[glom] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated German translation
- Date: Fri, 9 Apr 2010 21:20:24 +0000 (UTC)
commit 22a33e7055ece91f065f22043c237f3ed5a9cc37
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Apr 9 23:19:43 2010 +0200
Updated German translation
po/de.po | 897 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 370 insertions(+), 527 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f926252..7471f57 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-06 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-06 21:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-09 17:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-09 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,8 +37,9 @@ msgstr ""
"vorbereitet."
#: ../glom/application.cc:175
-msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
-msgstr "(c) 2000-2005 Murray Cumming"
+#| msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
+msgid "© 2000-2010 Murray Cumming"
+msgstr "© 2000-2010 Murray Cumming"
#: ../glom/application.cc:175
msgid "A Database GUI"
@@ -55,7 +56,6 @@ msgid "_Recent Files"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
#: ../glom/application.cc:271
-#| msgid "Save As Example"
msgid "_Save as Example"
msgstr "Als Beispiel _speichern"
@@ -64,12 +64,10 @@ msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
#: ../glom/application.cc:282 ../glom/glom.glade.h:26
-#| msgid "Import"
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportieren"
#: ../glom/application.cc:287
-#| msgid "Shared On Network"
msgid "S_hared on Network"
msgstr "Im _Netzwerk freigegeben"
@@ -81,8 +79,8 @@ msgstr "_Standard"
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Druck-Layouts bearbeiten"
-#: ../glom/application.cc:389 ../glom/frame_glom.cc:152
-#: ../glom/frame_glom.cc:492 ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:276
+#: ../glom/application.cc:389 ../glom/frame_glom.cc:154
+#: ../glom/frame_glom.cc:494 ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:276
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
@@ -140,11 +138,10 @@ msgstr "_Modus"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
#: ../glom/application.cc:461
-#| msgid "Data"
msgid "_Data"
msgstr "_Daten"
-#: ../glom/application.cc:465 ../glom/frame_glom.cc:149
+#: ../glom/application.cc:465 ../glom/frame_glom.cc:151
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
@@ -157,7 +154,6 @@ msgid "_Fields"
msgstr "_Felder"
#: ../glom/application.cc:485
-#| msgid "Relationships Overview"
msgid "Relationships _Overview"
msgstr "�bersicht über Be_ziehungen"
@@ -186,7 +182,6 @@ msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"
#: ../glom/application.cc:519
-#| msgid "Test Translation"
msgid "Test Tra_nslation"
msgstr "Ã?bersetzu_ng testen"
@@ -238,13 +233,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:741 ../glom/frame_glom.cc:2354
-#: ../glom/frame_glom.cc:2430
+#: ../glom/application.cc:741 ../glom/frame_glom.cc:2358
+#: ../glom/frame_glom.cc:2434
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
-#: ../glom/application.cc:741 ../glom/frame_glom.cc:2354
-#: ../glom/frame_glom.cc:2430
+#: ../glom/application.cc:741 ../glom/frame_glom.cc:2358
+#: ../glom/frame_glom.cc:2434
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect "
"user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
@@ -324,29 +319,29 @@ msgstr ""
"Die Datenbank wurde auf dem Server nicht gefunden. Bitte fragen Sie Ihren "
"Systemadministrator."
-#: ../glom/application.cc:1572
+#: ../glom/application.cc:1574
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../glom/application.cc:1572
+#: ../glom/application.cc:1574
msgid "Help with the application"
msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
-#: ../glom/application.cc:1670
+#: ../glom/application.cc:1672
msgid "Creating Glom Database"
msgstr "Glom-Datenbank wird erstellt"
-#: ../glom/application.cc:1670
+#: ../glom/application.cc:1672
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Glom-Datenbank wird aus Beispieldatei erstellt."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2194 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
+#: ../glom/application.cc:2196 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:296
msgid "Save failed."
msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
-#: ../glom/application.cc:2194 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
+#: ../glom/application.cc:2196 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:296
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
@@ -354,17 +349,17 @@ msgstr ""
"Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten. Ihre Ã?nderungen wurden "
"nicht gespeichert."
-#: ../glom/application.cc:2235 ../glom/application.cc:2240
+#: ../glom/application.cc:2237 ../glom/application.cc:2242
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:590
msgid "Save Document"
msgstr "Dokument speichern"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2328 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2330 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
msgid "Read-only File."
msgstr "Schreibgeschützte Datei."
-#: ../glom/application.cc:2328 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2330 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -373,11 +368,11 @@ msgstr ""
"nötigen Zugriffsrechte fehlen."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2342 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2344 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Schreibgeschützter Ordner."
-#: ../glom/application.cc:2342 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2344 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -385,19 +380,19 @@ msgstr ""
"Sie können keine Datei in diesem Ordner erstellen, da Ihnen die nötigen "
"Zugriffsrechte fehlen."
-#: ../glom/application.cc:2359
+#: ../glom/application.cc:2361
msgid "Database Title missing"
msgstr "Datenbank-Titel fehlt"
-#: ../glom/application.cc:2359
+#: ../glom/application.cc:2361
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Sie müssen einen Titel für die neue Datenbank angeben."
-#: ../glom/application.cc:2388 ../glom/frame_glom.cc:2079
+#: ../glom/application.cc:2390 ../glom/frame_glom.cc:2083
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Ordner besteht bereits"
-#: ../glom/application.cc:2388 ../glom/frame_glom.cc:2080
+#: ../glom/application.cc:2390 ../glom/frame_glom.cc:2084
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -407,7 +402,7 @@ msgstr ""
"die neuen Datenbank-Dateien erzeugt werden soll. Bitte geben Sie einen "
"anderen Dateinamen ein, um einen neuen Ordner zu nutzen."
