[sabayon] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sabayon] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Thu, 22 Apr 2010 22:20:25 +0000 (UTC)
commit c41d3b473064657f44db6440e787a44c53bdc78d
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Fri Apr 23 00:19:49 2010 +0200
Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 373 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 195 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 7f8eb3c..9ab9300 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -3,17 +3,16 @@
# Copyright © 2005, 2006, 2007 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sabayon package.
# Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>, 2005, 2006, 2007.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2009.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2009, 2010.
#
-# Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sabayon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 21:44-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-04 09:23+0200\n"
-"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
-"Language-Team: Catalan (Valencià ) <tradgnome softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-28 18:49+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../admin-tool/aboutdialog.py:66
msgid "Program to establish and edit profiles for users"
-msgstr "Un programa per a establir i editar perfils per a usuaris"
+msgstr "Un programa per establir i editar perfils per a usuaris"
#: ../admin-tool/aboutdialog.py:69
msgid "translator-credits"
@@ -40,76 +39,80 @@ msgstr "Ignora"
msgid "Lock"
msgstr "Bloca"
-#: ../admin-tool/changeswindow.py:127 ../admin-tool/editorwindow.py:238
+#: ../admin-tool/changeswindow.py:127 ../admin-tool/editorwindow.py:263
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:97
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:100
#, python-format
msgid "Profile %s"
msgstr "Perfil %s"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:202 ../admin-tool/sessionwindow.py:177
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:205 ../admin-tool/sessionwindow.py:179
msgid "_Profile"
msgstr "_Perfil"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:203 ../admin-tool/sessionwindow.py:178
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:206 ../admin-tool/sessionwindow.py:180
msgid "_Save"
msgstr "Al_ça"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:203 ../admin-tool/sessionwindow.py:178
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:206 ../admin-tool/sessionwindow.py:180
msgid "Save profile"
msgstr "Alça el perfil"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:204
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:207
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:204 ../admin-tool/sessionwindow.py:179
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:207 ../admin-tool/sessionwindow.py:181
msgid "Close the current window"
msgstr "Tanca la finestra actual"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:205 ../admin-tool/sessionwindow.py:180
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:208 ../admin-tool/sessionwindow.py:182
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:206
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:209
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:206
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:209
msgid "Delete item"
msgstr "Suprimeix l'element"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:207 ../admin-tool/sessionwindow.py:183
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:210 ../admin-tool/sessionwindow.py:185
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:208 ../admin-tool/sessionwindow.py:184
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:211 ../admin-tool/sessionwindow.py:186
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Contingut"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:208 ../admin-tool/sessionwindow.py:184
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:211 ../admin-tool/sessionwindow.py:186
msgid "Help Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Contingut de l'ajuda"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:209 ../admin-tool/sessionwindow.py:185
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:212 ../admin-tool/sessionwindow.py:187
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:209 ../admin-tool/sessionwindow.py:185
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:212 ../admin-tool/sessionwindow.py:187
msgid "About Sabayon"
msgstr "Quant al Sabayon"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:270 ../lib/sources/gconfsource.py:124
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:267
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:300 ../lib/sources/gconfsource.py:124
msgid "GConf"
msgstr "GConf"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:274 ../lib/sources/filessource.py:79
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:304 ../lib/sources/filessource.py:86
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:274 ../lib/sources/paneldelegate.py:278
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:304 ../lib/sources/paneldelegate.py:279
msgid "Panel"
msgstr "Quadre"
@@ -159,7 +162,7 @@ msgstr "parella"
msgid "Profile settings: %s"
msgstr "Parà metres del perfil: %s"
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py:404
+#: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py:423
#: ../admin-tool/usersdialog.py:87
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -173,13 +176,13 @@ msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../admin-tool/groupsdialog.py:61
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Groups for profile %s"
-msgstr "Usuaris del perfil %s"
+msgstr "Grups pel perfil %s"
#: ../admin-tool/groupsdialog.py:71
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup"
#: ../admin-tool/groupsdialog.py:81 ../admin-tool/usersdialog.py:96
msgid "Use This Profile"
@@ -191,7 +194,7 @@ msgstr "Utilitza este perfil"
#. to form a unique profile name e.g.
#. "Artist Workstation (5)"
#.
