[damned-lies] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated German translation
- Date: Wed, 21 Apr 2010 10:23:45 +0000 (UTC)
commit f310b18a1fa03ddd9203dfa64f7ab445f51d2502
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Wed Apr 21 12:23:26 2010 +0200
Updated German translation
po/de.po | 272 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 140 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6c38eb3..c86ec2c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,15 +2,14 @@
# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-09 21:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-17 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-21 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1089,79 +1088,84 @@ msgid "Lights Off Manual"
msgstr "Lichter-aus-Handbuch"
#: database-content.py:267
+#| msgid "Browse CVS"
+msgid "Browser Help"
+msgstr "Browser-Hilfe"
+
+#: database-content.py:268
msgid "GNOME 2 User Documentation"
msgstr "GNOME 2 Benutzerdokumentation"
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:269
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:270
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Beagle Desktopsuche"
-#: database-content.py:270 templates/base.html:35
+#: database-content.py:271 templates/base.html:35
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Verdammte Lügen"
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:272
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Banshee Musik-Wiedergabeprogramm"
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:273
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "MIME-Typen-Info"
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:274
msgid "GNOME Applets"
msgstr "GNOME Applets"
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:275
msgid "GNOME 2 Development Documentation"
msgstr "GNOME Entwicklerdokumentation"
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:276
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Anmerkungen zur GNOME-Veröffentlichung"
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:277
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox Musik-Player"
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:278
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Webbrowser"
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:279
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Website der GNOME-Bibliothek"
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:280
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:281
msgid "Gnome Specimen"
msgstr "Gnome Specimen"
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:282
msgid "Deskbar Applet"
msgstr "Deskbar-Applet"
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:283
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:284
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "GIMP-Benutzerhandbuch"
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:285
msgid "GNOME Web Photo"
msgstr "GNOME Web Photo"
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:286
msgid ""
"GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</a> "
@@ -1171,27 +1175,27 @@ msgstr ""
"das <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">GNUCash-"
"Wiki</a>, um Informationen über das Einsenden von �bersetzungen zu erhalten."
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:287
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr "Evince ist ein Dokumentenbetrachter für verschiedene Dokumentformate."
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:288
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
msgstr ""
-"Eingespielte Ã?bersetzungen werden von Zeit zu Zeit manuell auf l10n.gnome.org "
-"aktualisiert. Wir bitten um Geduld :-)"
+"Eingespielte Ã?bersetzungen werden von Zeit zu Zeit manuell auf l10n.gnome."
+"org aktualisiert. Wir bitten um Geduld :-)"
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:289
msgid ""
"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
msgstr ""
-"Dies ist kein GNOME-spezifisches Modul. Bitte senden Sie Ã?bersetzungen an das "
-"<a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
+"Dies ist kein GNOME-spezifisches Modul. Bitte senden Sie Ã?bersetzungen an "
+"das <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:290
msgid ""
"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
"the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/"
@@ -1201,19 +1205,20 @@ msgstr ""
"href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/"
"\">Transifex</a>."
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:291
msgid ""
"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>. See "
"also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">the "
"translation page for xdg-user-dirs at the Translation Project</a>."
msgstr ""
-"Dies ist kein GNOME-spezifisches Modul. Bitte senden Sie Ã?bersetzungen an das "
-"<a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>. Beachten "
-"Sie bitte auch <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs."
-"html\">die �bersetzungsseite für xdg-user-dirs beim Translation Project</a>."
+"Dies ist kein GNOME-spezifisches Modul. Bitte senden Sie Ã?bersetzungen an "
+"das <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>. "
+"Beachten Sie bitte auch <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-"
+"user-dirs.html\">die �bersetzungsseite für xdg-user-dirs beim Translation "
+"Project</a>."
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:292
msgid ""
"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
@@ -1221,25 +1226,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um Ihre �bersetzung bereitzustellen, schreiben Sie einen Fehlerbericht für "
"NetworkManager in <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=general\">GNOME Bugzilla</a>. Fügen Sie Ihre "
-"Ã?bersetzungsdatei als Anhang hinzu."
+"product=NetworkManager&component=general\">GNOME Bugzilla</a>. Fügen Sie "
+"Ihre Ã?bersetzungsdatei als Anhang hinzu."
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:293
msgid ""
-"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
+"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
+"more."
msgstr ""
"Seit GNOME 2.23 ist GAIL in GTK+ integriert. Bitte nicht mehr in »trunk« "
"einspielen."