-#: ../glom/application.cc:2600 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
+#: ../glom/application.cc:2603 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
msgid " (read-only)"
msgstr "(schreibgeschützt)"
@@ -497,7 +492,7 @@ msgstr "Datensatz löschen"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:87 ../glom/glom_developer.glade.h:150
+#: ../glom/box_reports.cc:87
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:53
@@ -603,45 +598,44 @@ msgstr "In Datei exportieren"
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Datums_format festlegen"
-#: ../glom/frame_glom.cc:136
-msgid "Quick Find"
-msgstr "Schnellsuche"
+#: ../glom/frame_glom.cc:136 ../glom/glom.glade.h:39
+msgid "Quick _search:"
+msgstr "_Schnellsuche:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:152
+#: ../glom/frame_glom.cc:154
msgid "Search for records"
msgstr "Nach Datensätzen suchen"
-#: ../glom/frame_glom.cc:195
+#: ../glom/frame_glom.cc:197
msgid "Glom: Find"
msgstr "Glom: Suchen"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:402
+#: ../glom/frame_glom.cc:404
msgid "No table"
msgstr "Keine Tabelle"
-#: ../glom/frame_glom.cc:402
+#: ../glom/frame_glom.cc:404
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Diese Datenbank enthält bis jetzt noch keine Tabellen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:441 ../glom/glom.glade.h:16
+#: ../glom/frame_glom.cc:443 ../glom/glom.glade.h:16
msgid "Data"
msgstr "Daten"
-#: ../glom/frame_glom.cc:500
+#: ../glom/frame_glom.cc:502
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:320
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:218
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:221
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:573
-#| msgid "Developer Mode Not Available."
+#: ../glom/frame_glom.cc:575
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Entwicklermodus nicht verfügbar."
-#: ../glom/frame_glom.cc:574
+#: ../glom/frame_glom.cc:576
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -650,12 +644,11 @@ msgstr ""
"von einer laufenden Glom-Instanz geöffnet wurde. Nur die Original-Datei kann "
"bearbeitet werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:581
-#| msgid "Developer Mode Not Available"
+#: ../glom/frame_glom.cc:583
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Entwicklermodus nicht verfügbar"
-#: ../glom/frame_glom.cc:582
+#: ../glom/frame_glom.cc:584
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -664,12 +657,11 @@ msgstr ""
"die notwendigen Datenbankrechte besitzen und ob die glom-Datei nicht "
"schreibgeschützt ist."
-#: ../glom/frame_glom.cc:590
-#| msgid "Saving in New Document Format"
+#: ../glom/frame_glom.cc:592
msgid "Saving in new document format"
msgstr "In neuem Dokumentenformat speichern"
-#: ../glom/frame_glom.cc:591
+#: ../glom/frame_glom.cc:593
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -679,15 +671,15 @@ msgstr ""
"Sie Ã?nderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument nicht "
"mehr von früheren Versionen dieser Anwendung geöffnet werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:595
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
-#: ../glom/frame_glom.cc:644
+#: ../glom/frame_glom.cc:646
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Export ist nicht erlaubt."
-#: ../glom/frame_glom.cc:644
+#: ../glom/frame_glom.cc:646
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -695,76 +687,68 @@ msgstr ""
"Sie haben nicht das Recht, die Daten aus dieser Tabelle zu sehen, deshalb "
"können Sie diese auch nicht exportieren."
-#: ../glom/frame_glom.cc:675
+#: ../glom/frame_glom.cc:677
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Datei konnte nicht erstellt werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:675
+#: ../glom/frame_glom.cc:677
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom konnte die angegebene Datei nicht erstellen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:877
+#: ../glom/frame_glom.cc:879
msgid "No Table"
msgstr "Keine Tabelle"
-#: ../glom/frame_glom.cc:877
+#: ../glom/frame_glom.cc:879
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Es gibt keine Tabelle, in welche Daten importiert werden können."
-#: ../glom/frame_glom.cc:881
+#: ../glom/frame_glom.cc:883
msgid "Open CSV Document"
msgstr "CSV-Dokument öffnen"
-#: ../glom/frame_glom.cc:886
+#: ../glom/frame_glom.cc:888
msgid "CSV files"
msgstr "CSV-Dateien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:890
+#: ../glom/frame_glom.cc:892
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:973
-#| msgid "Share On Network"
+#: ../glom/frame_glom.cc:975
msgid "Share on the network"
msgstr "Im Netzwerk freigeben"
-#: ../glom/frame_glom.cc:975
-#| msgid ""
-#| "Are you sure that you wish to allow other users on the network to use this "
-#| "database?"
+#: ../glom/frame_glom.cc:977
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr ""
"Dadurch wird anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser Datenbank "
"ermöglicht."
-#: ../glom/frame_glom.cc:978
+#: ../glom/frame_glom.cc:980
msgid "_Share"
msgstr "_Freigeben"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:1073
-#| msgid "Stop Sharing On Network"
+#: ../glom/frame_glom.cc:1075
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Freigabe im Netzwerk beenden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1074
-#| msgid ""
-#| "Are you sure that you wish to prevent other users on the network from "
-#| "using this database?"