-#: ../admin-tool/profilesdialog.py:520
+#: ../admin-tool/profilesdialog.py:550
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -208,8 +211,8 @@ msgid ""
"Administrator level permissions are needed to run this program because it "
"can modify system files."
msgstr ""
-"Es requereix permÃs d'administrador per a poder executar este programa, ja "
-"que modifica fitxers del sistema."
+"Es requereix permÃs d'administrador per poder executar este programa, ja que "
+"modifica fitxers del sistema."
#: ../admin-tool/sabayon:83
msgid "Desktop User Profiles tool is already running"
@@ -257,11 +260,11 @@ msgstr ""
"El Sabayon ara eixirà . S'han produït alguns errors recuperables, podeu "
"ajudar-nos a depurar el problema tot enviant el registre %s a %s"
-#: ../admin-tool/sabayon-apply:111
+#: ../admin-tool/sabayon-apply:136
msgid "Please use -h for usage options"
msgstr "Feu servir -h per a les opcions d'ús"
-#: ../admin-tool/sabayon-apply:123
+#: ../admin-tool/sabayon-apply:148
#, c-format
msgid "No profile for user '%s' found\n"
msgstr "No s'ha trobat el perfil de l'usuari «%s»\n"
@@ -274,7 +277,7 @@ msgstr ""
#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:1
msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
-msgstr "Estableix i edita perfils per a usuaris"
+msgstr "Estableix i edita perfils per usuaris"
#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.ui.h:4
msgid "User Profile Editor"
@@ -290,7 +293,7 @@ msgstr "_Nom del perfil:"
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:3
msgid "Use this profile for _all users"
-msgstr "Utilitza este perfil per a tots els usu_aris"
+msgstr "Utilitza _este perfil per tots els usuaris"
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:5
msgid "_Base on:"
@@ -302,11 +305,11 @@ msgstr "_Detalls"
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:7
msgid "_Groups"
-msgstr ""
+msgstr "_Grups"
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:8
msgid "_Groups:"
-msgstr ""
+msgstr "_Grups:"
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:9
msgid "_Profiles:"
@@ -330,49 +333,48 @@ msgid "Save changes to profile \"%s\" before closing?"
msgstr "Voleu alçar els canvis del perfil «%s» abans de tancar?"
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:44
-#, fuzzy
msgid "If you don't save, all changes will be permanently lost."
-msgstr "Si no alceu, els canvis fets la darrera hora es perdran per sempre."
+msgstr "Si no alceu, es perdran definitivament tots els canvis."
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:155
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:157
#, python-format
msgid "Editing profile %s"
-msgstr "S'està editat el perfil %s"
+msgstr "S'està editant el perfil %s"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:179
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
msgid "_Quit"
msgstr "I_x"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:183
msgid "_Changes"
msgstr "_Canvis"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:183
msgid "Edit changes"
msgstr "Edita els canvis"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:182
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:184
msgid "_Lockdown"
msgstr "_Restringeix"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:182
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:184
msgid "Edit Lockdown settings"
msgstr "Edita els parà metres de les restriccions"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:188
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:190
msgid "Enforce Mandatory"
msgstr "Fes complir allò obligatori"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:188
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:190
msgid "Enforce mandatory settings in the editing session"
msgstr "Fes complir els parà metres obligatoris en la sessió d'edició"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:306
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:308
#, python-format
msgid "Lockdown settings for %s"
msgstr "Parà metres de restriccions per a %s"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:342
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:344
#, python-format
msgid ""
"There was a recoverable error while applying the user profile '%s'. You can "
@@ -381,11 +383,11 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error recuperable en aplicar el perfil d'usuari «%s». Podeu "
"informar d'este error ara, o bé continuar amb l'edició del perfil."
