[damned-lies] Updated Slovenian translation



commit da7c3937dd99318801455844371ec792b89a5c0d
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Apr 19 14:41:10 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 5608 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2811 insertions(+), 2797 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 789f712..7c4de71 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,2797 +1,2811 @@
-# Slovenian translation for damned-lies.
-# Copyright (C) 2009 damned-lies COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
-#
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009 - 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: damned-lies\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-10 16:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-11 19:49+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: database-content.py:1
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gudžaratski"
-
-#: database-content.py:2
-msgid "Irish"
-msgstr "irski"
-
-#: database-content.py:3
-msgid "Guarani"
-msgstr "gvaranski"
-
-#: database-content.py:4
-msgid "Galician"
-msgstr "galski"
-
-#: database-content.py:5
-msgid "Latin"
-msgstr "latinski"
-
-#: database-content.py:6
-msgid "Tatar"
-msgstr "tatarski"
-
-#: database-content.py:7
-msgid "Turkish"
-msgstr "turški"
-
-#: database-content.py:8
-msgid "Limburgian"
-msgstr "limburški"
-
-#: database-content.py:9
-msgid "Latvian"
-msgstr "latvijski"
-
-#: database-content.py:10
-msgid "Tagalog"
-msgstr "tagaloški"
-
-#: database-content.py:11
-msgid "Turkmen"
-msgstr "turkmenski"
-
-#: database-content.py:12
-msgid "Thai"
-msgstr "tajski"
-
-#: database-content.py:13
-msgid "Tajik"
-msgstr "tadžikistanski"
-
-#: database-content.py:14
-msgid "Telugu"
-msgstr "telugujski"
-
-#: database-content.py:15
-msgid "Tamil"
-msgstr "tamilski"
-
-#: database-content.py:16
-msgid "Yiddish"
-msgstr "jidiš"
-
-#: database-content.py:17
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "brazilsko portugalski"
-
-#: database-content.py:18
-msgid "German"
-msgstr "nemški"
-
-#: database-content.py:19
-msgid "Danish"
-msgstr "danski"
-
-#: database-content.py:20
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "dzongkha"
-
-#: database-content.py:21
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr "kitajski (Kitajska)"
-
-#: database-content.py:22
-msgid "Balochi"
-msgstr "baloški"
-
-#: database-content.py:23
-msgid "Crimean Tatar"
-msgstr "krimski tatarski"
-
-#: database-content.py:24
-msgid "Greek"
-msgstr "grški"
-
-#: database-content.py:25
-msgid "Esperanto"
-msgstr "esperanto"
-
-#: database-content.py:26
-msgid "Belarusian"
-msgstr "beloruski"
-
-#: database-content.py:27
-msgid "Basque"
-msgstr "baskovski"
-
-#: database-content.py:28
-msgid "Estonian"
-msgstr "estonski"
-
-#: database-content.py:29
-msgid "Spanish"
-msgstr "Å¡panski"
-
-#: database-content.py:30
-msgid "Russian"
-msgstr "ruski"
-
-#: database-content.py:31
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "kinjarvanda"
-
-#: database-content.py:32
-msgid "Romanian"
-msgstr "romunski"
-
-#: database-content.py:33
-msgid "Canadian English"
-msgstr "kanadsko angleški"
-
-#: database-content.py:34
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "bolgarski"
-
-#: database-content.py:35
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukrajinski"
-
-#: database-content.py:36
-msgid "Walloon"
-msgstr "valonski"
-
-#: database-content.py:37
-msgid "Asturian"
-msgstr "asturski"
-
-#: database-content.py:38
-msgid "Bengali"
-msgstr "bengalski"
-
-#: database-content.py:39
-msgid "Breton"
-msgstr "bretonski"
-
-#: database-content.py:40
-msgid "Bosnian"
-msgstr "bosanski"
-
-#: database-content.py:41
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonski"
-
-#: database-content.py:42
-msgid "Occitan"
-msgstr "okcitanski"
-
-#: database-content.py:43
-msgid "Low German"
-msgstr "spodnje nemški"
-
-#: database-content.py:44
-msgid "Oriya"
-msgstr "orijski"
-
-#: database-content.py:45
-msgid "Xhosa"
-msgstr "koški"
-
-#: database-content.py:46
-msgid "Northern Sotho"
-msgstr "sotojski, severni"
-
-#: database-content.py:47
-msgid "Iranian Azerbaijani"
-msgstr "iranski azerbajdžanski"
-
-#: database-content.py:48
-msgid "Catalan"
-msgstr "katalonski"
-
-#: database-content.py:49
-msgid "Welsh"
-msgstr "valižanski"
-
-#: database-content.py:50
-msgid "Czech"
-msgstr "Ä?eÅ¡ki"
-
-#: database-content.py:51
-msgid "Pashto"
-msgstr "pašto"
-
-#: database-content.py:52
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugalski"
-
-#: database-content.py:53
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "litvanski"
-
-#: database-content.py:54
-msgid "Punjabi"
-msgstr "pandžabski"
-
-#: database-content.py:55
-msgid "British English"
-msgstr "britanski angleški"
-
-#: database-content.py:56
-msgid "Armenian"
-msgstr "armenski"
-
-#: database-content.py:57
-msgid "Croatian"
-msgstr "hrvaški"
-
-#: database-content.py:58
-msgid "Hungarian"
-msgstr "madžarski"
-
-#: database-content.py:59
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindujski"
-
-#: database-content.py:60
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejski"
-
-#: database-content.py:61
-msgid "Malagasy"
-msgstr "malgaski"
-
-#: database-content.py:62
-msgid "Friulian"
-msgstr "frigijski"
-
-#: database-content.py:63
-msgid "Uzbek"
-msgstr "uzbekistanski"
-
-#: database-content.py:64
-msgid "Malayalam"
-msgstr "malajski"
-
-#: database-content.py:65
-msgid "Mongolian"
-msgstr "mongolski"
-
-#: database-content.py:66
-msgid "Maori"
-msgstr "maorski"
-
-#: database-content.py:67
-msgid "Macedonian"
-msgstr "makedonski"
-
-#: database-content.py:68
-msgid "Urdu"
-msgstr "urdujski"
-
-#: database-content.py:69
-msgid "Polish"
-msgstr "polski"
-
-#: database-content.py:70
-msgid "Malay"
-msgstr "malajski"
-
-#: database-content.py:71
-msgid "Marathi"
-msgstr "maratski"
-
-#: database-content.py:72
-msgid "Uighur"
-msgstr "ujgurski"
-
-#: database-content.py:73
-msgid "Old English"
-msgstr "staro angleški"
-
-#: database-content.py:74
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "afriški"
-
-#: database-content.py:75
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vijetnamski"
-
-#: database-content.py:76
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandski"
-
-#: database-content.py:77
-msgid "Amharic"
-msgstr "amharski"
-
-#: database-content.py:78
-msgid "Italian"
-msgstr "italjanski"
-
-#: database-content.py:79
-msgid "Kannada"
-msgstr "kanareski"
-
-#: database-content.py:80
-msgid "Assamese"
-msgstr "asamski"
-
-#: database-content.py:81
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabski"
-
-#: database-content.py:82
-msgid "Ido"
-msgstr "idojski"
-
-#: database-content.py:83
-msgid "Zulu"
-msgstr "zulujski"
-
-#: database-content.py:84
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "azerbajdžanski"
-
-#: database-content.py:85
-msgid "Indonesian"
-msgstr "indonezijski"
-
-#: database-content.py:86
-msgid "Bengali (India)"
-msgstr "bengalski"
-
-#: database-content.py:87
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "kašmirski"
-
-#: database-content.py:88
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "tradicionalni kitajski"
-
-#: database-content.py:89
-msgid "Dutch"
-msgstr "nizozemski"
-
-#: database-content.py:90
-msgid "Yoruba"
-msgstr "jorubski"
-
-#: database-content.py:91
-msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
-msgstr "norveški (bokmål in nynorsk)"
-
-#: database-content.py:92
-msgid "Nepali"
-msgstr "nepalski"
-
-#: database-content.py:93
-msgid "Australian English"
-msgstr "avstralski angleški"
-
-#: database-content.py:94
-msgid "French"
-msgstr "francoski"
-
-#: database-content.py:95
-msgid "Persian"
-msgstr "perzijski"
-
-#: database-content.py:96
-msgid "Fula"
-msgstr "fula"
-
-#: database-content.py:97
-msgid "Maithili"
-msgstr "maitili"
-
-#: database-content.py:98
-msgid "Finnish"
-msgstr "finski"
-
-#: database-content.py:99
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzijski"
-
-#: database-content.py:100
-msgid "Kazakh"
-msgstr "kazahstanski"
-
-#: database-content.py:101
-msgid "Serbian"
-msgstr "srbski"