+#: ../glom/frame_glom.cc:1076
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr ""
"Dadurch wird anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser Datenbank "
"verweigert."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1078
+#: ../glom/frame_glom.cc:1080
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "Freigabe _beenden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1306
+#: ../glom/frame_glom.cc:1308
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Tabelle existiert bereits"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1306
+#: ../glom/frame_glom.cc:1308
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -772,11 +756,11 @@ msgstr ""
"Eine Tabelle mit diesem Namen existiert bereits in der Datenbank. Bitte "
"wählen Sie einen anderen Namen für diese Tabelle."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1310
+#: ../glom/frame_glom.cc:1312
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Beziehung existiert bereits"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1310
+#: ../glom/frame_glom.cc:1312
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -784,70 +768,70 @@ msgstr ""
"Eine Beziehung mit diesem Namen existiert bereits für diese Tabelle. Bitte "
"wählen Sie einen anderen Namen für diese Beziehung."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1314
+#: ../glom/frame_glom.cc:1316
msgid "More information needed"
msgstr "Weitere Informationen benötigt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1314
+#: ../glom/frame_glom.cc:1316
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr ""
"Sie müssen ein Feld, einen Tabellennamen, und einen Beziehungsnamen angeben."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1368
+#: ../glom/frame_glom.cc:1370
msgid "Related Table Created"
msgstr "Bezugstabelle wurde erstellt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1368
+#: ../glom/frame_glom.cc:1370
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Die neue Bezugstabelle wurde erstellt."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1398 ../glom/glom.glade.h:19
+#: ../glom/frame_glom.cc:1400 ../glom/glom.glade.h:19
msgid "Edit Tables"
msgstr "Tabellen bearbeiten"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1477 ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
+#: ../glom/frame_glom.cc:1479
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Sie haben keinerlei Schnellsuchkriterium angegeben."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1482
-#| msgid "No Find Criteria"
+#: ../glom/frame_glom.cc:1484
msgid "No find criteria"
msgstr "Keine Suchkriterien"
#. show user level:
-#: ../glom/frame_glom.cc:1543
+#: ../glom/frame_glom.cc:1545
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1545
+#: ../glom/frame_glom.cc:1547
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1880 ../glom/glom_developer.glade.h:167
+#: ../glom/frame_glom.cc:1884 ../glom/glom_developer.glade.h:163
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1912 ../glom/glom_developer.glade.h:161
+#: ../glom/frame_glom.cc:1916 ../glom/glom_developer.glade.h:157
msgid "Print Layouts"
msgstr "Druck-Layouts"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2048
+#: ../glom/frame_glom.cc:2052
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Datenbank-Daten werden initialisiert"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2057
+#: ../glom/frame_glom.cc:2061
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Datenbankserver wird gestartet"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2065
+#: ../glom/frame_glom.cc:2069
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Datenbankserver wird angehalten"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2084
+#: ../glom/frame_glom.cc:2088
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2085
+#: ../glom/frame_glom.cc:2089
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -855,158 +839,156 @@ msgstr ""
"Beim Erstellen des Ordners für die neuen Datenbank-Dateien ist ein Fehler "
"aufgetreten."
-#: ../glom/frame_glom.cc:2089
+#: ../glom/frame_glom.cc:2093
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Datenbankserver konnte nicht gestartet werden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2090
+#: ../glom/frame_glom.cc:2094
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr ""
"Beim Versuch, den Datenbankserver zu starten, ist ein Fehler aufgetreten."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2902
+#: ../glom/frame_glom.cc:2906
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. namespace Glom
#: ../glom/glom_developer.glade.h:1
-msgid "<b>Add Related Table</b>"
-msgstr "<b>Bezugstabelle hinzufügen</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:2
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Adresse</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:3
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:2
msgid "<b>Available Parts</b>"
msgstr "<b>Verfügbare Teile</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:4
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:3
msgid "<b>Choices</b>"
msgstr "<b>Auswahl</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:5
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:4
msgid "<b>Dates</b>"
msgstr "<b>Daten</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:6
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:5
msgid "<b>English</b>"
msgstr "<b>Englisch</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:7
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:6
msgid "<b>Field:</b>"
msgstr "<b>Feld:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:8
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:7
msgid "<b>Fields</b>"
msgstr "<b>Felder</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:9
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:8
msgid "<b>Formatting</b>"
msgstr "<b>Formatierung</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:10
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:9
msgid "<b>Group By</b>"
msgstr "<b>Gruppieren nach</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:11
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:10
msgid "<b>Group:</b>"
msgstr "<b>Gruppe: </b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:12
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:11
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Gruppen</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:13
-msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>Bild</b>"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:12
+#| msgid "<b>Image</b>"
+msgid "<b>Image:</b>"
+msgstr "<b>Bild:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:14
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:13
msgid "<b>Label:</b>"
msgstr "<b>Beschriftung:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:15
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:14
msgid "<b>Layout name:</b>"
msgstr "<b>Name des Layouts:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:16
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:15
msgid "<b>Navigation</b>"
msgstr "<b>Navigation</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:17
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:16
msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
msgstr "<b>Reiter der Mappe</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:18
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:17
msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
msgstr "<b>Zahlenformat</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:19
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:18
msgid "<b>Parts</b>"
msgstr "<b>Teile</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:20
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:19
msgid "<b>Relationship:</b>"
msgstr "<b>Beziehung:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:21
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:20
msgid "<b>Select Relationship</b>"
msgstr "<b>Beziehung auswählen</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:22
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:21
msgid "<b>Sort Fields</b>"
msgstr "<b>Felder sortieren</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:23
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:22
msgid "<b>Source Language:</b>"
msgstr "<b>Ausgangssprache:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:24
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:23
msgid "<b>Summary Field</b>"
msgstr "<b>Feldübersicht</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:25
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:24 ../glom/glom.glade.h:7
msgid "<b>Table:</b>"
msgstr "<b>Tabelle: </b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:26
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:25
msgid "<b>Tables</b>"
msgstr "<b>Tabellen </b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:27
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:26
msgid "<b>Target Language:</b>"
msgstr "<b>Zielsprache:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:28
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:27
msgid "<b>Text Formatting</b>"
msgstr "<b>Textformatierung</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:29