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:346
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:348
msgid "_Report this error"
msgstr "_Informa d'este error"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:347
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:349
msgid "_Continue editing"
msgstr "_Continua l'edició"
@@ -394,16 +396,16 @@ msgstr "_Continua l'edició"
msgid "Users for profile %s"
msgstr "Usuaris del perfil %s"
-#: ../lib/protosession.py:112
+#: ../lib/protosession.py:119
msgid "Unable to find a free X display"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap pantalla X lliure"
-#: ../lib/protosession.py:376
+#: ../lib/protosession.py:383
msgid "Failed to start Xephyr: timed out waiting for USR1 signal"
msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar el Xephyr: ha expirat el temps d'espera del senyal USR1"
-#: ../lib/protosession.py:378
+#: ../lib/protosession.py:385
msgid "Failed to start Xephyr: died during startup"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el Xephyr: ha mort durant la inicialització"
@@ -411,7 +413,7 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar el Xephyr: ha mort durant la inicialització"
#. "%s\n"
#. "========== END SABAYON-APPLY LOG (RECOVERABLE) ==========",
#. stderr_str)
-#: ../lib/protosession.py:469
+#: ../lib/protosession.py:476
#, python-format
msgid ""
"There was a recoverable error while applying the user profile from file '%s'."
@@ -423,44 +425,55 @@ msgstr ""
#. "%s\n"
#. "========== END SABAYON-APPLY LOG (FATAL) ==========",
#. stderr_str)
-#: ../lib/protosession.py:478
+#: ../lib/protosession.py:485
#, python-format
msgid "There was a fatal error while applying the user profile from '%s'."
msgstr "S'ha produït un error fatal en aplicar el perfil d'usuari de «%s»."
#: ../lib/sources/filessource.py:69
-#, python-format
-msgid "File '%s' created"
-msgstr "S'ha creat el fitxer «%s»"
+msgid "Directory"
+msgstr "Directori"
#: ../lib/sources/filessource.py:71
-#, python-format
-msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "S'ha suprimit el fitxer «%s»"
+msgid "Link"
+msgstr "Enllaç"
#: ../lib/sources/filessource.py:73
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: ../lib/sources/filessource.py:75
+#, python-format
+msgid "%s '%s' created"
+msgstr "S'ha creat el %s «%s»"
+
+#: ../lib/sources/filessource.py:77
#, python-format
-msgid "File '%s' changed"
-msgstr "S'ha canviat el fitxer «%s»"
+msgid "%s '%s' deleted"
+msgstr "S'ha suprimit el %s «%s»"
-#: ../lib/sources/filessource.py:97
+#: ../lib/sources/filessource.py:79
+#, python-format
+msgid "%s '%s' changed"
+msgstr "S'ha canviat el %s «%s»"
+
+#: ../lib/sources/filessource.py:105
msgid "Applications menu"
msgstr "Menú d'aplicacions"
-#: ../lib/sources/filessource.py:99
-#, fuzzy
+#: ../lib/sources/filessource.py:107
msgid "Settings menu"
-msgstr "Menú de parà metres del servidor"
+msgstr "Menú de parà metres"
-#: ../lib/sources/filessource.py:101
+#: ../lib/sources/filessource.py:109
msgid "Server Settings menu"
msgstr "Menú de parà metres del servidor"
-#: ../lib/sources/filessource.py:103
+#: ../lib/sources/filessource.py:111
msgid "System Settings menu"
msgstr "Menú de parà metres del sistema"
-#: ../lib/sources/filessource.py:105
+#: ../lib/sources/filessource.py:113
msgid "Start Here menu"
msgstr "Menú d'inici"
@@ -509,86 +522,86 @@ msgstr "La clau «%s» del GConf està establerta a la parella «%s»"
msgid "GConf key '%s' set to '%s'"
msgstr "La clau «%s» del GConf està establerta a «%s»"
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:137
+#: ../lib/sources/gconfsource.py:138
msgid "Default GConf settings"
msgstr "Parà metres per defecte del GConf"
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:139
+#: ../lib/sources/gconfsource.py:140
msgid "Mandatory GConf settings"
msgstr "Parà metres obligatoris del GConf"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:133
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:135
#, python-format
msgid "Mozilla key '%s' set to '%s'"
msgstr "S'ha establit la clau «%s» del Mozilla a «%s»"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:135
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:137
#, python-format
msgid "Mozilla key '%s' unset"
msgstr "S'ha esborrat la clau «%s» del Mozilla"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:137
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:139
#, python-format
msgid "Mozilla key '%s' changed to '%s'"
msgstr "S'ha canviat la clau «%s» del Mozilla a «%s»"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:166 ../lib/sources/mozillasource.py:176
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:169 ../lib/sources/mozillasource.py:179
msgid "Web browser preferences"
msgstr "Preferències del navegador web"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:168 ../lib/sources/mozillasource.py:178
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:171 ../lib/sources/mozillasource.py:181
msgid "Web browser bookmarks"
msgstr "Adreces d'interés del navegador"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:170
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:173
msgid "Web browser profile list"
msgstr "Llista de perfils del navegador web"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:520
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:550
#, python-format
msgid "File Not Found (%s)"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer (%s)"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:869
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:899
#, python-format
msgid "duplicate name(%(name)s) in section %(section)s"
msgstr "el nom (%(name)s) està duplicat a la secció %(section)s"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:878
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:908
#, python-format
msgid "redundant default in section %s"