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:294
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Ein VNC-Client für GNOME"
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:295
msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a "
-"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
-"one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
"properties."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass GTK+ über die beiden UI-Domains »po« und »po-"
@@ -1249,11 +1255,11 @@ msgstr ""
"Sie dies nicht, wird später die Erstellung von GTK+ in /po-properties "
"scheitern."
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:296
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Grafische Oberfläche für die Navigation in GIT-Softwarebeständen"
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:297
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1261,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"moserial ist ein sauberes, nettes gtk-basiertes serielles Terminal für den "
"GNOME-Desktop. Für noch bessere Qualität wurde es in Vala geschrieben."
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:298
msgid ""
"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
"freedesktop.org repository."
@@ -1269,12 +1275,12 @@ msgstr ""
"Dies ist ein Klon der offiziellen Version von system-tools-backends im "
"Softwarebestand von freedesktop.org."
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:299
msgid "Passepartout is a DTP application for X."
msgstr ""
"Passepartout ist eine Desktop-Publishing-Anwendung mit grafischer Oberfläche."
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:300
msgid ""
"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
"storage devices."
@@ -1282,127 +1288,130 @@ msgstr ""
"gnome-disk-utility stellt Bibliotheken und Anwendungen für den Umgang mit "
"Speichergeräten bereit."
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:301
msgid "A note taking application"
msgstr "Eine Notizzettel-Anwendung"
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:302
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr ""
"Ã?bersetzungen sollten als Fehlerberichte eingereicht werden (siehe Link "
"unten)."
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:303
msgid ""
-"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for "
-"GNOME."
+"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+"for GNOME."
msgstr ""
-"GNOME Video Arcade ist ein MAME- (Multiple Arcade Machine Emulator) Front-end "
-"für GNOME."
+"GNOME Video Arcade ist ein MAME- (Multiple Arcade Machine Emulator) Front-"
+"end für GNOME."
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:304
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "GNOME Videotext-Betrachter"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:305
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Ein Multimedia-Konverter für die GNOME-Arbeitsumgebung"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:306
msgid "Email client for netbooks"
msgstr "E-Mail-Client für Netbooks"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:307
msgid "Gnome Parental Control"
msgstr "Gnome Elternkontrolle"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:308
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Eine Fotoverwaltung für GNOME"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:309
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Zusätzliche GNOME-Anwendungen"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:310
msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.18 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:311
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "GNOME-Infrastruktur"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:312
msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.16 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:313
msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.14 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:314
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nicht-GNOME)"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:315
msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.24 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:316
msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.22 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:317
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "GNOME-Büroanwendungen"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:318
msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.20 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:319
msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.26 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:319
-#| msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
+#: database-content.py:320
msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.28 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:321
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Veraltete GNOME-Anwendungen"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:322
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "Externe Abhängigkeiten (GNOME)"
-#: database-content.py:322
-#| msgid "GNOME 2.28 (stable)"
+#: database-content.py:323
msgid "GNOME 2.30 (stable)"
msgstr "GNOME 2.30 (aktuelle stabile Version)"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:324
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP und Freunde"
+#: database-content.py:325
+#| msgid "GNOME 2.30 (development)"
+msgid "GNOME 3.0 (development)"
+msgstr "GNOME 3.0 (Entwicklerversion)"
+
#: settings.py:73
msgid ""
"This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"Dieses Modul ist nicht Teil des GNOME-GIT-Softwarebestandes. Bitte prüfen Sie "
-"die Webseite des Moduls um herauszufinden, wohin Sie Ã?bersetzungen senden "
-"können."
+"Dieses Modul ist nicht Teil des GNOME-GIT-Softwarebestandes. Bitte prüfen "
+"Sie die Webseite des Moduls um herauszufinden, wohin Sie Ã?bersetzungen "
+"senden können."
#: settings_sample.py:79
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"Dieses Modul ist nicht Teil des GNOME-GIT-Softwarebestandes. Bitte prüfen Sie "
-"die Webseite des Moduls um herauszufinden, wohin Sie Ã?bersetzungen senden "
-"können."
+"Dieses Modul ist nicht Teil des GNOME-GIT-Softwarebestandes. Bitte prüfen "
+"Sie die Webseite des Moduls um herauszufinden, wohin Sie Ã?bersetzungen "
+"senden können."