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Text</b>"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:28
+#| msgid "<b>Text</b>"
+msgid "<b>Text:</b>"
+msgstr "<b>Text:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:30
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:29
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titel:</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:31
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:30
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Titel</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:32
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:31
msgid "<b>Translations</b>"
msgstr "<b>Ã?bersetzungen</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:33
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:32
msgid "<b>User</b>"
msgstr "<b>Benutzer</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:34
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:33
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Benutzer</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:35
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:34
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
"\n"
@@ -1016,7 +998,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Welchen Namen soll dieses Modul erhalten?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:38
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:37
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
"\n"
@@ -1026,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Welchen Benutzer möchten Sie zu dieser Gruppe hinzufügen?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:41
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:40
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
"\n"
@@ -1036,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitte wählen Sie ein Datum, das Sie in dieses Feld eingeben."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:44
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:43
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
"\n"
@@ -1048,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"Aus welcher Sprache möchte Sie als Startpunkt für die aktuelle �bersetzung "
"eine Kopie erstellen?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:47
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:46
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
"\n"
@@ -1058,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Welchen Namen soll diese Gruppe erhalten?"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:50
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:49
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
"\n"
@@ -1072,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
"Systemadministrator in Verbindung."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:53
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:52
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
"\n"
@@ -1082,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die Sprache des Ausgangstextes wurde erkannt als:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:56
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:55
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
"\n"
@@ -1105,39 +1087,39 @@ msgstr ""
"B. Menüs oder Dialogfenster, nur übersetzt werden, wenn Glom auf einem "
"Rechner gestartet wird, der die entsprechende Sprache verwendet."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:61
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:60
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
msgid "Add Button"
msgstr "Knopf hinzufügen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:62
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:61
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
msgid "Add Notebook"
msgstr "Reitermappe hinzufügen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:63
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:62
msgid "Add Related Calendar"
msgstr "Bezugskalender hinzufügen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:64
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:63
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
msgid "Add Related Records"
msgstr "Bezugsdatensätze hinzufügen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:65
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:64
msgid "Add Related Table"
msgstr "Bezugstabelle hinzufügen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:66
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:65
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
msgid "Add Text"
msgstr "Text hinzufügen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:67
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:66
msgid "Add _Group"
msgstr "_Gruppe hinzufügen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:68
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:67
msgid ""
"Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
"button is clicked."
@@ -1145,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"Knopf hinzufügen. Bearbeiten Sie den Knopf, um das Skript zu bestimmen, "
"welches beim Anklicken des Knopfs gestartet wird."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:69
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:68
msgid ""
"Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
"together, such as fields."
@@ -1153,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"Eine Gruppe hinzufügen, welche andere Layout-Elemente enthalten kann. "
"Benutzen Sie diese Gruppe, um Elemente wie Felder zu gruppieren."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:69
msgid ""
"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
"the user to edit that value."
@@ -1161,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"Ein Layout-Element hinzufügen. Dieses zeigt die Daten eines Feldes im "
"Datensatz und erlaubt dem Benutzer das Bearbeiten des Wertes."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:71
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
msgid ""
"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
@@ -1172,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"das Layout-Element bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
"anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:71
msgid ""
"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the "
@@ -1183,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"Element bearbeiten müssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
"anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:73
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
msgid ""
"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
"layout items, but only one page will be visible at one time."
@@ -1192,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"Layout-Elemente enthalten, jedoch ist nur eine Seite zu einem Zeitpunkt "
"sichtbar."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:74
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:73
msgid ""
"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
@@ -1203,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"Bildfeld eines Datensatzes oder um verschiedene Bilder für jedes Feld zu "
"zeigen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:75
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:74
msgid ""
"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
"the same for every record viewed."
@@ -1211,61 +1193,56 @@ msgstr ""
"Text zu einem Layout hinzufügen, z.B. als Erklärung oder als Warnung. Der "
"Text ist der gleiche Text für jeden betrachteten Datensatz."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:76
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:75
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
msgid "Allow Editing"
msgstr "Bearbeiten zulassen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:77
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:76
msgid "Also show:"
msgstr "AuÃ?erdem anzeigen:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:78
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:77
msgid "Alternative Color for Negative Values"
msgstr "Alternative Farbe für negative Werte:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:78
msgid "Auto-increment values"
msgstr "Werte automatisch erhöhen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
msgid "Automatic:"
msgstr "Automatisch:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
msgid "Background Color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
msgid "Border Width (ems)"
msgstr "Randbreite (in em)"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
msgid "Button Script"
msgstr "Schalter-Skript"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
msgid "C_reate"
msgstr "A_nlegen"
-#. Translators: This is the verb
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
-msgid "Check"
-msgstr "Prüfen"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
msgid "Choices From Related Records"
msgstr "Auswahl von Bezugsdatensätzen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:85
msgid "Choose Date"
msgstr "Datum wählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
msgid "Choose User"
msgstr "Benutzer wählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
msgid ""
"Click this check box to use a different foreground color to display negative "
"values."