msgstr "el valor per defecte és redundant a la secció %s"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:895
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:925
msgid "no default profile"
msgstr "no hi ha cap perfil per defecte"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:950
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:980
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark created '%s' -> '%s'"
msgstr "S'ha creat una adreça d'interés del Mozilla «%s» -> «%s»"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:952
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:982
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark folder created '%s'"
msgstr "S'ha creat una carpeta d'adreces d'interés del Mozilla «%s»"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:955
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:985
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark deleted '%s'"
msgstr "S'ha suprimit una adreça d'interés del Mozilla «%s»"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:957
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:987
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark folder deleted '%s'"
msgstr "S'ha suprimit una carpeta d'adreces d'interés del Mozilla «%s»"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:960
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:990
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark changed '%s' '%s'"
msgstr "S'ha canviat una adreça d'interés del Mozilla «%s» «%s»"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:962
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:992
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark folder changed '%s'"
msgstr "S'ha canviat una carpeta d'adreces d'interés del Mozilla «%s»"
@@ -604,109 +617,116 @@ msgid "Panel '%s' removed"
msgstr "S'ha suprimit el quadre «%s»"
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:77
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Applet '%s' added"
-msgstr "S'ha afegit la miniaplicació «%s» al quadre"
+msgstr "S'ha afegit la miniaplicació «%s»"
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:100
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Applet '%s' removed"
-msgstr "S'ha suprimit la miniaplicació «%s» del quadre"
+msgstr "S'ha suprimit la miniaplicació «%s»"
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:123
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Object '%s' added"
-msgstr "S'ha afegit l'objecte «%s» al quadre"
+msgstr "S'ha afegit l'objecte «%s»"
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:152
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Object '%s' removed"
-msgstr "S'ha suprimit l'objecte «%s» del quadre"
+msgstr "S'ha suprimit l'objecte «%s»"
#. Translators: This is a drawer in gnome-panel (where you can put applets)
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:240
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:241
msgid "Drawer"
msgstr "Calaix"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:242
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:243
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:252
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:253
#, python-format
msgid "%s launcher"
msgstr "Llançadora de %s"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:256
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:257
msgid "Lock Screen button"
msgstr "Botó de blocar la pantalla"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:258
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:259
msgid "Logout button"
msgstr "Botó d'eixida"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:260
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:261
msgid "Run Application button"
msgstr "Botó d'executar una aplicació"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:262
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:263
msgid "Search button"
msgstr "Botó de cerca"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:264
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:265
msgid "Force Quit button"
-msgstr "Botó de forçar la eixida"
+msgstr "Botó de forçar l'eixida"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:266
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:267
msgid "Connect to Server button"
msgstr "Botó de connectar al servidor"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:268
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:269
msgid "Shutdown button"
msgstr "Botó d'aturar l'ordinador"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:270
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:271
msgid "Screenshot button"
msgstr "Botó de captura de pantalla"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:273
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:274
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:275
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:276
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menú"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:512
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:513
msgid "Panel File"
msgstr "Fitxer del quadre"
-#: ../lib/storage.py:172
+#: ../lib/storage.py:173
#, python-format
msgid "Failed to read file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer «%s»: %s"
-#: ../lib/storage.py:182
+#: ../lib/storage.py:183
#, python-format
msgid "Failed to read metadata from '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir les metadades de «%s»: %s"
+msgstr "No s'han pogut llegir les metadades de «%s»: %s"
-#: ../lib/storage.py:188
+#: ../lib/storage.py:189
#, python-format
msgid "Invalid metadata section in '%s': %s"
msgstr "La secció de metadades de «%s» no és và lida: %s"
-#: ../lib/storage.py:362
+#. change the raise to a dprint, since some files seem to disappear.