#: common/views.py:35
msgid "translator-credits"
@@ -1425,8 +1434,8 @@ msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
"(url)s\">your profile</a>."
msgstr ""
-"Sie sind dem �bersetzungsteam noch nicht beigetreten. Sie können das über Ihr "
-"<a href=\"%(url)s\">Profil</a> tun."
+"Sie sind dem �bersetzungsteam noch nicht beigetreten. Sie können das über "
+"Ihr <a href=\"%(url)s\">Profil</a> tun."
#: common/views.py:80
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
@@ -1452,8 +1461,8 @@ msgstr "Mit Benutzername und Passwort anmelden:"
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:20
-#: templates/login.html:21
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
+#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
@@ -1468,8 +1477,8 @@ msgstr "Anmelden"
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Oder benutzen Sie Ihre OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:17
-#: templates/login.html:37
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
+#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
@@ -1709,8 +1718,8 @@ msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
msgstr ""
-"Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkömmlichen Methode durch die gnome-doc-"
-"utils erstellt."
+"Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkömmlichen Methode durch die gnome-"
+"doc-utils erstellt."
#: stats/utils.py:90
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
@@ -1739,8 +1748,8 @@ msgstr "Modul %s scheint kein gnome-doc-utils-Modul zu sein."
#, python-format
msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
msgstr ""
-"DOC_MODULE kann nicht zu einer echten Datei aufgelöst werden, es wird »%s.xml« "
-"benutzt."
+"DOC_MODULE kann nicht zu einer echten Datei aufgelöst werden, es wird »%s."
+"xml« benutzt."
#: stats/utils.py:136
msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
@@ -1788,7 +1797,8 @@ msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Eintrag für diese Sprache ist nicht in der Datei LINGUAS vorhanden."
#: stats/utils.py:322
-msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"Eintrag für diese Sprache ist nicht in ALL_LINGUAS in der Datei configure "
"vorhanden."
@@ -1962,8 +1972,9 @@ msgid ""
"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-"
"lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
msgstr ""
-"Verwaltet im Modul <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>Verdammte "
-"Lügen</a> auf <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>."
+"Verwaltet im Modul <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-"
+"lies/'>Verdammte Lügen</a> auf <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome."
+"org</a>."
#: templates/base.html:98
msgid "Hosted by"
@@ -2000,9 +2011,9 @@ msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
-"Falls kein Team für Ihre Sprache existiert, so können Sie einfach Ihr <a href="
-"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">eigenes Team "
-"starten</a>."
+"Falls kein Team für Ihre Sprache existiert, so können Sie einfach Ihr <a "
+"href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">eigenes "
+"Team starten</a>."
#: templates/index.html:19
#, python-format
@@ -2016,8 +2027,8 @@ msgstr ""
#: templates/index.html:29
#, python-format
msgid ""
-"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> "
-"for."
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
+"a> for."
msgstr ""
"Liste aller Sprachen, für die es <a href='%(teams_url)s'>�bersetzungsteams</"
"a> gibt."
@@ -2049,8 +2060,8 @@ msgstr ""
#: templates/index.html:38
msgid ""
-"Official GNOME release sets are further divided into categories such as ""
-"Desktop Applications" and "Developer Platform"."
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
msgstr ""
"Offizielle GNOME-Veröffentlichungen werden zudem weiter unterteilt in "
"Kategorien wie »Desktop-Anwendungen« und »Entwicklerplattform«."
@@ -2220,7 +2231,8 @@ msgstr "GNOME-Veröffentlichungen"
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr ""
"Wählen Sie nachfolgend eine Veröffentlichung oder eine "
-"Veröffentlichungsgruppe aus, um weitere Details darüber angezeigt zu bekommen:"
+"Veröffentlichungsgruppe aus, um weitere Details darüber angezeigt zu "
+"bekommen:"
#: templates/release_list.html:25
msgid "Older Releases"
@@ -2394,8 +2406,9 @@ msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie Ihr altes Passwort ein und geben Sie danach zweimal Ihr neues "
-"Passwort ein, um sicher zu stellen, dass Sie dieses korrekt eingegeben haben."
+"Bitte geben Sie Ihr altes Passwort ein und geben Sie danach zweimal Ihr "
+"neues Passwort ein, um sicher zu stellen, dass Sie dieses korrekt eingegeben "
+"haben."
#: templates/people/person_password_change_form.html:15
msgid "Old password:"
@@ -2464,8 +2477,8 @@ msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie zweimal Ihr neues Passwort ein, um sicher zu stellen dass Sie "
-"dieses korrekt eingegeben haben."