-
-#: database-content.py:102
-msgid "Albanian"
-msgstr "albanski"
-
-#: database-content.py:103
-msgid "Korean"
-msgstr "korejski"
-
-#: database-content.py:104
-msgid "Swedish"
-msgstr "Å¡vedski"
-
-#: database-content.py:105
-msgid "Khmer"
-msgstr "kmerski"
-
-#: database-content.py:106
-msgid "Slovak"
-msgstr "slovaški"
-
-#: database-content.py:107
-msgid "Sinhala"
-msgstr "sinhalski"
-
-#: database-content.py:108
-msgid "Kurdish"
-msgstr "kurdski"
-
-#: database-content.py:109
-msgid "Slovenian"
-msgstr "slovenski"
-
-#: database-content.py:110
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "kirghizijski"
-
-#: database-content.py:111
-msgid "Hausa"
-msgstr "hausa"
-
-#: database-content.py:112
-msgid "Bemba"
-msgstr "bembajski"
-
-#: database-content.py:113
-msgid "Neapolitan"
-msgstr "napolitanski"
-
-#: database-content.py:114
-msgid "Divehi"
-msgstr "divehi"
-
-#: database-content.py:115
-msgid "Shavian"
-msgstr "Å¡avijski"
-
-#: database-content.py:116
-msgid "Burmese"
-msgstr "burmanski"
-
-#: database-content.py:117
-msgid "Lao"
-msgstr "laoški"
-
-#: database-content.py:118
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "beloruski (latinica)"
-
-#: database-content.py:119
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "katalanski"
-
-#: database-content.py:120
-msgid "Uzbek (Cyrillic)"
-msgstr "uzbekistanski (cirilica)"
-
-#: database-content.py:121
-msgid "Uzbek (Latin)"
-msgstr "uzbekistanski (latinica)"
-
-#: database-content.py:122
-msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "kitajski (Hong Kong)"
-
-#: database-content.py:123
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "kitajski (Tajvan)"
-
-#: database-content.py:124
-msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr "norveški bokmål"
-
-#: database-content.py:125
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "norveški norsk"
-
-#: database-content.py:126
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "srbski (latinica)"
-
-#: database-content.py:127
-msgid "Serbian Jekavian"
-msgstr "srbski jekavÅ¡Ä?ina"
-
-#: database-content.py:128
-msgid "Somali"
-msgstr "somalski"
-
-#: database-content.py:129
-msgid "Interlingua"
-msgstr "interlingva"
-
-#: database-content.py:130
-msgid "Luxembourgish"
-msgstr "luksemburški"
-
-#: database-content.py:131
-msgid "Tsonga"
-msgstr "tsongški"
-
-#: database-content.py:132
-msgid "Swahili"
-msgstr "svahili"
-
-#: database-content.py:133
-msgid "South Ndebele"
-msgstr "ndebelski, južni"
-
-#: database-content.py:134
-msgid "Southern Sotho"
-msgstr "sotojski, južni"
-
-#: database-content.py:135
-msgid "Maltese"
-msgstr "malteški"
-
-#: database-content.py:136
-msgid "Igbo"
-msgstr "igbojski"
-
-#: database-content.py:137
-msgid "Frisian"
-msgstr "frizijski"
-
-#: database-content.py:138
-msgid "UI translations"
-msgstr "uporabniški vmesnik"
-
-#: database-content.py:139
-msgid "User Guide"
-msgstr "priroÄ?nik"
-
-#: database-content.py:140
-msgid "Mallard Documentation Guide"
-msgstr "Mallard vodnik"
-
-#: database-content.py:141
-msgid "Accessibility Guide"
-msgstr "priroÄ?nik dostopnosti"
-
-#: database-content.py:142
-msgid "System Administration Guide"
-msgstr "priroÄ?nik skrbniÅ¡tva"
-
-#: database-content.py:143
-msgid "GDM Manual"
-msgstr "priroÄ?nik GDM"
-
-#: database-content.py:144
-msgid "Anjuta Manual"
-msgstr "priroÄ?nik Anjuta"
-
-#: database-content.py:145
-msgid "GConf Editor Manual"
-msgstr "priroÄ?nik GConf"
-
-#: database-content.py:146
-msgid "F-Spot Manual"
-msgstr "priroÄ?nik F-Spot"
-
-#: database-content.py:147
-msgid "FDL License"
-msgstr "dovoljenje FDL"
-
-#: database-content.py:148
-msgid "LGPL License"
-msgstr "dovoljenje LGPL"
-
-#: database-content.py:149
-msgid "GPL License"
-msgstr "dovoljenje GPL"
-
-#: database-content.py:150
-msgid "Fish Applet Manual"
-msgstr "priroÄ?nik apleta ribe"
-
-#: database-content.py:151
-msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
-msgstr "priroÄ?nik preklopnika delovnih povrÅ¡in"
-
-#: database-content.py:152
-msgid "Window List Applet Manual"
-msgstr "priroÄ?nik apleta seznama oken"
-
-#: database-content.py:153
-msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "priroÄ?nik apleta ure"
-
-#: database-content.py:154
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "priroÄ?nik Iagno"
-
-#: database-content.py:155
-msgid "Five or More Manual"
-msgstr "priroÄ?nik igre pet ali veÄ?"
-
-#: database-content.py:156
-msgid "Nibbles Manual"
-msgstr "priroÄ?nik igre Nibbles"
-
-#: database-content.py:157
-msgid "GNOME Robots Manual"
-msgstr "priroÄ?nik igre GNOME Roboti"
-
-#: database-content.py:158
-msgid "Four-in-a-row Manual"
-msgstr "priroÄ?nik igre Å¡tiri-v-vrsto"
-
-#: database-content.py:159
-msgid "GNOME Sudoku Manual"
-msgstr "priroÄ?nik igre Sudoku"
-
-#: database-content.py:160
-msgid "glChess Manual"
-msgstr "priroÄ?nik glChess"
-
-#: database-content.py:161
-msgid "GNOME Tali Manual"
-msgstr "priroÄ?nik igre Tali"
-
-#: database-content.py:162
-msgid "Gnometris Manual"
-msgstr "priroÄ?nik Gnometris"
-
-#: database-content.py:163
-msgid "GNOME Klotski Manual"
-msgstr "priroÄ?nik igre Klotski"
-
-#: database-content.py:164
-msgid "GNOME Tetravex Manual"
-msgstr "priroÄ?nik igre Tetravex"
-
-#: database-content.py:165
-msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-msgstr "priroÄ?nik igre Mahjongg"
-
-#: database-content.py:166
-msgid "AisleRiot Manual"
-msgstr "priroÄ?nik igre AisleRiot"
-
-#: database-content.py:167
-msgid "Mines Manual"
-msgstr "priroÄ?nik igre Mine"
-
-#: database-content.py:168
-msgid "Same GNOME Manual"
-msgstr "priroÄ?nik Same GNOME"
-
-#: database-content.py:169
-msgid "Blackjack Manual"
-msgstr "priroÄ?nik igre Blackjack"
-
-#: database-content.py:170
-msgid "CD Player Manual"
-msgstr "priroÄ?nik CD predvajalnika"
-
-#: database-content.py:171
-msgid "Sound Recorder Manual"
-msgstr "priroÄ?nik snemalnika zvoka"
-
-#: database-content.py:172
-msgid "GStreamer Properties Manual"
-msgstr "priroÄ?nik lastnosti GStreamer"
-
-#: database-content.py:173
-msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr "priroÄ?nik GNOME nadzora glasnosti"
-
-#: database-content.py:174
-msgid "Layout Descriptions"
-msgstr "Opis razporeditve"
-
-#: database-content.py:175
-msgid "Keyboard Indicator Manual"
-msgstr "priroÄ?nik razporeda tipkovnice"
-
-#: database-content.py:176
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
-msgstr "priroÄ?nik nadzora frekvence CPE"
-
-#: database-content.py:177
-msgid "Command Line Manual"
-msgstr "priroÄ?nik ukazne vrstice"
-
-#: database-content.py:178
-msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
-msgstr "priroÄ?nik nadzora dostopnosti tipkovnice"
-
-#: database-content.py:179
-msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "priroÄ?nik apleta Invest"
-
-#: database-content.py:180
-msgid "System Monitor Manual"
-msgstr "priroÄ?nik sistemskega nadzornika"
-
-#: database-content.py:181
-msgid "Geyes Manual"
-msgstr "priroÄ?nik Geyes"
-
-#: database-content.py:182
-msgid "Panel Trash Manual"
-msgstr "priroÄ?nik smeti"
-
-#: database-content.py:183
-msgid "Character Palette Manual"
-msgstr "priroÄ?nik palete znakov"
-
-#: database-content.py:184
-msgid "Volume Control Manual"
-msgstr "priroÄ?nik nadzora glasnosti"
-
-#: database-content.py:185
-msgid "Weather Report Manual"
-msgstr "priroÄ?nik vremenske napovedi"
-
-#: database-content.py:186
-msgid "Sticky Notes Manual"
-msgstr "priroÄ?nik lepljivih sporoÄ?ilc"
-
-#: database-content.py:187
-msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr "priroÄ?nik priklopnika diskov"
-
-#: database-content.py:188
-msgid "Battery Charge Monitor Manual"
-msgstr "priroÄ?nik nadzornika polnjenja baterije"
-
-#: database-content.py:189
-msgid "User Directories"
-msgstr "uporabniške mape"
-
-#: database-content.py:190
-msgid "Integration Guide"
-msgstr "vodnik strnjevanja"
-
-#: database-content.py:191
-msgid "Platform Overview"
-msgstr "pregled sistema"
-
-#: database-content.py:192
-msgid "Encryption Applet Manual"
-msgstr "priroÄ?nik apleta Å¡ifriranja"
-
-#: database-content.py:193
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Opombe objave"
-
-#: database-content.py:194
-msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-msgstr "priroÄ?nik GNOME zbirke kljuÄ?ev"
-
-#: database-content.py:195
-msgid "Criawips Manual"
-msgstr "priroÄ?nik Criawips"
-
-#: database-content.py:196
-msgid "Sound Juicer Manual"
-msgstr "priroÄ?nik Sound Juicer"
-
-#: database-content.py:197
-msgid "Property Nicks"
-msgstr "nazivne lastnosti"
-
-#: database-content.py:198
-msgid "tips"
-msgstr "namigi"
-
-#: database-content.py:199
-msgid "script-fu"
-msgstr "script-fu"
-
-#: database-content.py:200
-msgid "libgimp"
-msgstr "libgimp"
-
-#: database-content.py:201
-msgid "python"
-msgstr "python"
-
-#: database-content.py:202
-msgid "plug-ins"
-msgstr "vstavki"
-
-#: database-content.py:203
-msgid "Functions"
-msgstr "funkcije"
-
-#: database-content.py:204
-msgid "Dasher Manual"
-msgstr "priroÄ?nik Dasher"
-
-#: database-content.py:205
-msgid "Weather Applet Locations"
-msgstr "mesta vremenskih postaj"
-
-#: database-content.py:206
-msgid "Dictionary Manual"
-msgstr "priroÄ?nik slovarja"
-
-#: database-content.py:207
-msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "priroÄ?nik orodja za analizo porabe diska"
-
-#: database-content.py:208
-msgid "Log Viewer Manual"
-msgstr "priroÄ?nik pregledovalnika dnevnika"
-
-#: database-content.py:209
-msgid "Search Tool Manual"
-msgstr "priroÄ?nik orodja za iskanje"
-
-#: database-content.py:210
-msgid "GNOME Library help"
-msgstr "pomoÄ? GNOME knjižnice"
-
-#: database-content.py:211
-msgid "Eye of GNOME Manual"
-msgstr "priroÄ?nik GNOME OÄ?esa"
-
-#: database-content.py:212
-msgid "GST User Management Manual"
-msgstr "priroÄ?nik upravljanja uporabnikov GST"
-
-#: database-content.py:213
-msgid "GST Service Management Manual"
-msgstr "priroÄ?nik upravljanja storitev GST"
-
-#: database-content.py:214
-msgid "GST Network Setup Manual"
-msgstr "priroÄ?nik nastavitev omrežja GST"
-
-#: database-content.py:215
-msgid "GST Shared Folders Manual"
-msgstr "priroÄ?nik souporabe map GST"
-
-#: database-content.py:216
-msgid "GST Time Setup Manual"
-msgstr "priroÄ?nik Ä?asovnih nastavitev GST"
-
-#: database-content.py:217
-#: languages/views.py:50
-#: languages/views.py:83
-#: templates/branch_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:68
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacija"
-
-#: database-content.py:218
-msgid "UI translation"
-msgstr "Prevod uporabniškega vmesnika"
-
-#: database-content.py:219
-msgid "glossary"
-msgstr "besediÅ¡Ä?e"
-
-#: database-content.py:220
-msgid "filters"
-msgstr "filtri"
-
-#: database-content.py:221
-msgid "preface"
-msgstr "povzetek"
-
-#: database-content.py:222
-msgid "layer menu"
-msgstr "plastni meni"
-
-#: database-content.py:223
-msgid "tags"
-msgstr "oznake"
-
-#: database-content.py:224
-msgid "appendix"
-msgstr "dodatek"
-
-#: database-content.py:225
-msgid "concepts"
-msgstr "zasnova"
-
-#: database-content.py:226
-msgid "dialogs"
-msgstr "pogovorna okna"
-
-#: database-content.py:227
-msgid "gimp"
-msgstr "gimp"
-
-#: database-content.py:228
-msgid "menus"
-msgstr "meniji"
-
-#: database-content.py:229
-msgid "toolbox"
-msgstr "orodna vrstica"
-
-#: database-content.py:230
-msgid "tutorial"
-msgstr "uÄ?benik"
-
-#: database-content.py:231
-msgid "using gimp"
-msgstr "uporaba paketa GIMP"
-
-#: database-content.py:232
-msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr "filter alfa-v-logo"
-
-#: database-content.py:233
-msgid "animation filter"
-msgstr "filter animiranja"
-
-#: database-content.py:234
-msgid "artistic filter"
-msgstr "umetniški filter"
-
-#: database-content.py:235
-msgid "blur filter"
-msgstr "filter zamegljevanja"
-
-#: database-content.py:236
-msgid "combine filter"
-msgstr "filter združevanja"
-
-#: database-content.py:237
-msgid "decor filter"
-msgstr "filter okraševanja"
-
-#: database-content.py:238
-msgid "distort filter"
-msgstr "filter popaÄ?enja"
-
-#: database-content.py:239
-msgid "edge-detect filter"
-msgstr "filter zaznavanja robov"
-
-#: database-content.py:240
-msgid "enhance filter"
-msgstr "filter izboljšav"
-
-#: database-content.py:241
-msgid "generic filter"
-msgstr "osnovni filter"
-
-#: database-content.py:242
-msgid "light-effects filter"
-msgstr "filter svetlobnih uÄ?inkov"
-
-#: database-content.py:243
-msgid "map filter"
-msgstr "filter zemljevidov"
-
-#: database-content.py:244
-msgid "noise filter"
-msgstr "filter hrupa"
-
-#: database-content.py:245
-msgid "render filter"
-msgstr "filter izrisovanja"
-
-#: database-content.py:246
-msgid "web filter"
-msgstr "spletni filter"
-
-#: database-content.py:247
-msgid "colors auto menu"
-msgstr "samodejni meni barv"
-
-#: database-content.py:248
-msgid "colors component menu"
-msgstr "meni predmetov barv"
-
-#: database-content.py:249
-msgid "colors info menu"
-msgstr "meni podrobnosti barv"
-
-#: database-content.py:250
-msgid "colors map menu"
-msgstr "meni izbire barv"
-
-#: database-content.py:251
-msgid "colors menus"
-msgstr "meni barv"
-
-#: database-content.py:252
-msgid "edit menu"
-msgstr "meni urejanja"
-
-#: database-content.py:253
-msgid "file menu"
-msgstr "meni datoteke"
-
-#: database-content.py:254
-msgid "help menu"
-msgstr "meni pomoÄ?i"
-
-#: database-content.py:255
-msgid "image menu"
-msgstr "meni slik"
-
-#: database-content.py:256
-msgid "select menu"
-msgstr "meni izbire"
-
-#: database-content.py:257
-msgid "view menu"
-msgstr "meni pogleda"
-
-#: database-content.py:258
-msgid "preferences"
-msgstr "možnosti"
-
-#: database-content.py:259
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Hitri priroÄ?nik"
-
-#: database-content.py:260
-msgid "Optimization Guide"
-msgstr "priroÄ?nik prilagajanja"
-
-#: database-content.py:261
-msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr "Vodila za uporabniški vmesnik"
-
-#: database-content.py:262
-msgid "Accessibility Developers Guide"
-msgstr "Vodila razvoja pomožnih tehnologij"
-
-#: database-content.py:263
-msgid "Audio Profiles Manual"
-msgstr "priroÄ?nik zvoÄ?nih profilov"
-
-#: database-content.py:264
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "priroÄ?nik igre Kvadetris"
-
-#: database-content.py:265
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "priroÄ?nik igre Pravi Pavliha"
-
-#: database-content.py:266
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "priroÄ?nik Lights Off"
-
-#: database-content.py:267
-msgid "GNOME 2 User Documentation"
-msgstr "GNOME 2 uporabniška dokumentacija"
-
-#: database-content.py:268
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince pregledovalnik dokumentov"
-
-#: database-content.py:269
-msgid "Beagle Desktop Search"
-msgstr "Beagle namizno iskanje"
-
-#: database-content.py:270
-#: templates/base.html:35
-#: templates/admin/base_site.html:7
-msgid "Damned Lies"
-msgstr "Presnete laži"
-
-#: database-content.py:271
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Banshee predvajalnik glasbe"
-
-#: database-content.py:272
-msgid "Shared MIME Info"
-msgstr "Deljene MIME podrobnosti"
-
-#: database-content.py:273
-msgid "GNOME Applets"
-msgstr "GNOME Apleti"
-
-#: database-content.py:274
-msgid "GNOME 2 Development Documentation"
-msgstr "GNOME 2 Razvojna dokumentacija"
-
-#: database-content.py:275
-msgid "GNOME Release Notes"
-msgstr "Opombe objav GNOME"
-
-#: database-content.py:276
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Rhythmbox predvajalnik glasbe"
-
-#: database-content.py:277
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Spletni brskalnik Epiphany"
-
-#: database-content.py:278
-msgid "GNOME Library Web site"
-msgstr "SpletiÅ¡Ä?e GNOME knjižnic"
-
-#: database-content.py:279
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Gnomeovo oko"
-
-#: database-content.py:280
-msgid "Gnome Specimen"
-msgstr "Gnome Specimen"
-
-#: database-content.py:281
-msgid "Deskbar Applet"
-msgstr "Deskbar Aplet"
-
-#: database-content.py:282
-msgid "WebKitGTK+"
-msgstr "WebKitGTK+"
-
-#: database-content.py:283
-msgid "GIMP User Manual"
-msgstr "priroÄ?nik programa GIMP"
-
-#: database-content.py:284
-msgid "GNOME Web Photo"
-msgstr "GNOME spletna slika"
-
-#: database-content.py:285
-msgid "GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</a> to see where to send translations."