+#. raise ProfileStorageException (_("Cannot add non-existent file '%s'") % src_path)
+#: ../lib/storage.py:387
#, python-format
msgid "Cannot add non-existent file '%s'"
msgstr "No es pot afegir el fitxer «%s» perquè no existeix"
-#: ../lib/storage.py:487
+#: ../lib/storage.py:531
+#, python-format
+msgid "Couldn't rmdir '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»"
+
+#: ../lib/storage.py:536
#, python-format
msgid "Couldn't unlink file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut desenllaçar el fitxer «%s»"
-#: ../lib/storage.py:570
+#: ../lib/storage.py:633
#, python-format
msgid "Profile is read-only %s"
msgstr "El perfil és de només lectura %s"
@@ -714,73 +734,70 @@ msgstr "El perfil és de només lectura %s"
#. Translators: You may move the "%(setting)s" and "%(np)s" items as you wish, but
#. do not change the way they are written. The intended string is
#. something like "invalid type for setting blah in /ldap/path/to/blah"
-#: ../lib/systemdb.py:67
+#: ../lib/systemdb.py:77
#, python-format
msgid "invalid type for setting %(setting)s in %(np)s"
msgstr "el tipus no és và lid per al parà metre %(setting)s a %(np)s"
-#: ../lib/systemdb.py:112
+#: ../lib/systemdb.py:122
msgid "No database file provided"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha proporcionat cap fitxer de base de dades"
-#: ../lib/systemdb.py:232
-#, fuzzy, python-format
+#: ../lib/systemdb.py:253
+#, python-format
msgid "No LDAP search base specified for %s"
-msgstr "No s'ha especificat cap base de cerca per a %s"
+msgstr "No s'ha especificat cap base de cerca per a l'LDAP per a %s"
-#: ../lib/systemdb.py:235
-#, fuzzy, python-format
+#: ../lib/systemdb.py:256
+#, python-format
msgid "No LDAP query filter specified for %s"
-msgstr "No s'ha especificat cap filtre de consulta per a %s"
+msgstr "No s'ha especificat cap filtre de consulta per a l'LDAP per a %s"
-#: ../lib/systemdb.py:238
-#, fuzzy, python-format
+#: ../lib/systemdb.py:259
+#, python-format
msgid "No LDAP result attribute specified for %s"
-msgstr "No s'ha especificat l'atribut resultant per a %s"
+msgstr "No s'ha especificat l'atribut resultant per a l'LDAP per a %s"
-#: ../lib/systemdb.py:247
-#, fuzzy
+#: ../lib/systemdb.py:268
msgid "LDAP Scope must be one of: "
-msgstr "L'abast ha de ser «sub» (subà rbre), «base» (base) o «one» (un nivell)"
+msgstr "L'abast de l'LDAP ha de ser un dels següents: "
-#: ../lib/systemdb.py:268
-#, fuzzy
+#: ../lib/systemdb.py:288
msgid "multiple_result must be one of: "
-msgstr "multiple_result ha de ser «first» (primer) o «random» (aleatori)"
+msgstr "multiple_result ha de ser un dels següents: "
-#: ../lib/systemdb.py:361
+#: ../lib/systemdb.py:381
#, python-format
msgid "Could not open %s for writing"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura"
-#: ../lib/systemdb.py:374
+#: ../lib/systemdb.py:394
#, python-format
msgid "Failed to save UserDatabase to %s"
msgstr "No s'ha pogut alçar la UserDatabase a %s"
-#: ../lib/systemdb.py:397 ../lib/systemdb.py:431
+#: ../lib/systemdb.py:423 ../lib/systemdb.py:457
#, python-format
msgid "File %s is not a profile configuration"
msgstr "El fitxer %s no és una configuració de perfil"
-#: ../lib/systemdb.py:404
+#: ../lib/systemdb.py:430
#, python-format
msgid "Failed to add default profile %s to configuration"
msgstr "No s'ha pogut afegir el perfil per defecte %s a la configuració"
-#: ../lib/systemdb.py:438
+#: ../lib/systemdb.py:464
#, python-format
msgid "Failed to add user %s to profile configuration"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %s a la configuració del perfil"
-#: ../lib/systemdb.py:510
+#: ../lib/systemdb.py:536
msgid "Failed to get the user list"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista d'usuaris"
-#: ../lib/systemdb.py:560
-#, fuzzy
+#: ../lib/systemdb.py:586
msgid "Failed to get the group list"
-msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista d'usuaris"
+msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de grups"
#: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39
msgid "Ignore WARNINGs"