@@ -1273,25 +1250,25 @@ msgstr ""
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie eine andere Vordergrundfarbe für "
"negative Werte verwenden möchten."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
msgstr ""
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-"
"Hintergrundfarbe verwenden möchten."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
msgid "Click this check box to use a non-standard font."
msgstr ""
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-Schriftart "
"verwenden möchten."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
msgstr ""
"Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie nicht die Vorgabe-"
"Vordergrundfarbe verwenden möchten."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
msgid ""
"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
"relationship:"
@@ -1299,78 +1276,72 @@ msgstr ""
"Das Klicken des Zeilen-Knopfs bringt den Benutzer zur Tabelle, die durch "
"diese Beziehung bestimmt ist:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:95
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
msgid "Columns:"
msgstr "Spalten:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:96
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
msgid "Confirm Password"
msgstr "Passwort bestätigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
msgid "Copy From Existing Translation"
msgstr "Aus vorhandener Ã?bersetzung kopieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:95
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
-msgid "Create"
-msgstr "Anlegen"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:96
msgid "Create Group"
msgstr "Gruppe anlegen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Währungssymbol"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
msgid "Custom Choice List"
msgstr "Eigene Auswahlliste"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
msgid "Database Preferences"
msgstr "Datenbankeinstellungen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
-#| msgid "Database"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
msgid "Database User"
msgstr "Datenbankbenutzer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
msgid "Date Field:"
msgstr "Datumsfeld:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
msgid "Decimal Places"
msgstr "Dezimalstelle"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
msgid "Default Formatting"
msgstr "Standardformatierung"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
msgid "Display as radio buttons"
msgstr "Als Radioknöpfe anzeigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
msgid "English"
msgstr "Englisch"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:518
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:523
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
msgid "Export Format"
msgstr "Exportierungsformat"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:56
@@ -1378,55 +1349,56 @@ msgstr "Exportierungsformat"
msgid "Field"
msgstr "Feld"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
msgid "Field Calculation"
msgstr "Feldberechnung"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
msgid "Field Definition"
msgstr "Felddefinition"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
msgid "Field Definitions"
msgstr "Felddefinitionen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
msgid "Field Layout"
msgstr "Feld-Layout"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:71
msgid "Field Summary"
msgstr "Feldübersicht"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
msgid "Field:"
msgstr "Feld:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:55
msgid "Footer"
msgstr "FuÃ?zeile"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
msgid "Foreground Color:"
msgstr "Vordergrundfarbe:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
msgid "Formatting"
msgstr "Formatierung"
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
-msgid "From Field:"
-msgstr "»From«-Feld:"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
+#| msgid "From Field:"
+msgid "From field:"
+msgstr "»FROM«-Feld:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1424
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1451
@@ -1436,53 +1408,54 @@ msgstr "»From«-Feld:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:102
msgid "Group By"
msgstr "Gruppieren nach"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
msgid "Group By - Secondary Fields"
msgstr "Gruppieren nach - sekundäre Felder"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
msgid "Group By - Sort Fields"
msgstr "Gruppieren nach - Felder sortieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
-msgid "Group Name"
-msgstr "Gruppenname"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
msgid "Group Properties"
msgstr "Gruppeneigenschaften"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
+#| msgid "Group Name"
+msgid "Group name:"
+msgstr "Gruppenname:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeilen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
msgid "Height (lines)"
msgstr "Höhe (Zeilen)"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr "Horizontale Ausrichtung:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
msgid "Identify Original"
msgstr "Original identifizieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
msgid "Identify Source"
msgstr "Quelle identifizieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
msgid ""
"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
"language."
@@ -1490,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wählen Sie bitte die "
"richtige Sprache"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
msgid ""
"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
@@ -1501,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"normalerweise ein solches verwenden - andernfalls wird ein Trennzeichen nur "
"verwendet, wenn dies in Ihren Landeseinstellungen angegeben ist."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
msgid ""
"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
"with a scrollbar."
@@ -1509,91 +1482,90 @@ msgstr ""
"Falls ausgewählt, so wird der Feldwert in einem mehrzeiligen Textfeld mit "
"Bildlaufleiste angezeigt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
msgid "Image Object"
msgstr "Bildobjekt"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:603
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:501
#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:276
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
msgid "Locale:"
msgstr "Gebietsschema:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
msgid "Main"
msgstr "Hauptteil"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
msgid "Module name:"
msgstr "Modulname:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
msgid "Multi-line"
msgstr "Mehrzeilig"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
msgid "Name of new related table:"
msgstr "Name der neuen Bezugstabelle:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
msgid "Name of new relationship:"
msgstr "Name der neuen Beziehung:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#| msgid "_Name:"
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
msgid "No Choices"
msgstr "Keine Auswahl"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
msgid "None"
msgstr "Nichts"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:155 ../glom/glom.glade.h:32
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:151 ../glom/glom.glade.h:32
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:492
msgid "None selected"
msgstr "Nichts markiert"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1006
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Reiter der Mappe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:158 ../glom/glom.glade.h:35
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:154 ../glom/glom.glade.h:35
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">First User</span>\n"
-#| "\n"
-#| "Please enter the initial connection details for your database. You may add "
-#| "additional users later. Remember to keep this password secret because it "
-#| "allows access to your data from other computers on the network."
