599
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:602
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:62
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
msgid "Show _Grid"
msgstr "Gitter anzeigen"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:489
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:491
msgid "Edit _Fields"
msgstr "_Felder bearbeiten"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:492
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:494
msgid "Edit _Relationships"
msgstr "_Beziehungen bearbeiten"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:136
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:126
msgid "Remove library script"
msgstr "Bibliothekskript entfernen"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:137
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:127
msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr ""
"Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht wieder "
"hergestellt werden"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:38
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:114
@@ -3468,55 +3465,62 @@ msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. TODO: Prevent deletion of standard groups
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:212
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:215
msgid "Delete Group"
msgstr "Gruppe löschen"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:213
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:216
msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Gruppe löschen möchten?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:381
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:362
msgid "Full access."
msgstr "Vollzugriff"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:159
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:67
+#| msgid "User"
+msgctxt "Users List"
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:162
msgid "Delete User"
msgstr "Benutzer löschen"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:160
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:163
msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Benutzer löschen möchten?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:422
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:398
msgid "Developer group may not be empty."
msgstr "Die Entwicklergruppe darf nicht leer sein."
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:423
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:399
msgid "The developer group must contain at least one user."
msgstr "Die Entwicklergruppe muss mindestens einen Benutzer enthalten."
#. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:127
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:130
msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
msgstr ""
"Diese Tabelle existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Tabellennamen"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:129
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer property.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:235
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:238
msgid "Table Already Exists"
msgstr "Tabelle existiert bereits"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:239
msgid ""
"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -3527,7 +3531,7 @@ msgstr ""
"Glom versuchen, die bereits bestehende Tabelle zu nutzen?"
#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:296
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:299
msgid ""
"You cannot delete this table, because there is no information about this "
"table in the document."
@@ -3536,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"im Dokument gefunden wurden."
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:306
msgid ""
"Are you sure that you want to delete this table?\n"
"Table name: "
@@ -3544,24 +3548,24 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Tabelle löschen möchten?\n"
"Tabellenname: "
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:307
msgid "Delete Table"
msgstr "Tabelle löschen"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:375
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:378
msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Tabelle umbenennen möchten?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:376
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:379
msgid "<b>Rename Table</b>"
msgstr "<b>Tabelle umbenennen</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:418
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:421
msgid "Unknown Table"
msgstr "Unbekannte Tabelle"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:419
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:422
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
@@ -3579,35 +3583,35 @@ msgid "_Formatting"
msgstr "_Formatieren"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:68
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:69
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:76
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:77
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:84
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:85
msgid "Translation"
msgstr "Ã?bersetzung"
#. Show only debug output
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:439
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:424
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Gettext-Warnung: "
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:455
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:440
msgid "Gettext-Error: "
msgstr "Gettext-Fehler: "
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:512
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:591
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:497
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:576
msgid "Choose .po File Name"
msgstr ".po-Dateinamen auswählen"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:518
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:596
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:503
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:581
msgid "Po files"
msgstr "Po-Dateien"
@@ -3679,16 +3683,16 @@ msgstr ""
"Sie versuchen, einen neuen Bezugsdatensatz hinzuzufügen, jedoch kann es nur "
"einen Bezugsdatensatz geben, da die Beziehung eindeutige Schlüssel verwendet."
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:135
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:156
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:138
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:159
msgid "Not enough memory available to load the image"
msgstr "Nicht genügend Speicher zum Laden des Bildes verfügbar"
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:229
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:232
msgid "Error loading %1"
msgstr "Fehler beim Laden von %1"
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:230
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:233
msgid "Error loading image"
msgstr "Fehler beim Laden des Bildes"
@@ -3769,7 +3773,7 @@ msgstr "Bild wählen"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:492
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:486
msgid "Choose File"
msgstr "Datei wählen"
@@ -3824,6 +3828,12 @@ msgstr "Bericht fertiggestellt"
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Der Bericht wird nun in Ihrem Webbrowser geöffnet."
+#~ msgid "field name"
+#~ msgstr "Feldname"
+
+#~ msgid "the title"
+#~ msgstr "der Titel"
+
#~ msgid "Quick Find"
#~ msgstr "Schnellsuche"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]