@@ -817,10 +834,10 @@ msgstr ""
"la variable d'entorn $USER no conté cap valor"
#~ msgid "Click to make this setting not mandatory"
-#~ msgstr "Feu clic perquè este parà metre no siga obligatori"
+#~ msgstr "Feu clic perquè aquest parà metre no sigui obligatori"
#~ msgid "Click to make this setting mandatory"
-#~ msgstr "Feu clic perquè este parà metre siga obligatori"
+#~ msgstr "Feu clic perquè aquest parà metre sigui obligatori"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
@@ -829,7 +846,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Navegador web Epiphany"
#~ msgid "Disable _command line"
-#~ msgstr "Inhabilita la lÃnia d'_ordes"
+#~ msgstr "Inhabilita la lÃnia d'_ordres"
#~ msgid "Disable _printing"
#~ msgstr "Inhabilita la im_pressió"
@@ -838,26 +855,26 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Inhabilita la _configuració de la impressió"
#~ msgid "Disable save to _disk"
-#~ msgstr "Inhabilita alçar al _disc"
+#~ msgstr "Inhabilita desar al _disc"
# FIXME
#~ msgid "_Lock down the panels"
#~ msgstr "_Fixa els quadres"
#~ msgid "Disable force _quit"
-#~ msgstr "Inhabilita f_orçar la eixida"
+#~ msgstr "Inhabilita f_orçar la sortida"
#~ msgid "Disable log _out"
-#~ msgstr "Inhabilita poder ei_xir"
+#~ msgstr "Inhabilita poder s_ortir"
#~ msgid "Disable _quit"
-#~ msgstr "Inhabilita poder ei_xir dels programes"
+#~ msgstr "Inhabilita poder _sortir dels programes"
#~ msgid "Disable _arbitrary URL"
#~ msgstr "Inhabilita URL _arbitraris"
#~ msgid "Disable _bookmark editing"
-#~ msgstr "Inhabilita l'edició d'adreces d'_interés"
+#~ msgstr "Inhabilita l'edició d'adreces d'_interès"
#~ msgid "Disable _history"
#~ msgstr "Inhabilita l'_historial"
@@ -885,7 +902,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Allow log _out"
-#~ msgstr "Inhabilita poder ei_xir"
+#~ msgstr "Inhabilita poder s_ortir"
#~ msgid "Disable _unsafe protocols"
#~ msgstr "Inhabilita els protocols inseg_urs"
@@ -902,7 +919,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "<b>Protocols segurs</b>"
#~ msgid "Remove personal information from documents when saving them"
-#~ msgstr "Suprimeix la informació personal dels documents en alçar-los"
+#~ msgstr "Suprimeix la informació personal dels documents en desar-los"
#~ msgid "Warn if macro tries to create a PDF"
#~ msgstr "Avisa si la macroinstrucció intenta crear un PDF"
@@ -911,16 +928,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Avisa si la macroinstrucció intenta imprimir un document"
#~ msgid "Warn if macro tries to save a document"
-#~ msgstr "Avisa si la macroinstrucció intenta alçar un document"
+#~ msgstr "Avisa si la macroinstrucció intenta desar un document"
#~ msgid "Warn if macro tries to sign a document"
#~ msgstr "Avisa si la macroinstrucció intenta signar un document"
#~ msgid "Recommend password when saving a document"
-#~ msgstr "Recomana una contrasenya en alçar un document"
+#~ msgstr "Recomana una contrasenya en desar un document"
#~ msgid "Enable auto-save"
-#~ msgstr "Habilita l'alçat automà tic"
+#~ msgstr "Habilita el desat automà tic"
#~ msgid "Printing should mark the document as modified"
#~ msgstr "Si s'imprimeix s'hauria de marcar el document com a modificat"
@@ -929,10 +946,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Empra el selector de fitxers del sistema"
#~ msgid "Create backup copy on save"
-#~ msgstr "Crea una còpia de seguretat en alçar"
+#~ msgstr "Crea una còpia de seguretat en desar"
#~ msgid "Warn when saving non-OpenOffice.org formats"
-#~ msgstr "Avisa quan no s'alcen fitxers en formats de l'OpenOffice.org"
+#~ msgstr "Avisa quan no es desin fitxers en formats de l'OpenOffice.org"
#~ msgid "Use OpenGL"
#~ msgstr "Empra l'OpenGL"
@@ -1042,7 +1059,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Mida per defecte de les icones"
#~ msgid "Load / Save"
-#~ msgstr "Carrega / Alça"
+#~ msgstr "Carrega / Desa"
#~ msgid "Macro Security Level:"
#~ msgstr "Nivell de seguretat de les macroinstruccions:"
@@ -1068,13 +1085,13 @@ msgstr ""
#~ "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
#~ "lost."