-msgstr "Program GNUCash ni vkljuÄ?en v GNOME skladiÅ¡Ä?ih. Preverite <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>GNUCash Wiki</a> strani za veÄ? podrobnosti o poÅ¡iljanju prevodov."
-
-#: database-content.py:286
-msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-msgstr "Evince je program za pregledovanje dokumentov razliÄ?nih zapisov."
-
-#: database-content.py:287
-msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
-msgstr "Uveljavljeni prevodi se posodabljajo roÄ?no preko l10n.gnome.org. Bodite strpni :-)"
-
-#: database-content.py:288
-msgid "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
-msgstr "Modul ni del osnovnih paketov GNOME prevodov. Prevode lahko pošljete preko projekta <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
-
-#: database-content.py:289
-msgid "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/\";>Transifex platform</a>."
-msgstr "Modul ni del osnovnih paketov GNOME prevodov. Prevode lahko pošljete preko projekta <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/\";>Transifex platform</a>."
-
-#: database-content.py:290
-msgid "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>. See also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\";>the translation page for xdg-user-dirs at the Translation Project</a>."
-msgstr "Modul ni del osnovnih paketov GNOME prevodov. Prevode lahko poÅ¡ljete preko projekta <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>. VeÄ? podrobnosti lahko najdete na <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\";>prevajalskih straneh xdg-user-dirs paketov</a>."
-
-#: database-content.py:291
-msgid "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\";>create a bug report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
-msgstr "Za objavo prevodov, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\";>ustvarite novo poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u za paket NetworkManager</a>  na spletnih straneh GNOME Bugzilla. K poroÄ?ilu priložite tudi datoteko prevoda."
-
-#: database-content.py:292
-msgid "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
-msgstr "Od razliÄ?ice GNOME 2.23 dalje, je paket GAIL sestavni del paketa GTK+. Prevodov zato ne objavljaje v glavni veji."
-
-#: database-content.py:293
-msgid "A VNC client for GNOME"
-msgstr "VNC odjemalec za GNOME"
-
-#: database-content.py:294
-msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a new language in either domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-properties."
-msgstr "Bodite pozorni, da ima paket gtk+  po in po-properties domene uporabniÅ¡kega vmesnika. Ob dodajanju novega jezika v katerokoli izmed domen, je treba obvezno dodati obe datoteki prevodov v Git, Ä?eprav je ena izmed datotek lahko prazna. V kolikor je dodana le ena datoteka se izgradnja GTK+ ne izvede do konca v domeni /po-properties."
-
-#: database-content.py:295
-msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-msgstr "GrafiÄ?ni vmesnik za git sledilnik mapam"
-
-#: database-content.py:296
-msgid "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. It is written in Vala for extra goodness."
-msgstr "Paket moserial je na osnovi gtk postavljen serijski terminal za namizje GNOME. Napisan je v jeziku Vala."
-
-#: database-content.py:297
-msgid "This is a clone of the official system-tools-backends version from the freedesktop.org repository."
-msgstr "Paket je predelana razliÄ?ica uradne razliÄ?ice system-tools-backends iz skladiÅ¡Ä?a freedesktop.org."
-
-#: database-content.py:298
-msgid "Passepartout is a DTP application for X."
-msgstr "Passepartout je DTP program za X okolje."
-
-#: database-content.py:299
-msgid "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage devices."
-msgstr "Paket gnome-disk-utility vsebuje knjižnice in programe za uporavljanje s napravami za shranjevanje podatkov."
-
-#: database-content.py:300
-msgid "A note taking application"
-msgstr "Program za pisanje sporoÄ?ilc"
-
-#: database-content.py:301
-msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-msgstr "Prevodi morajo biti poslani kot poroÄ?ila o hroÅ¡Ä?ih (spodnja povezava)."
-
-#: database-content.py:302
-msgid "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for GNOME."
-msgstr "Paket GNOME Video Arcade je vmesniški emulator MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) GNOME okolja."
-
-#: database-content.py:303
-msgid "GNOME Teletext viewer"
-msgstr "GNOME Teletekst pregledovalnik"
-
-#: database-content.py:304
-msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
-msgstr "Medijski pretvornik za GNOME namizje"
-
-#: database-content.py:305
-msgid "Email client for netbooks"
-msgstr "Enostavni odjemalec elektronske pošte"
-
-#: database-content.py:306
-msgid "Gnome Parental Control"
-msgstr "GNOME starševski nadzor"
-
-#: database-content.py:307
-msgid "A photo manager for GNOME"
-msgstr "Upravljalnik fotografij za GNOME namizje"
-
-#: database-content.py:308
-msgid "Extra GNOME Applications"
-msgstr "Ekstra GNOME programi"
-
-#: database-content.py:309
-msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.18 (stara stabilna razliÄ?ica)"
-
-#: database-content.py:310
-msgid "GNOME Infrastructure"
-msgstr "GNOME Spletne strani"
-
-#: database-content.py:311
-msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.16 (stara stabilna razliÄ?ica)"
-
-#: database-content.py:312
-msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.14 (stara stabilna razliÄ?ica)"
-
-#: database-content.py:313
-msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
-msgstr "freedesktop.org (zunanji programi)"
-
-#: database-content.py:314
-msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.24 (stara stabilna razliÄ?ica)"
-
-#: database-content.py:315
-msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.22 (stara stabilna razliÄ?ica)"
-
-#: database-content.py:316
-msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-msgstr "GNOME-Office pisarniški programi"
-
-#: database-content.py:317
-msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.20 (stara stabilna razliÄ?ica)"
-
-#: database-content.py:318
-msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.26 (stara stabilna razliÄ?ica)"
-
-#: database-content.py:319
-msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.28 (stara stabilna razliÄ?ica)"
-
-#: database-content.py:320
-msgid "Obsolete GNOME Applications"
-msgstr "Nedejavni GNOME programi"
-
-#: database-content.py:321
-msgid "External Dependencies (GNOME)"
-msgstr "Zunanji odvisni paketi (GNOME)"
-
-#: database-content.py:322
-msgid "GNOME 2.30 (stable)"
-msgstr "GNOME 2.30 (stabilna razliÄ?ica)"
-
-#: database-content.py:323
-msgid "GIMP and Friends"
-msgstr "GIMP in sorodni paketi"
-
-#: settings.py:73
-msgid "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the module's web page to see where to send translations."
