[empathy] Fix Czech translation



commit 205a25fa895114721c9ee4b853edb24e4457de53
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Fri Apr 23 00:15:47 2010 +0200

    Fix Czech translation

 po/cs.po |  266 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 130 insertions(+), 136 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index df88be5..998840e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 19:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:15+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:46+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Vybraný soubor není bÄ?žným souborem"
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:911
 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
 msgid "People nearby"
 msgstr "Lidé v okolí"
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "PokroÄ?ilé"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Heslo:"
@@ -995,94 +995,58 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "Automaticky najít server STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Adresa proxy pro odchozí požadavky."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Interval (v sekundách)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Volby (udržovat spojení)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid ""
-"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-"STUN server."
-msgstr "Prohledat DNS SRV záznam pro doménu serveru STUN."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "Volné smÄ?rování"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "Mechanismus:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Růžné volby"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "Volby NAT průchodů"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Port proxy pro odchozí požadavky."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Nastavení proxy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Server STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
-"Uživatelské jméno pro SIP autentizaci (pokud se liší od\n"
-" uživatelského jména v SIP URI)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 msgid "Transport:"
 msgstr "PÅ?enos:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid ""
-"Update the registration binding if the external address for the client is "
-"discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
-"Aktualizovat registrovaná propojení pokud se vnÄ?jší adresa klienta liší od "
-"adresy získané vnitÅ?ním propojením."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid ""
-"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-"3261."
-msgstr "Použít volné smÄ?rování a hlaviÄ?ku smÄ?rovacích dat dle RFC 3261."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Jaké je heslo k vaÅ¡emu úÄ?tu SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Jaké je vaÅ¡e pÅ?ihlaÅ¡ovací ID pro SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uživatelské jméno:"
 
@@ -1260,29 +1224,29 @@ msgstr "Nastavit téma na: %s"
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Žádné návrhy)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vložit smajlíka"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odeslat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1957
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s se odpojil"
@@ -1290,12 +1254,12 @@ msgstr "%s se odpojil"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s byl vyhozen"
@@ -1303,17 +1267,17 @@ msgstr "%s byl vyhozen"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s byl zakázán"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1982
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s opustil místnost"
@@ -1323,51 +1287,51 @@ msgstr "%s opustil místnost"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1991
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2016
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s se pÅ?ipojil do místnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2041
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je teÄ? znám jako %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 ../src/empathy-call-window.c:1532
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2698
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699
 msgid "Retry"
 msgstr "Opakovat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2704
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Tato místnost je chránÄ?na heslem:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2705
 msgid "Join"
 msgstr "PÅ?ipojit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
 msgid "Connected"
 msgstr "PÅ?ipojen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2898
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
 msgid "Conversation"
 msgstr "Konverzace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:671
 msgid "Topic:"
 msgstr "Téma:"
 
@@ -1482,7 +1446,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:857
+#: ../src/empathy-chat-window.c:856
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Pozvání do místnosti"
 
@@ -1499,7 +1463,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+#: ../src/empathy-main-window.c:1051
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
@@ -2166,7 +2130,7 @@ msgstr ""
 "ukonÄ?it a k pÅ?idat úÄ?et pozdÄ?ji prostÅ?ednictvím nabídky â??Upravitâ??."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1308
 msgid "An error occurred"
 msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ?"
 
@@ -2175,36 +2139,36 @@ msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ?"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Nový úÄ?et %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Jaký typ úÄ?tu chcete vytvoÅ?it?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "Chcete založit jeÅ¡tÄ? další úÄ?ty?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Zadejte podrobnosti svého úÄ?tu"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:524
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "Jaký typ úÄ?tu chcete vytvoÅ?it?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "Chcete vytvoÅ?it další úÄ?ty?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Zadejte podrobnosti nového úÄ?tu"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2216,41 +2180,41 @@ msgstr ""
 "dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
 "navzájem vidÄ?t a hovoÅ?it spolu."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:669
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "Máte úÄ?et, který jste používali v jiném komunikátoru?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:692
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Ano, chci importovat úÄ?ty z programu "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:713
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Ano, zadám údaje svého úÄ?tu"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:735
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "Ne, chci vytvoÅ?it nový úÄ?et"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:745
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "Ne, momentálnÄ? chci vidÄ?t pouze lidi v sousedství"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:766
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Vyberte úÄ?ty, které mají být importovány:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:850
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Ne, prozatím je to vše"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2262,16 +2226,16 @@ msgstr ""
 "údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno zmÄ?nit pozdÄ?ji, nebo tuto "
 "funkci vypnout v dialogu úÄ?tů."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1184
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Upravit -> Ã?Ä?ty"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "Ne, nechci tuto funkci povolit."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1180
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2283,23 +2247,23 @@ msgstr ""
 "využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci â??Lidé v "
 "okolíâ?? v dialogu úÄ?tů."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "Průvodce Ã?Ä?ty IM a VoIP"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Vítejte v Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Importovat existující úÄ?ty"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Vložte prosím informace o své osobÄ?"
 