+"Bitte geben Sie zweimal Ihr neues Passwort ein, um sicher zu stellen dass "
+"Sie dieses korrekt eingegeben haben."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "Password reset unsuccessful"
@@ -2497,8 +2510,8 @@ msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
-"Passwort vergessen? Geben Sie unten Ihre E-Mail-Adresse ein. Wir senden Ihnen "
-"Anweisungen zum Festlegen eines neuen Passworts."
+"Passwort vergessen? Geben Sie unten Ihre E-Mail-Adresse ein. Wir senden "
+"Ihnen Anweisungen zum Festlegen eines neuen Passworts."
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "E-mail address:"
@@ -2514,8 +2527,8 @@ msgstr "Konto-Registrierung"
#: templates/registration/register.html:13
msgid ""
-"You can register here for an account on this site. This is only useful if you "
-"plan to contribute to GNOME translations."
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
+"you plan to contribute to GNOME translations."
msgstr ""
"Sie können sich hier für ein Konto auf dieser Seite registrieren. Dies ist "
"nur nützlich, falls Sie planen, �bersetzungen für GNOME beizusteuern."
@@ -2715,7 +2728,8 @@ msgstr "Abschicken"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
#, python-format
-msgid "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
+msgid ""
+"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgstr "Sie müssen legitimiert und Mitglied des %(team_name)s-Teams sein."
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
@@ -2847,8 +2861,8 @@ msgstr "Datei von %(name)s am %(date)s hochgeladen"
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%"
-"(new_state)s'.\n"
+"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
+"'%(new_state)s'.\n"
"%(url)s\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -2952,12 +2966,9 @@ msgstr "Zuletzt eingespielte Datei für %(lang)s"
msgid "Latest POT file"
msgstr "Neueste POT-Datei"
-#~ msgid "GNOME 2.30 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 2.30 (Entwicklerversion)"
-
#~ msgid ""
-#~ "Don't know where to look if this language is actually used, ask the module "
-#~ "maintainer."
+#~ "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
+#~ "module maintainer."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist unbekannt wo geschaut werden soll, ob diese Sprache wirklich "
#~ "verwendet wird, bitte fragen Sie den Verwalter des Moduls."
@@ -2966,8 +2977,8 @@ msgstr "Neueste POT-Datei"
#~ "Examples of release sets are "GNOME Office", "Fifth "
#~ "Toe" or "GNOME 2.14"."
#~ msgstr ""
-#~ "Beispiele für Veröffentlichungsgruppen sind »GNOME-Büro«, »Fünfter Zeh« oder "
-#~ "»GNOME 2.14«"
+#~ "Beispiele für Veröffentlichungsgruppen sind »GNOME-Büro«, »Fünfter Zeh« "
+#~ "oder »GNOME 2.14«"
#~ msgid ""
#~ "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
@@ -3028,8 +3039,8 @@ msgstr "Neueste POT-Datei"
#~ msgid ""
#~ "Maintained in the <a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-"
-#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://svn.gnome.org/'>svn.gnome."
-#~ "org</a>"
+#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://svn.gnome.org/'>svn."
+#~ "gnome.org</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Verwaltet im Modul <a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-"
#~ "lies/'>Verdammte Lügen</a> auf <a href='http://svn.gnome.org/'>svn.gnome."
@@ -3040,8 +3051,8 @@ msgstr "Neueste POT-Datei"
#~ "repository.<br/>Note that the repository name in git.gnome.org is "
#~ "<pre>system-tools-backends-clone</pre>"
#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist eine Kopie der offiziellen Softwarebestandes auf freedesktop.org. "
-#~ "Beachten Sie, dass der Name des Softwarebestandes auf git.gnome.org "
+#~ "Dies ist eine Kopie der offiziellen Softwarebestandes auf freedesktop."
+#~ "org. Beachten Sie, dass der Name des Softwarebestandes auf git.gnome.org "
#~ "<pre>system-tools-backends-clone</pre> lautet."
#~ msgid "GNOME Fifth Toe (Extra software)"
@@ -3053,9 +3064,6 @@ msgstr "Neueste POT-Datei"
#~ msgid "Niepce Digital"
#~ msgstr "Niepce Digital"
-#~ msgid "Browse CVS"
-#~ msgstr "CVS durchsuchen"
-
#~ msgid "Browse SVN"
#~ msgstr "SVN durchsuchen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]