-msgstr "Modul ni objavljen v GNOME Git skladiÅ¡Ä?u. Preverite spletno stran modula za podrobnosti, kam poslati prevode."
-
-#: settings_sample.py:79
-msgid "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where to send translations."
-msgstr "Modul ni objavljen v GNOME Git skladiÅ¡Ä?u. Preverite spletno stran modula za podrobnosti, kam poslati prevode."
-
-#: common/views.py:35
-msgid "translator-credits"
-msgstr "prevajalska skupina GNOME"
-
-#: common/views.py:60
-msgid "You have been logged out."
-msgstr "Odjava je bila izvedena uspešno."
-
-#: common/views.py:68
-msgid "You have been successfully logged in."
-msgstr "Prijava je bila izvedena uspešno."
-
-#: common/views.py:71
-#, python-format
-msgid "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your profile</a>."
-msgstr "Niste še pridruženi k nobeni prevajalski skupini. Pridružite se lahko preko <a href=\"%(url)s\">vašega profila</a>."
-
-#: common/views.py:80
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
-msgstr "RaÄ?un je bil onemogoÄ?en."
-
-#: common/views.py:82
-msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr "Prijava ni uspela. Preverite uporabniško ime in geslo."
-
-#: common/views.py:122
-msgid "Your account has been activated."
-msgstr "RaÄ?un je dejaven."
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:15
-msgid "Log in with your username and password:"
-msgstr "Prijavite se z uporabniškim imenom in geslom:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:18
-msgid "Username:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:20
-#: templates/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:77
-#: templates/login.html:29
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
-msgid "Log in"
-msgstr "Prijava"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:34
-msgid "Or use your OpenID:"
-msgstr "Prijavite se z OpenID:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:17
-#: templates/login.html:37
-msgid "OpenID:"
-msgstr "OpenID:"
-
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:41
-msgid "Log in with OpenID"
-msgstr "Prijava z OpenID"
-
-#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:54
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: languages/views.py:49
-#: languages/views.py:82
-msgid "UI Translations"
-msgstr "Prevodi uporabniških vmesnikov"
-
-#: languages/views.py:80
-#: templates/release_detail.html:66
-msgid "Original strings"
-msgstr "Osnovni niz"
-
-#: people/forms.py:14
-msgid "Choose a username:"
-msgstr "Izbor uporabniškega imena:"
-
-#: people/forms.py:15
-msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
-msgstr "Lahko uporabite le Ä?rke, Å¡tevilke, vezaj in podÄ?rtaj."
-
-#: people/forms.py:16
-msgid "Email:"
-msgstr "Elektronska pošta:"
-
-#: people/forms.py:21
-msgid "At least 7 characters"
-msgstr "Vsaj 7 znakov"
-
-#: people/forms.py:23
-#: templates/people/person_password_change_form.html:27
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Potrdi geslo:"
-
-#: people/forms.py:31
-msgid "This username is already taken. Please choose another."
-msgstr "Uporabniško ime je zasedeno. Izberite drugo uporabniško ime."
-
-#: people/forms.py:39
-msgid "You must either provide an OpenID or a password"
-msgstr "Vnesti je treba podatke OpenID ali pa geslo"
-
-#: people/forms.py:42
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Gesli se ne skladata."
-
-#: people/forms.py:65
-msgid "Account activation"
-msgstr "Vpis raÄ?una"
-
-#: people/forms.py:66
-#, python-format
-msgid "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, please click on the link below or copy and paste it in a browser."
-msgstr "To sporoÄ?ilo je potrditev, da je vpis na %s uspel. Za dokonÄ?no overitev raÄ?una, kliknite na spodnjo povezavo ali pa kopirajte in prilepite naslov v brskalnik."
-
-#: people/forms.py:68
-#, python-format
-msgid "Administrators of %s"
-msgstr "Skrbnik %s"
-
-#: people/models.py:36
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: people/models.py:37
-msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi"
-msgstr "Naslov URL do hackergotchi slike (.jpg, .png, ...)"
-
-#: people/models.py:38
-#: teams/models.py:91
-msgid "Web page"
-msgstr "Spletna stran"
-
-#: people/models.py:39
-msgid "IRC nickname"
-msgstr "IRC vzdevek"
-
-#: people/models.py:40
-msgid "Bugzilla account"
-msgstr "RaÄ?un Bugzilla"
-
-#: people/models.py:41
-msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'email' field"
-msgstr "To je elektronski naslov, ki je uporaben, Ä?e ni enak polju 'elektronski naslov'."
-
-#: people/views.py:87
-#, python-format
-msgid "You have successfully joined the team '%s'."
-msgstr "Uspešno ste pridruženi skupini '%s'."
-
-#: people/views.py:88
-msgid "A new person joined your team"
-msgstr "Nova oseba se je pridružila skupini."
-
-#: people/views.py:89
-#, python-format
-msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
-msgstr "%(name)s se je pridružil prevajalski skupini preko %(site)s"
-
-#: people/views.py:93
-msgid "You are already member of this team."
-msgstr "Ste že Ä?lan te prevajalske skupine."
-
-#: people/views.py:116
-#, python-format
-msgid "You have been removed from the team '%s'."
-msgstr "Ä?lanstvo v skupini za '%s' jezik je preklicano."
-
-#: people/views.py:132
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Geslo je bilo spremenjeno."
-
-#: stats/models.py:201
-msgid "This branch is not linked from any release"
-msgstr "Ta veja ni vezana nobeno objavljeno razliÄ?ico"
-
-#: stats/models.py:356
-msgid "Can't generate POT file, using old one."
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti POT datoteke; uporabljena bo stara."
-
-#: stats/models.py:358
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti datoteke POT, izpis statistike je preklican."
-
-#: stats/models.py:378
-msgid "Can't copy new POT file to public location."
-msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati nove POT datoteke na javno mesto."
-
-#: stats/models.py:697
-#, python-format
-msgid ""
-"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
-"<pre>%(cmd)s\n"
-"%(output)s</pre>"
-msgstr ""
-"Napaka med ustvarjanjem datoteke POT za %(file)s:\n"
-"<pre>%(cmd)s\n"
-"%(output)s</pre>"
-
-#: stats/models.py:719
-#, python-format
-msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr "Vnos za ta jezik ni doloÄ?en s spremenljivko %(var)s v datoteki %(file)s."
-
-#: stats/models.py:973
-msgid "Administration Tools"
-msgstr "Skrbniška orodja"
-
-#: stats/models.py:974
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Razvojna orodja"
-
-#: stats/models.py:975
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME namizje"
-
-#: stats/models.py:976
-msgid "GNOME Developer Platform"
-msgstr "Razvojno okolje GNOME"
-
-#: stats/models.py:977
-msgid "New Module Proposals"
-msgstr "Predlogi novih prevodov"
-
-#: stats/models.py:1056
-#: stats/models.py:1360
-#, python-format
-msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-
-#: stats/models.py:1089
-#, python-format
-msgid "%(count)s message"
-msgid_plural "%(count)s messages"
-msgstr[0] "%(count)s sporoÄ?il"
-msgstr[1] "%(count)s sporoÄ?ilo"
-msgstr[2] "%(count)s sporoÄ?ili"
-msgstr[3] "%(count)s sporoÄ?ila"
-
-#: stats/models.py:1090
-#, python-format
-msgid "updated on %(date)s"
-msgstr "zadnjiÄ? posodobljeno %(date)s"
-
-#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
-#: stats/models.py:1092
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
-msgid "Y-m-d g:i a O"
-msgstr "d.m.Y G:i O"
-
-#: stats/models.py:1095
-#, python-format
-msgid "%(count)s figure"
-msgid_plural "%(count)s figures"
-msgstr[0] "%(count)s shem"
-msgstr[1] "%(count)s shema"
-msgstr[2] "%(count)s shemi"
-msgstr[3] "%(count)s sheme"
-
-#: stats/models.py:1096
-#, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
-msgstr "POT datoteka (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
-
-#: stats/models.py:1099
-#, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s) â?? %(updated)s"
-msgstr "POT datoteka (%(messages)s) â?? %(updated)s"
-
-#: stats/models.py:1183
-msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-msgstr "Datoteka POT ni bila ustvarjena preko obiÄ?ajnega intltool naÄ?ina."
-
-#: stats/models.py:1184
-msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
-msgstr "Datoteka POT ni ustvarjena preko obiÄ?ajnega gnome-doc-utils naÄ?ina."
-
-#: stats/utils.py:90
-msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
-msgstr "Napaka med zagonom ukaza 'intltool-update -m'."