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
msgid ""
"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
@@ -1604,24 +1576,24 @@ msgstr ""
"dass Sie das Passwort geheim halten, da die Kenntnis des Passwortes Zugriff "
"auf Ihre Daten von anderen Rechnern im Netzwerk ermöglicht."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
msgid "Print Layout Editor"
msgstr "Editor für Druck-Layout"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
msgid "Relationship:"
msgstr "Beziehung:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
msgid "Relationships Overview"
msgstr "�bersicht über Beziehungen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
msgid ""
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -1631,50 +1603,54 @@ msgstr ""
"entfernt nicht das Feld aus der Tabelle, sondern das Feld wird nicht im "
"Layout dargestellt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
msgid "Report Layout"
msgstr "Layout des Berichts"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
msgid "Restrict data to these choices"
msgstr "Daten auf diese Auswahlmöglichkeiten begrenzen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
+#| msgid "Script _Library"
+msgid "Script Library"
+msgstr "Skript-Bibliothek"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
msgid "Script name:"
msgstr "Skriptname:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
msgid "Secondary Fields:"
msgstr "Sekundäre Felder:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:415
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:91
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:351
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
msgid "Select Field"
msgstr "Feld auswählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
msgid "Select Relationship"
msgstr "Beziehung auswählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
-#| msgid "Show Related Relationships"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
msgid "Show _Related Relationships"
msgstr "Zugehö_rige Beziehungen anzeigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
msgid "Show child relationships"
msgstr "Kindesbeziehungen anzeigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
msgid "Sort Fields:"
msgstr "Felder sortieren:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
msgid ""
"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
"another target locale."
@@ -1682,59 +1658,59 @@ msgstr ""
"Eine �bersetzung für diese Zielsprache starten, indem die Zeichenketten aus "
"einer anderen Zielsprache kopiert werden."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
msgid "Startup Script"
msgstr "Startskript"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
msgid "State/County:"
msgstr "Bundesland/Provinz:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
msgid "Street (Line 2):"
msgstr "StraÃ?e (Zusatz):"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
msgid "Street:"
msgstr "StraÃ?e:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
msgid "Summary Type:"
msgstr "Ã?bersichttyp"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
msgid "System Name:"
msgstr "Systemname:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
msgid "Table Name"
msgstr "Tabellenname"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185 ../glom/glom.glade.h:40
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:182 ../glom/glom.glade.h:41
msgid "Table:"
msgstr "Tabelle:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
msgid "Table: "
msgstr "Tabelle: "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
msgid "Test Translation"
msgstr "Ã?bersetzung testen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
msgid "Text Format"
msgstr "Textformat"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
msgid "Text Object"
msgstr "Textobjekt"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
msgid ""
"The field value will be the return value of the python function, which you "
"implement here."
@@ -1742,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"Das Feld hat erhält den Wert, der von der Python-Funktion zurückgeliefert "
"wird, die Sie hier implementieren."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
msgid ""
"These modules will be available to your button scripts and field calculations "
"via the python import keyword."
@@ -1750,11 +1726,11 @@ msgstr ""
"Diese Module werden über das Python-Import-Schlüsselwort für Ihre Knopf-"
"Skripte und Feldberechnungen verfügbar sein."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
msgid "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
msgstr "Dieses Feld bestimmt, welche Einträge im Kalender angezeigt werden."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -1769,61 +1745,61 @@ msgstr ""
"Falls eine passende Bezugstabelle bereits existiert, so sollten Sie nun "
"abbrechen und stattdessen nur eine Beziehung hinzufügen."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
msgid "Town:"
msgstr "Stadt:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
msgid "Translations"
msgstr "Ã?bersetzungen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
msgid "Triggered by:"
msgstr "Ausgelöst durch:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
msgid "Typ_e:"
msgstr "T_yp:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
msgid "Use 1000s separator"
msgstr "Tausender-Trennzeichen verwenden"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
msgid "Use custom formatting"
msgstr "Benutzerdefinierte Formatierung verwenden"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
msgid "Use custom title:"
msgstr "Benutzerdefinierten Titel verwenden:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
msgid "Use default field title: "
msgstr "Standardfeldtitel verwenden"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
msgid "Use default formatting"
msgstr "Standardformatierung verwenden"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207 ../glom/glom.glade.h:41
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204 ../glom/glom.glade.h:42
#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
msgid ""
"When the button is clicked it will run the python function which you "
"implement here."
@@ -1831,14 +1807,14 @@ msgstr ""
"Wenn der Schalter angeklickt wird, wird die hier implementierte Python-"
"Funktion ausgeführt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
msgid ""
"When the database is opened the python function implemented here will run."
msgstr ""
"Wenn die Datenbank geöffnet wird, wird die hier implementierte Python-"
"Funktion ausgeführt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
msgid ""
"When this is checked the table's title will be shown at the top of the report "
"in addition to the report title."
@@ -1846,94 +1822,98 @@ msgstr ""
"Falls ausgewählt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts zusätzlich "
"zum Reporttitel angezeigt."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "Postleitzahl:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
msgid "_Auto-increment"
msgstr "_Automatisch erhöhen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
msgid "_Calculate Value"
msgstr "Wert bere_chnen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
-#| msgid "_Confirm Password"
+#. Translators: This is the verb
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
+#| msgid "Check"
+msgid "_Check"
+msgstr "Pr_üfen"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
msgid "_Confirm Password:"
msgstr "_Passwort bestätigen:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:343
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:343
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
msgid "_Field:"
msgstr "_Feld:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
msgid "_Lookup value when a field changes."
