[gnome-user-share] Updated Catalan (Valencian) translation



commit 0765bbb1677289762b4f60cba27a95f0c6c48e69
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Wed Apr 21 23:16:58 2010 +0200

    Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  109 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index f4ef9b3..7b4ee20 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,17 +1,16 @@
-# Valencian (southern Catalan) translation of gnome-user-share.
+# Catalan translation of gnome-user-share.
 # Copyright (C) 2005, 2006 The gnome-user-share's copyright holder
 # This file is distributed under the same license as the
 #    gnome-user-share package.
 #
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2005, 2006, 2008.
-# Miquel Esplà <miquelespla gmail com>, 2009 [valencian variant adaptation].
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-25 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 18:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-13 18:00+0100\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,11 +56,10 @@ msgstr "Quan s'han d'acceptar fitxers enviats a través del Bluetooth"
 #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
-"\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"."
+"\"bonded\" and \"ask\"."
 msgstr ""
 "Quan s'hagen d'acceptar fitxers a través del Bluetooth. Els possibles valors "
-"són «always» (sempre), «bonded» (vinculat), «bonded_trusted» (vinculat de "
-"confiança) i «ask» (pregunta)."
+"són «always» (sempre), «bonded» (vinculat) i «ask» (pregunta)."
 
 #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
 msgid ""
@@ -118,8 +116,8 @@ msgid "Allo_w remote devices to delete files"
 msgstr "Permet que els dispositius remots suprimisquen _fitxers"
 
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:5
-msgid "File Sharing Preferences"
-msgstr "Preferències de la compartició de fitxers"
+msgid "Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Preferències de la compartició de fitxers personals"
 
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:6
 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
@@ -128,7 +126,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:7
 msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
-msgstr "Requereix que els dispositius _remots es vinculen amb este ordinador"
+msgstr "Requereix que els dispositius _remots es vinculin amb este ordinador"
 
 #: ../data/file-share-properties.ui.h:8
 msgid "Share public files over _Bluetooth"
@@ -155,58 +153,74 @@ msgid "_Share public files on network"
 msgstr "_Comparteix els fitxers públics a la xarxa"
 
 #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "Compartició de fitxers personals"
 
 #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Preferences for sharing of personal files"
-msgstr "Preferències quant a la compartició de fitxers personals"
+msgid "Preferences for sharing of files"
+msgstr "Preferències per a compartir fitxers"
 
 #: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
-msgid "Launch User Sharing if enabled"
-msgstr "Executa la compartició d'usuari si està habilitat"
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgstr "Executa la compartició de fitxers personals si està habilitat"
 
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2
-msgid "User Sharing"
-msgstr "Compartició d'usuari"
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
+msgid "Launch Preferences"
+msgstr "Inicia les preferències"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:35 ../src/http.c:351
-msgid "Please log in as the user guest"
-msgstr "Entreu com a usuari convidat"
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
+msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Inicia les preferències de la compartició de fitxers personals"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:435
+#: ../src/share-extension.c:82
+msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut iniciar les preferències de la compartició de fitxers personals"
+
+#: ../src/share-extension.c:173
+msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
+msgstr "Podeu compartir fitxers des d'esta carpeta i rebre'n-hi"
+
+#: ../src/share-extension.c:175
+msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
+msgstr ""
+"Podeu compartir fitxers des d'esta carpeta a través de la xarxa i de "
+"Bluetooth"
+
+#: ../src/share-extension.c:177
+msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
+msgstr "Podeu rebre fitxers en esta carpeta a través de Bluetooth"
+
+#: ../src/file-share-properties.c:436
 msgid "No reason"
 msgstr "Cap motiu"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:463
+#: ../src/file-share-properties.c:464
 msgid "Could not display the help contents."
 msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda."
 
-#: ../src/file-share-properties.c:503
+#: ../src/file-share-properties.c:524
 msgid "Could not build interface."
 msgstr "No s'ha pogut construir la interfície."
 
-#: ../src/file-share-properties.c:543
+#: ../src/file-share-properties.c:566
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:546
+#: ../src/file-share-properties.c:569
 msgid "When writing files"
 msgstr "Quan s'escriguen fitxers"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:549 ../src/file-share-properties.c:572
+#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:575
-msgid "Only for Bonded devices"
-msgstr "Només per a dispositius vinculats"
-
-#: ../src/file-share-properties.c:578
-msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
-msgstr "Només per a dispositius vinculats i de confiança"
+#: ../src/file-share-properties.c:598
+msgid "Only for set up devices"
+msgstr "Només per a dispositius configurats"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:583
+#: ../src/file-share-properties.c:603
 msgid "Ask"
 msgstr "Pregunta"
 
@@ -219,32 +233,45 @@ msgstr "Pregunta"
 #. which will match the user name string passed by the C code,
 #. but not put the user name in the final string. This is to
 #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:121
+#: ../src/http.c:134
 #, c-format
 msgid "%s's public files"
 msgstr "Fitxers públics de %s"
 
 #. Translators: This is similar to the string before, only it
 #. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:125
+#: ../src/http.c:138
 #, c-format
 msgid "%s's public files on %s"
 msgstr "Fitxers públics de %s a %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:138
+#: ../src/obexpush.c:140
 #, c-format
 msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
 msgstr "Heu rebut «%s» a través del Bluetooth"
 
-#: ../src/obexpush.c:140
+#: ../src/obexpush.c:142
 msgid "You received a file"
 msgstr "Heu rebut un fitxer"
 
-#: ../src/obexpush.c:154
+#: ../src/obexpush.c:153
 msgid "Open File"
 msgstr "Obri el fitxer"
 
-#: ../src/obexpush.c:158
+#: ../src/obexpush.c:157
 msgid "Reveal File"
 msgstr "Revela el fitxer"
+
+#: ../src/obexpush.c:174
+msgid "File reception complete"
+msgstr "S'ha completat la recepció del fitxer"
+
+#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
+#~ msgstr "Només per a dispositius vinculats i de confiança"
+
+#~ msgid "Please log in as the user guest"
+#~ msgstr "Entreu com a usuari convidat"
+
+#~ msgid "User Sharing"
+#~ msgstr "Compartició d'usuari"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]