-
-#: stats/utils.py:96
-#, python-format
-msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
-msgstr "Manjkajo navedbe datotek v datoteki POTFILES.in: %s"
-
-#: stats/utils.py:105
-#, python-format
-msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
-msgstr "Navedene datoteke imajo doloÄ?en sklic v POTFILES.in ali POTFILES.skip, vendar ne obstajajo: %s"
-
-#: stats/utils.py:130
-#, python-format
-msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
-msgstr "Modul %s ni videti kot gnome-doc-utils modul."
-
-#: stats/utils.py:133
-#, python-format
-msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
-msgstr "Podatki DOC_MODULE ne razrešijo podatkov o pravi datoteki; uporabljeno bo ime '%s.xml'."
-
-#: stats/utils.py:136
-msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
-msgstr "Podatki DOC_MODULE ne doloÄ?ajo prave datoteke; najverjetneje je priklican makro."
-
-#: stats/utils.py:152
-#, python-format
-msgid ""
-"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
-"<pre>%(cmd)s\n"
-"%(output)s</pre>"
-msgstr ""
-"Napaka med osveževanjem datoteke POT za dokument %(file)s:\n"
-"<pre>%(cmd)s\n"
-"%(output)s</pre>"
-
-#: stats/utils.py:237
-#, python-format
-msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
-msgstr "PO datoteka '%s' ne obstaja ali pa je ni mogoÄ?e prebrati."
-
-#: stats/utils.py:257
-#, python-format
-msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
-msgstr "S msgfmt preverjanjem so zaznane napake v PO datoteki '%s': datoteka ni sprejeta."
-
-#: stats/utils.py:259
-#, python-format
-msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
-msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti podatkov statistike za POT datoteko '%s'."
-
-#: stats/utils.py:262
-msgid "This PO file has an executable bit set."
-msgstr "Datoteka PO ima doloÄ?en izvedljivi bit."
-
-#: stats/utils.py:290
-#, python-format
-msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
-msgstr "Datoteka '%s' ni kodirana v UTF-8."
-
-#: stats/utils.py:316
-msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
-msgstr "Koda jezika ni doloÄ?ena v datoteki LINGUAS."
-
-#: stats/utils.py:322
-msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
-msgstr "Vnos za jezik ni vpisan v nastavitveni datoteki ALL_LINGUAS."
-
-#: stats/utils.py:324
-msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti mesta spremenljivke LINGUAS, podrobnosti lahko zahtevate pri nadzorniku modula."
-
-#: stats/utils.py:331
-msgid "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti mesta spremenljivke DOC_LINGUAS, podrobnosti lahko zahtevate pri nadzorniku modula."
-
-#: stats/utils.py:333
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
-msgstr "V seznamu DOC_LINGUAS ni zavedene kratice jezika."
-
-#: teams/models.py:89
-msgid "Presentation"
-msgstr "Predstavitev"
-
-#: teams/models.py:92
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Dopisni seznam"
-
-#: teams/models.py:93
-msgid "URL to subscribe"
-msgstr "URL za naroÄ?anje"
-
-#: teams/models.py:200
-#: vertimus/models.py:536
-#: vertimus/models.py:586
-#, python-format
-msgid "This is an automated message sent from %s."
-msgstr "To je samodejno ustvarjeno sporoÄ?ilo poslano preko %s."
-
-#: teams/models.py:218
-#, python-format
-msgid "No team for locale %s"
-msgstr "Ni skupine za %s jezik"
-
-#: teams/models.py:238
-msgid "Translator"
-msgstr "Prevajalec"
-
-#: teams/models.py:239
-msgid "Reviewer"
-msgstr "Pregledovalec"
-
-#: teams/models.py:240
-msgid "Committer"
-msgstr "Uveljavitelj"
-
-#: teams/models.py:241
-#: templates/teams/team_base.html:36
-msgid "Coordinator"
-msgstr "Nadzornik"
-
-#: teams/views.py:55
-msgid "Committers"
-msgstr "Uveljavitelji"
-
-#: teams/views.py:58
-msgid "No committers"
-msgstr "Ni uveljaviteljev"
-
-#: teams/views.py:60
-msgid "Reviewers"
-msgstr "Pregledovalci"
-
-#: teams/views.py:63
-msgid "No reviewers"
-msgstr "Ni prijavljenih pregledovalcev"
-
-#: teams/views.py:65
-msgid "Translators"
-msgstr "Prevajalci"
-
-#: teams/views.py:68
-msgid "No translators"
-msgstr "Ni prijavljenih prevajalcev"
-
-#: templates/404.html:4
-#: templates/404.html.py:9
-msgid "Error: page not found"
-msgstr "Napaka: strani ni mogoÄ?e najti"
-
-#: templates/404.html:11
-msgid "The page you requested has not been found on this server."
-msgstr "Strani, ki jo želite obiskati, ni mogoÄ?e najti na strežniku."
-
-#: templates/500.html:4
-msgid "Error: server error (500)"
-msgstr "Napaka: napaka na strežniku (500)"
-
-#: templates/500.html:9
-msgid "Server Error"
-msgstr "Strežniška napaka"
-
-#: templates/500.html:11
-msgid "We're sorry but a server error has occurred."
-msgstr "Prišlo je do napake strežnika."
-
-#: templates/base.html:26
-#: templates/base.html.py:42
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
-
-#: templates/base.html:27
-msgid "News"
-msgstr "Novice"
-
-#: templates/base.html:28
-msgid "Projects"
-msgstr "Projekti"
-
-#: templates/base.html:29
-msgid "Art"
-msgstr "Oblikovanje"
-
-#: templates/base.html:30
-msgid "Support"
-msgstr "Podpora"
-
-#: templates/base.html:31
-msgid "Development"
-msgstr "Razvoj"
-
-#: templates/base.html:32
-msgid "Community"
-msgstr "Skupnost"
-
-#: templates/base.html:42
-msgid "Back to Damned Lies home page"
-msgstr "Nazaj na osnovno domaÄ?o stran"
-
-#: templates/base.html:48
-#: templates/index.html:13
-msgid "Teams"
-msgstr "Skupine"
-
-#: templates/base.html:53
-#: templates/index.html:27
-#: templates/release_compare.html:25
-msgid "Languages"
-msgstr "Jeziki"
-
-#: templates/base.html:58
-msgid "Release sets"
-msgstr "Objave"
-
-#: templates/base.html:63
-#: templates/index.html:43
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduli"
-
-#: templates/base.html:74
-msgid "Log out"
-msgstr "Odjava"
-
-#: templates/base.html:94
-msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
-msgstr "Avtorske pravice &copy; 2006-2009"
-
-#: templates/base.html:94
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Projekt GNOME"
-
-#: templates/base.html:96
-msgid "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
-msgstr "Upravljano preko <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-lies</a> modula na <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
-
-#: templates/base.html:98
-msgid "Hosted by"
-msgstr "SpletiÅ¡Ä?e gosti"
-
-#: templates/branch_detail.html:4
-msgid "This branch is currently string-frozen."
-msgstr "Veja je trenutno zamrznjena za prevajanje."
-
-#: templates/branch_detail.html:13
-msgid "Translation"
-msgstr "Prevod"
-
-#: templates/error.html:4
-#: templates/index.html:4
-#: templates/index.html.py:9
-#: templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
-msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "Presnete laži o namizju GNOME"
-
-#: templates/error.html:9
-msgid "Error:"
-msgstr "Napaka:"
-
-#: templates/index.html:14
-msgid "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web pages and mailing list information."
-msgstr "Seznam vseh prevajalskih skupin namizja GNOME s podrobnostmi o prevajalcih, spletnih straneh in dopisnih seznamih."
-
-#: templates/index.html:15
-msgid "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
-msgstr "V kolikor skupina za jezik Å¡e ne obstaja, je mogoÄ?e enostavno <a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>ustvariti novo skupino</a>."
-
-#: templates/index.html:19
-#, python-format
-msgid "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
-msgstr "ObiÅ¡Ä?ite spletne strani in se pridružite <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s</a> skupini!"
-
-#: templates/index.html:29
-#, python-format
-msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
-msgstr "Seznam vseh jezikov za katere je bila ustvarjena <a href='%(teams_url)s'>prevajalska skupina</a>."
-
-#: templates/index.html:30
-msgid "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the languages GNOME is being translated to."
-msgstr "Nekatere skupine prevajajo veÄ? kot en jezik, katerih prevode si je mogoÄ?e ogledati."
-
-#: templates/index.html:34
-msgid "Release Sets"
-msgstr "Objave"
-
-#: templates/index.html:35
-msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
-msgstr "Seznam vseh objavljenih projektov za katere se vodi statistika."
-
-#: templates/index.html:37
-msgid "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME 2.26&quot;."