msgstr "Wert suchen, wenn sich ein Fe_ld ändert."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221 ../glom/glom.glade.h:47
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220 ../glom/glom.glade.h:48
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
msgid "_Primary Key"
msgstr "_Primärschlüssel"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
msgid "_Relationship:"
msgstr "Be_ziehung:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
msgid "_Report name:"
msgstr "Be_richtname:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225 ../glom/glom.glade.h:49
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224 ../glom/glom.glade.h:49
msgid "_Select"
msgstr "_Auswählen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
msgid "_Show table title"
msgstr "Ta_bellentitel zeigen"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
-#| msgid "Table:"
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
msgid "_Table:"
msgstr "_Tabelle:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:97
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
msgid "_Unique"
msgstr "Einde_utig"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
msgid "_User Entry"
msgstr "Ben_utzereingabe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:231 ../glom/glom.glade.h:51
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:230 ../glom/glom.glade.h:51
msgid "_User:"
msgstr "Ben_utzer:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
msgid "field name"
msgstr "Feldname"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
msgid "table name"
msgstr "Tabellenname"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
msgid "the title"
msgstr "der Titel"
@@ -1945,17 +1925,13 @@ msgstr "0"
msgid "<b><span size=\"xx-large\">None selected</span></b>"
msgstr "<b><span size=\"xx-large\">Nichts ausgewählt</span></b>"
-#: ../glom/glom.glade.h:3
-msgid "<b>Find Related Record</b>"
-msgstr "<b>Bezugsdatensatz suchen</b>"
-
#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
-#: ../glom/glom.glade.h:5
+#: ../glom/glom.glade.h:4
msgid "<b>Import Fields</b>"
msgstr "<b>Importfelder</b>"
#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
-#: ../glom/glom.glade.h:7
+#: ../glom/glom.glade.h:6
msgid "<b>Import Options</b>"
msgstr "<b>Importoptionen</b>"
@@ -2056,36 +2032,30 @@ msgstr "Bitte warten Sie, Ihre Daten werden importiert …"
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung läuft �"
-#: ../glom/glom.glade.h:39
+#: ../glom/glom.glade.h:40
msgid "Records: "
msgstr "Datensätze: "
-#: ../glom/glom.glade.h:42
+#: ../glom/glom.glade.h:43
msgid "Welcome to Glom"
msgstr "Willkommen bei Glom"
-#: ../glom/glom.glade.h:43
+#: ../glom/glom.glade.h:44
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Zeichensatz:"
-#: ../glom/glom.glade.h:44
+#: ../glom/glom.glade.h:45
msgid "_First line as title"
msgstr "_Erste Zeile als Titel"
-#: ../glom/glom.glade.h:45
+#: ../glom/glom.glade.h:46
msgid "_Host:"
msgstr "Rec_hner:"
-#: ../glom/glom.glade.h:46
-#| msgid "Number of sample rows:"
+#: ../glom/glom.glade.h:47
msgid "_Number of sample rows:"
msgstr "A_nzahl der Beispielzeilen:"
-#: ../glom/glom.glade.h:48
-#| msgid "Quick Find"
-msgid "_Quick Find"
-msgstr "S_chnellsuche"
-
#: ../glom/glom.glade.h:50
msgid "_Show hidden tables"
msgstr "Ver_steckte Tabellen anzeigen"
@@ -2256,7 +2226,6 @@ msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
msgstr "Die Datei an der Stelle »%1« konnte nicht geöffnet werden: %2"
#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:755
-#| msgid "Import From CSV File"
msgid "Import From CSV File: "
msgstr "Aus CSV-Datei importieren:"
@@ -2781,7 +2750,7 @@ msgstr ""
"Informationen in die Felder einzugeben."
#: ../glom/mode_data/box_data.cc:144
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:109
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:112
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Keine Suchkriterien"
@@ -2823,11 +2792,11 @@ msgstr "Den nächsten Datensatz in der Liste ansehen."
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Den letzten Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:449
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:452
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "Layout enthält keine Felder"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:449
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:452
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -2836,22 +2805,22 @@ msgstr ""
"Eintrag eingegeben werden."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:477
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:480
msgid "No primary key value."
msgstr "Es wurde kein Primärschlüssel angegeben."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:478
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:481
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr ""
"Dieser Datensatz kann nicht gelöscht werden, da es keinen Primärschlüssel "
"gibt."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:891
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:894
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "Primärschlüssel zählt automatisch hoch"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:892
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:895
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -3469,11 +3438,11 @@ msgstr "_Felder bearbeiten"
msgid "Edit _Relationships"
msgstr "_Beziehungen bearbeiten"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:133
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:136
msgid "Remove library script"
msgstr "Bibliothekskript entfernen"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:134
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:137
msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr ""
"Möchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten können nicht wieder "
@@ -3487,6 +3456,10 @@ msgstr "Ansicht"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
+msgid "Create"
+msgstr "Anlegen"
+
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:38
@@ -3503,7 +3476,7 @@ msgstr "Gruppe löschen"
msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Gruppe löschen möchten?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:378
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:381
msgid "Full access."
msgstr "Vollzugriff"
@@ -3606,35 +3579,35 @@ msgid "_Formatting"
msgstr "_Formatieren"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:66
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:68
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:74
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:76
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:82
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:84
msgid "Translation"
msgstr "Ã?bersetzung"
#. Show only debug output
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:435
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:439
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Gettext-Warnung: "
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:451
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:455
msgid "Gettext-Error: "
msgstr "Gettext-Fehler: "
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:508
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:586
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:512
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:591
msgid "Choose .po File Name"
msgstr ".po-Dateinamen auswählen"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:513
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:590
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:518
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:596
msgid "Po files"
msgstr "Po-Dateien"
@@ -3646,33 +3619,33 @@ msgstr "Dieses Element existiert bereits. Bitte versuchen Sie es erneut."
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"
-#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:186
+#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:189
msgid "Read-only field."
msgstr "Schreibgeschütztes Feld."