@@ -2445,16 +2409,16 @@ msgid "Call"
 msgstr "Hovor"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1695
+#: ../src/empathy-call-window.c:1837
 #, c-format
 msgid "Connected â?? %d:%02dm"
 msgstr "PÅ?ipojeno â?? %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+#: ../src/empathy-call-window.c:1898
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Technické podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#: ../src/empathy-call-window.c:1936
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2463,7 +2427,7 @@ msgstr ""
 "Software používaný kontaktem â??%sâ?? nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
 "podporován na vaÅ¡em poÄ?ítaÄ?i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#: ../src/empathy-call-window.c:1941
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2472,7 +2436,7 @@ msgstr ""
 "Software používaný kontaktem â??%sâ?? nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
 "podporován na vaÅ¡em poÄ?ítaÄ?i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#: ../src/empathy-call-window.c:1947
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2481,25 +2445,25 @@ msgstr ""
 "Nelze navázat spojení s %s. NÄ?kdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
 "pÅ?ímá spojení."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+#: ../src/empathy-call-window.c:1953
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "NÄ?kde na síti doÅ¡lo k selhání"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+#: ../src/empathy-call-window.c:1957
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potÅ?ebného pro tento "
 "hovor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+#: ../src/empathy-call-window.c:1960
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potÅ?ebného pro tento "
 "hovor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#: ../src/empathy-call-window.c:1970
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2510,15 +2474,15 @@ msgstr ""
 "prosím tuto chybu</a> a pÅ?iložte chybové zprávy získané z odlaÄ?ovacího okna "
 "v nabídce â??NápovÄ?daâ??."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+#: ../src/empathy-call-window.c:1978
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Selhala funkce pro volání"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+#: ../src/empathy-call-window.c:2017
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Nelze navázat spojení pro pÅ?enos zvuku"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:2027
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Nelze navázat spojení pro pÅ?enos obrazu"
 
@@ -2590,7 +2554,7 @@ msgstr "Náhled videa"
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#: ../src/empathy-chat-window.c:435 ../src/empathy-chat-window.c:455
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -2598,7 +2562,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepÅ?eÄ?tena)"
 msgstr[1] "%s (%d nepÅ?eÄ?tené)"
 msgstr[2] "%s (%d nepÅ?eÄ?tených)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#: ../src/empathy-chat-window.c:447
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -2606,7 +2570,7 @@ msgstr[0] "%s (a %u další)"
 msgstr[1] "%s (a %u další)"
 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:463
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -2614,7 +2578,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepÅ?eÄ?tená od ostatních)"
 msgstr[1] "%s (%d nepÅ?eÄ?tené od ostatních)"
 msgstr[2] "%s (%d nepÅ?eÄ?tených od ostatních)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#: ../src/empathy-chat-window.c:472
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -2622,7 +2586,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepÅ?eÄ?tená ode vÅ¡ech)"
 msgstr[1] "%s (%d nepÅ?eÄ?tené ode vÅ¡ech)"
 msgstr[2] "%s (%d nepÅ?eÄ?tených ode vÅ¡ech)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:676
+#: ../src/empathy-chat-window.c:675
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Píše zprávu."
 
@@ -2941,23 +2905,23 @@ msgstr "Zdroj"
 msgid "%s account"
 msgstr "%s úÄ?et"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:437
+#: ../src/empathy-main-window.c:438
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Znovu pÅ?ipojit"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:443
+#: ../src/empathy-main-window.c:444
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Upravit úÄ?et"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
+#: ../src/empathy-main-window.c:450
 msgid "Close"
 msgstr "ZavÅ?ít"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+#: ../src/empathy-main-window.c:1034
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+#: ../src/empathy-main-window.c:1415
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Zobrazit a upravit úÄ?ty"
 
@@ -3039,23 +3003,23 @@ msgstr "_Odpojené kontakty"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Personal Information"
-msgstr "_O mÄ?"
+msgstr "_O mnÄ?"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Room"
 msgstr "_Místnost"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Diskuzní místnost"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398
 msgid "Members"
 msgstr "Ä?lenové"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -3068,16 +3032,16 @@ msgstr ""
 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
 "Ä?lenové: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Nelze zaÄ?ít s výpisem místností"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Nelze skonÄ?it s výpisem místností"
 
@@ -3276,7 +3240,7 @@ msgstr "ZveÅ?ejnit _kontaktům polohu"
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "O_mezit pÅ?esnost polohy"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+#: ../src/empathy-status-icon.c:153
 msgid "Respond"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t"
 
@@ -3392,3 +3356,33 @@ msgstr "Ã?Ä?ty Empathy"
 #: ../src/empathy-debugger.c:40
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "LadÄ?ní Empathy"
+
+#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "Adresa proxy pro odchozí požadavky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+#~ "STUN server."
+#~ msgstr "Prohledat DNS SRV záznam pro doménu serveru STUN."
+
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "Port proxy pro odchozí požadavky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+#~ "username."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uživatelské jméno pro SIP autentizaci (pokud se liší od\n"
+#~ " uživatelského jména v SIP URI)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
+#~ "discovered to be different from the local binding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizovat registrovaná propojení pokud se vnÄ?jší adresa klienta liší "
+#~ "od adresy získané vnitÅ?ním propojením."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+#~ "3261."
+#~ msgstr "Použít volné smÄ?rování a hlaviÄ?ku smÄ?rovacích dat dle RFC 3261."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]