-msgstr "Primeri objave so na primer &quot;GNOME Spletne strani&quot; ali &quot;GNOME 2.30&quot;."
-
-#: templates/index.html:38
-msgid "Official GNOME release sets are further divided into categories such as &quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
-msgstr "Uradne objave GNOME so razdeljene v kategorije, kot so na primer &quot;namizni programi&quot; in &quot;razvojno okolje&quot;."
-
-#: templates/index.html:40
-msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
-msgstr "Na teh straneh si je mogoÄ?e ogledati jezikovno podporo za posamezno objavo."
-
-#: templates/index.html:44
-msgid "List of all modules with statistics in here."
-msgstr "Seznam vseh programskih paketov, ki jih je mogoÄ?e prevajati."
-
-#: templates/index.html:46
-msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
-msgstr "Moduli so loÄ?ene knjižnice in programi z eno ali veÄ? razvojnimi vejami."
-
-#: templates/index.html:47
-msgid "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-msgstr "ObiÄ?ajno so povzeti iz skladiÅ¡Ä?a Git, o njih pa se hranijo vsi pomembni podatki (podrobnosti Bugzille, spletna stran, nadzornik, ...)."
-
-#: templates/index.html:53
-msgid "Translated by:"
-msgstr "Prevaja:"
-
-#: templates/login.html:10
-#: templates/registration/register.html:11
-#, python-format
-msgid "You are already logged in as %(username)s."
-msgstr "Trenutno ste prijavljeni kot %(username)s."
-
-#: templates/login.html:13
-#, python-format
-msgid "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr "V primeru, da raÄ?una Å¡e niste ustvarili, se lahko <a href='%(link)s'>vpiÅ¡ete</a> za nov raÄ?un."
-
-#: templates/login.html:22
-msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "Ali ste pozabili vaše geslo?"
-
-#: templates/module_detail.html:6
-#, python-format
-msgid "Module Statistics: %(name)s"
-msgstr "Statistika modula: %(name)s"
-
-#: templates/module_detail.html:55
-msgid "Maintainers"
-msgstr "Vzdrževalec"
-
-#: templates/module_detail.html:63
-msgid "Bug reporting"
-msgstr "Prijavljanje napak"
-
-#: templates/module_detail.html:66
-msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
-msgstr "Pokaži obstojeÄ?e i18n in l10n hroÅ¡Ä?e"
-
-#: templates/module_detail.html:68
-msgid "Report a bug"
-msgstr "PoÅ¡lji poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u"
-
-#: templates/module_detail.html:77
-msgid "Branches:"
-msgstr "Veje:"
-
-#: templates/module_detail.html:100
-msgid "Browse Repository"
-msgstr "Prebrskaj skladiÅ¡Ä?e"
-
-#: templates/module_images.html:4
-#, python-format
-msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
-msgstr "Stanje shem v dokumentaciji modula: %(name)s"
-
-#: templates/module_images.html:12
-msgid "Figures translation status"
-msgstr "Stanje prevodov shem"
-
-#: templates/module_images.html:17
-msgid "Original"
-msgstr "Izvorno"
-
-#: templates/module_images.html:30
-msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
-msgstr "Prevedeno, vendar uporablja uradno shemo (mora shema ne vkljuÄ?uje besedila za prevajanje)"
-
-#: templates/module_images.html:34
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Ohlapno"
-
-#: templates/module_images.html:39
-msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
-msgstr "Ni obstojeÄ?e datoteke (&quot;TehnicÄ?no&quot; ohlapno)"
-
-#: templates/module_images.html:42
-msgid "Not translated"
-msgstr "Neprevedeno"
-
-#: templates/module_list.html:4
-#: templates/module_list.html.py:9
-msgid "GNOME Modules"
-msgstr "GNOME moduli"
-
-#: templates/module_list.html:11
-msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
-msgstr "Izberite modul za pregled podrobnosti prevoda:"
-
-#: templates/release_compare.html:5
-#: templates/release_compare.html.py:20
-msgid "Releases Comparison"
-msgstr "Primerjava objav"
-
-#: templates/release_detail.html:10
-#, python-format
-msgid "%(name)s Release"
-msgstr "%(name)s objava"
-
-#: templates/release_detail.html:13
-msgid "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr "Moduli te objave niso del GNOME Git skladiÅ¡Ä?a. Preverite stran vsakega modula posebej za podrobnosti o objavljanju prevodov."
-
-#: templates/release_detail.html:19
-#: templates/stats_show.html:30
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: templates/release_detail.html:20
-#: templates/release_detail.html.py:67
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
-msgid "User Interface"
-msgstr "Uporabniški vmesnik "
-
-#: templates/release_detail.html:21
-#: templates/release_detail.html.py:23
-#: templates/stats_show.html:34
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
-msgid "Graph"
-msgstr "Graf"
-
-#: templates/release_list.html:4
-#: templates/release_list.html.py:9
-msgid "GNOME Releases"
-msgstr "GNOME objave"
-
-#: templates/release_list.html:11
-msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr "Izberite objavo za veÄ? podrobnosti:"
-
-#: templates/release_list.html:25
-msgid "Older Releases"
-msgstr "Starejše objave"
-
-#: templates/stats_show.html:13
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
-msgid "Download POT file"
-msgstr "Prenos pot datoteke"
-
-#: templates/stats_show.html:17
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
-msgid "Notices"
-msgstr "Obvestila"
-
-#: templates/stats_show.html:30
-#: vertimus/models.py:189
-msgid "Translated"
-msgstr "Prevedeno"
-
-#: templates/stats_show.html:50
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
-msgid "Display document figures"
-msgstr "Pokaži sheme dokumentov"
-
-#: templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Damned Lies site admin"
-msgstr "Upravljanje spletiÅ¡Ä?a presnetih laži"
-
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
-msgid "No comment"
-msgstr "Ni opomb"
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:20
-#: templates/languages/language_release_summary.html:47
-#: templates/languages/language_release_summary.html:48
-msgid "All modules"
-msgstr "Pokaži vse"
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release.html:25
-msgid "Hide completed modules"
-msgstr "Skrij konÄ?ane prevode"
-
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: templates/languages/language_release.html:29
-msgid "Show completed modules"
-msgstr "Pokaži tudi konÄ?ane prevode"
-
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
-msgid "GNOME Languages"
-msgstr "GNOME jeziki"
-
-#: templates/languages/language_list.html:11
-#, python-format
-msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
-msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
-msgstr[0] "Namizje GNOME se prevaja v %(numb)s jezikov.\n"
-msgstr[1] "Namizje GNOME se prevaja v %(numb)s jezik.\n"
-msgstr[2] "Namizje GNOME se prevaja v %(numb)s jezika.\n"
-msgstr[3] "Namizje GNOME se prevaja v %(numb)s jezike.\n"
-
-#: templates/languages/language_release.html:33
-msgid "The modules of this release are not part of the GNOME git repository. Please check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr "Moduli te objave niso del GNOME git skladiÅ¡Ä?a. Preverite stran vsakega modula posebej za podrobnosti o objavljanju prevodov."
-
-#: templates/languages/language_release.html:43
-msgid "Download all po files"
-msgstr "Prenos vseh po datotek."
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
-#: templates/people/person_detail.html:54
-msgid "Module"
-msgstr "Modul"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
-msgid "Branch"
-msgstr "Veja"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:54
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:32
-msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
-msgstr "%(categname)s (%(percentage)s% prevedeno)"
-
-#: templates/languages/language_release_stats.html:103
-msgid "Error summary"
-msgstr "Povzetek napak"
-
-#: templates/languages/language_release_summary.html:9
-msgid "Release"
-msgstr "Objava"
-
-#: templates/people/person_base.html:5
-msgid "GNOME Contributor"
-msgstr "Gnome sodelavec"
-
-#: templates/people/person_base.html:12
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
-msgid "Change your details"
-msgstr "Spreminjanje podrobnosti"
-
-#: templates/people/person_base.html:13
-msgid "Change your password"
-msgstr "Spreminjanje gesla"
-
-#: templates/people/person_base.html:14
-msgid "Join a team"
-msgstr "Pridružitev k skupini"
-
-#: templates/people/person_detail.html:22
-msgid "Site Language:"
-msgstr "Jezik spletiÅ¡Ä?a:"
-
-#: templates/people/person_detail.html:33
-msgid "Choose"
-msgstr "Izbor"
-
-#: templates/people/person_detail.html:39
-msgid "Maintains:"
-msgstr "Vzdrževalec:"
-
-#: templates/people/person_detail.html:50
-msgid "Working on"
-msgstr "Delo na"
-
-#: templates/people/person_detail.html:54
-msgid "State"
-msgstr "Stanje"
-
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
-#: templates/teams/team_edit.html:27
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
-
-#: templates/people/person_list.html:4
-#: templates/people/person_list.html:8
-msgid "GNOME Contributors"
-msgstr "GNOME sodelavci"
-
-#: templates/people/person_list.html:10
-msgid "GNOME is being developed by following people:"
-msgstr "Okolje GNOME razvijajo :"
-
-#: templates/people/person_overview.html:27
-msgid "Instant messaging:"
-msgstr "Hipno sporoÄ?anje:"
-
-#: templates/people/person_overview.html:34
-msgid "Bugzilla account:"
-msgstr "Bugzilla raÄ?un:"
-
-#: templates/people/person_password_change_form.html:6
-msgid "Password change"
-msgstr "Sprememba gesla"
-
-#: templates/people/person_password_change_form.html:8
-msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "V prvo polje vnesite staro geslo in nato vnesite novo geslo dvakrat zapored. S tem preverite ali je geslo vpisano pravilno."