#~ msgstr[0] ""
-#~ "Si no alceu, els canvis que hà geu fet el darrer %ld segon es perdran."
+#~ "Si no deseu, els canvis que hà giu fet el darrer %ld segon es perdran."
#~ msgstr[1] ""
-#~ "Si no alceu, els canvis que hà geu fet els darrers %ld segons es perdran."
+#~ "Si no deseu, els canvis que hà giu fet els darrers %ld segons es perdran."
#~ msgid ""
#~ "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
-#~ msgstr "So no alceu, els canvis que hà geu fet el darrer minut es perdran."
+#~ msgstr "So no deseu, els canvis que hà giu fet el darrer minut es perdran."
#~ msgid ""
#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -1083,10 +1100,10 @@ msgstr ""
#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
#~ "permanently lost."
#~ msgstr[0] ""
-#~ "Si no alceu, els canvis que hà geu fet el darrer minut i %ld segon es "
+#~ "Si no deseu, els canvis que hà giu fet el darrer minut i %ld segon es "
#~ "perdran."
#~ msgstr[1] ""
-#~ "Si no alceu, els canvis que hà geu fet el darrer minut i %ld segons es "
+#~ "Si no deseu, els canvis que hà giu fet el darrer minut i %ld segons es "
#~ "perdran."
#~ msgid ""
@@ -1096,9 +1113,9 @@ msgstr ""
#~ "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
#~ "lost."
#~ msgstr[0] ""
-#~ "Si no alceu, els canvis que hà geu fet el darrer %ld minut es perdran."
+#~ "Si no deseu, els canvis que hà giu fet el darrer %ld minut es perdran."
#~ msgstr[1] ""
-#~ "Si no alceu, els canvis que hà geu fet els darrers %ld minuts es perdran."
+#~ "Si no deseu, els canvis que hà giu fet els darrers %ld minuts es perdran."
#~ msgid ""
#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -1107,10 +1124,10 @@ msgstr ""
#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
#~ "permanently lost."
#~ msgstr[0] ""
-#~ "Si no alceu, els canvis que hà geu fet la darrera hora i %d minut es "
+#~ "Si no deseu, els canvis que hà giu fet la darrera hora i %d minut es "
#~ "perdran."
#~ msgstr[1] ""
-#~ "Si no alceu, els canvis que hà geu fet la darrera hora %d minuts es "
+#~ "Si no deseu, els canvis que hà giu fet la darrera hora %d minuts es "
#~ "perdran."
#~ msgid ""
@@ -1118,9 +1135,9 @@ msgstr ""
#~ msgid_plural ""
#~ "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently "
#~ "lost."
-#~ msgstr[0] "Si no alceu, els canvis fets la %d hora es perdran per sempre."
+#~ msgstr[0] "Si no deseu, els canvis fets la %d hora es perdran per sempre."
#~ msgstr[1] ""
-#~ "Si no alceu, els canvis fets les darreres %d hores es perdran per sempre."
+#~ "Si no deseu, els canvis fets les darreres %d hores es perdran per sempre."
#~ msgid "Preferences menu"
#~ msgstr "Menú de preferències"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]