-#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:186
+#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:189
msgid "This field may not be edited here."
msgstr "Dieses Feld kann hier nicht bearbeitet werden."
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:245
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:247
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:245
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:247
msgid "..."
msgstr "â?¦"
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:249
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:249
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "Wählen Sie ein Datum aus dem Bildschirm-Kalender aus."
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:261
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:261
msgid "Open"
msgstr "Ã?ffnen"
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:263
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:263
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr ""
"Den zu dieser Kennung gehörenden Datensatz in der anderen Tabelle öffnen."
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:278
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:278
msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID "
"for this field."
@@ -3788,15 +3761,15 @@ msgstr ""
"Schritt angegeben wird."
#. TODO: Use Hildon::FileChooser for Maemo.
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:406
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:342
msgid "Choose Image"
msgstr "Bild wählen"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:410
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:346
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:556
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:492
msgid "Choose File"
msgstr "Datei wählen"
@@ -3851,141 +3824,11 @@ msgstr "Bericht fertiggestellt"
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Der Bericht wird nun in Ihrem Webbrowser geöffnet."
-#~ msgid "D_ata"
-#~ msgstr "D_aten"
-
-#~ msgid "_Relationships Overview"
-#~ msgstr "�bersicht über Be_ziehungen"
-
-#~ msgid "_Test Translation"
-#~ msgstr "Ã?bersetzung _testen"
-
-#~ msgid "<b>Select Field</b>"
-#~ msgstr "<b>Feld auswählen</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this is selected you will see extra relationships in the Table list, "
-#~ "allowing you to choose fields from relationships in related tables, "
-#~ "instead of just regular fields from those related tables."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls ausgewählt, werden zusätzliche Beziehungen in der Tabellenliste "
-#~ "angezeigt, die es Ihnen erlauben, Felder aus Beziehungen von "
-#~ "Bezugstabellen auszuwählen, anstatt nur reguläre Felder aus diesen "
-#~ "Bezugstabellen."
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Passwort"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "Be_nutzer"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Rückgängig"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importieren"
-
-#~ msgid " - Import From CSV File"
-#~ msgstr " - Aus CSV-Datei importieren"
-
-#~ msgid "<b>Field Definitions</b>"
-#~ msgstr "<b>Felddefinitionen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Relationships</b>"
-#~ msgstr "<b>Beziehungen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Reports</b>"
-#~ msgstr "<b>Berichte</b>"
-
-#~ msgid "Relationships"
-#~ msgstr "Beziehungen"
-
-#~ msgid "<b>Print Layouts</b>"
-#~ msgstr "<b>Druck-Layout</b>"
-
-#~ msgid "Choose a CSV file to open"
-#~ msgstr "Wählen Sie eine zu öffnende CSV-Datei"
-
-#~ msgid "Tables"
-#~ msgstr "Tabellen"
-
-#~ msgid "<b>Tables in database</b>"
-#~ msgstr "<b>Datenbanktabellen</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connect to Server</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mit Server verbinden</span>"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Verbinden"
-
-#~ msgid "Connection Details"
-#~ msgstr "Verbindungsdetails"
-
-#~ msgid "Python Error: \n"
-#~ msgstr "Python-Fehler: \n"
-
-#~ msgid "Not implemented yet."
-#~ msgstr "Noch nicht implementiert."
-
-#~ msgid "Sorry, the '%s' action is not implemented."
-#~ msgstr "Die Aktion »%s« ist leider nicht implementiert."
-
-#~ msgid "Stock Icons (A-F)"
-#~ msgstr "Standardsymbole (A-F)"
-
-#~ msgid "Stock Icons (G-N)"
-#~ msgstr "Standardsymbole (G-N)"
-
-#~ msgid "Stock Icons (O-R)"
-#~ msgstr "Standardsymbole (O-R)"
-
-#~ msgid "Stock Icons (S-Z)"
-#~ msgstr "Standardsymbole (S-Z)"
-
-#~ msgid "Radio Item"
-#~ msgstr "Radio-Objekt"
-
-#~ msgid "Advanced Features"
-#~ msgstr "Fortgeschrittene Funktionen"
-
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "Symbolgrö�e"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Ausrichtung"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
-
-#~ msgid "Ellipsize Headers"
-#~ msgstr "Kopfzeilen abkürzen"
-
-#~ msgid "Exclusive Groups"
-#~ msgstr "Exklusive Gruppen"
-
-#~ msgid "Expand Groups"
-#~ msgstr "Gruppen ausklappen"
-
-#~ msgid "Could Not Read File"
-#~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
-
-#~ msgid "The file at \"%1\" could not be read: %2"
-#~ msgstr "Die Datei an der Stelle »%1« konnte nicht gelesen werden: %2"
-
-#~ msgid "%1 / %2"
-#~ msgstr "%1 / %2"
-
-#~ msgid "Choose a running Glom database"
-#~ msgstr "Eine laufende Glom-Datenbank auswählen"
-
-#~ msgid "Detected as: UTF-8"
-#~ msgstr "Erkannt als: UTF-8"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
+#~ msgid "Quick Find"
+#~ msgstr "Schnellsuche"
-#~ msgid "Image loading failed"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden des Bildes"
+#~ msgid "<b>Add Related Table</b>"
+#~ msgstr "<b>Bezugstabelle hinzufügen</b>"
-#~ msgid "The image file could not be opened:\n"
-#~ msgstr "Die Bilddatei konnte nicht geöffnet werden:\n"
+#~ msgid "<b>Find Related Record</b>"
+#~ msgstr "<b>Bezugsdatensatz suchen</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]