-
-#: templates/people/person_password_change_form.html:15
-msgid "Old password:"
-msgstr "Staro geslo:"
-
-#: templates/people/person_password_change_form.html:21
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
-msgid "New password:"
-msgstr "Novo geslo:"
-
-#: templates/people/person_password_change_form.html:30
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
-msgid "Change my password"
-msgstr "Spremeni geslo"
-
-#: templates/people/person_team_join_form.html:8
-msgid "Join a new team"
-msgstr "Pridruži se skupini"
-
-#: templates/people/person_team_join_form.html:11
-msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
-msgstr "Kot 'prevajalec' bi se rad pridružil skupini:"
-
-#: templates/people/person_team_join_form.html:13
-msgid "Join"
-msgstr "Pridruži se"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
-msgid "Member of teams"
-msgstr "Ä?lan skupin"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
-#, python-format
-msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
-msgstr "Ä?lan (%(role_name)s) skupine za %(team_name)s jezik"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:12
-msgid "Leave"
-msgstr "Zapusti"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
-msgid "Are you sure you want to leave the team?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite zapustiti skupino?"
-
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
-msgid "Password reset complete"
-msgstr "Geslo je uspeÅ¡no poÄ?iÅ¡Ä?eno"
-
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
-msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
-msgstr "Geslo je bilo spremenjeno. Sedaj se lahko prijavite."
-
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
-msgid "Password reset"
-msgstr "Ponovna nastavitev gesla"
-
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
-msgid "Enter new password"
-msgstr "Vnesite novo geslo"
-
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
-msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "Vnesite novo geslo dvakrat za potrditev pravilnosti vpisa."
-
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
-msgid "Password reset unsuccessful"
-msgstr "Geslo ni poÄ?iÅ¡Ä?eno"
-
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
-msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
-msgstr "Geslo za ponovno nastavitev gesla ni veljavno, ker je bilo že uporabljeno. Postopek spreminjanja gesla zaÄ?nite znova."
-
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
-msgid "Password reset successful"
-msgstr "Geslo je poÄ?iÅ¡Ä?eno"
-
-#: templates/registration/password_reset_done.html:11
-msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
-msgstr "Na prijavni elektronski naslov smo vam poslali navodila za nastavitev gesla. SporoÄ?ilo bi moralo prispeti v kratkem."
-
-#: templates/registration/password_reset_form.html:11
-msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
-msgstr "Ali ste pozabili geslo? Vnesite elektronski naslov in poslali vam bomo navodila za doloÄ?itev novega gesla."
-
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Elektronski naslov:"
-
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
-msgid "Reset my password"
-msgstr "Ponovna nastavitev gesla"
-
-#: templates/registration/register.html:9
-msgid "Account Registration"
-msgstr "Prijava raÄ?una"
-
-#: templates/registration/register.html:13
-msgid "You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to contribute to GNOME translations."
-msgstr "Na tem mestu se je mogoÄ?e vpisati za raÄ?un. Vpis ima prednosti le za tiste, ki nameravajo prevajati programe GNOME namizja."
-
-#: templates/registration/register.html:14
-msgid "After registration and connection, you will be able to join an existing team from your profile page."
-msgstr "Po vpisu in povezavi se boste lahko pridružili obstojeÄ?i skupini preko vaÅ¡ega profila."
-
-#: templates/registration/register.html:28
-msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
-msgstr "Overitev preko OpenID <strong>ali</strong> gesla:"
-
-#: templates/registration/register.html:34
-msgid "Register with OpenID"
-msgstr "Prijava z OpenID"
-
-#: templates/registration/register.html:46
-msgid "Register with password"
-msgstr "Prijava z geslom"
-
-#: templates/registration/register_success.html:8
-msgid "Registration Success"
-msgstr "Prijava je uspela"
-
-#: templates/registration/register_success.html:10
-msgid "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your account."
-msgstr "Vpis je bil uspeÅ¡no zakljuÄ?en. Prejeli boste elektronsko poÅ¡to s povezavo za overitev vaÅ¡ega raÄ?una."
-
-#: templates/teams/team_base.html:7
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#: templates/teams/team_base.html:14
-#, python-format
-msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
-msgstr "Spletna stran skupine za %(lang)s jezik:"
-
-#: templates/teams/team_base.html:18
-msgid "Bugzilla:"
-msgstr "Bugzilla:"
-
-#: templates/teams/team_base.html:20
-msgid "Report Bug in Translation"
-msgstr "PoÅ¡lji poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u v prevodu"
-
-#: templates/teams/team_base.html:21
-msgid "Show Existing Bugs"
-msgstr "Pokaži obstojeÄ?e hroÅ¡Ä?e"
-
-#: templates/teams/team_base.html:25
-msgid "Mailing List:"
-msgstr "Dopisni seznam:"
-
-#: templates/teams/team_base.html:27
-msgid "Send e-mail to the list"
-msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ilo na dopisni seznam"
-
-#: templates/teams/team_base.html:29
-msgid "Subscribe"
-msgstr "NaroÄ?i se na dopisni seznam"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:7
-#, python-format
-msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr "Zadnje dejanje skupine %(lang)s pri GNOME projektu slovenjenja"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:40
-#: templates/teams/team_edit.html:16
-#, python-format
-msgid "%(lang)s Translation Team"
-msgstr "Skupina za %(lang)s jezik"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:48
-msgid "There is currently no established team for this language. See <a href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> to get more information about the process of building a new translation team."
-msgstr "Trenutno ni skupine za ta jezik. Oglejte si <a href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>GTP Wiki</a> strani za veÄ? podrobnosti o postopku sestavljanja prevajalske skupine."
-
-#: templates/teams/team_detail.html:58
-msgid "Plural forms:"
-msgstr "Množinske oblike:"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:60
-msgid "Archives"
-msgstr "Arhivi"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:66
-msgid "Team membership"
-msgstr "Ä?lanstvo"
-
-#: templates/teams/team_detail.html:77
-msgid "Apply modifications"
-msgstr "Uporabi spremembe"
-
-#: templates/teams/team_edit.html:23
-msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
-msgstr "Prevajalska skupina uporablja Vertimus za vodenje dela."
-
-#: templates/teams/team_edit.html:25
-msgid "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
-msgstr "MogoÄ?e je uporabljati <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> skladnjo</a>"
-
-#: templates/teams/team_list.html:4
-#: templates/teams/team_list.html.py:9
-msgid "GNOME Translation Teams"
-msgstr "Prevajalske skupine namizja GNOME"
-
-#: templates/teams/team_list.html:12
-msgid "Select a team below to see more information about it:"
-msgstr "Izberite skupino jezika za prikaz podrobnosti skupine:"
-
-#: templates/teams/team_list.html:25
-#, python-format
-msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-msgstr "Nadzornik <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-
-#: templates/teams/team_list.html:34
-msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
-msgstr "Trenutno ni skupin za prevajanje v GNOME. :("
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
-#, python-format
-msgid "Module Translation: %(name)s"
-msgstr "Prevod modula: %(name)s"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
-msgid "Used in release(s):"
-msgstr "Uporabljeno v objavah:"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
-msgid "State:"
-msgstr "Stanje:"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
-msgid "Download PO file"
-msgstr "Prenos po datoteke"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
-msgid "Translated:"
-msgstr "Prevedeno:"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
-msgid "On-going activities in same module:"
-msgstr "Trenutne dejavnosti modula:"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
-msgid "Actions"
-msgstr "Dejanja"
-
-#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
-#. which should be localized in Django itself
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
-#: vertimus/models.py:832
-#, python-format
-msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
-msgstr "Arhivirana dejanja (%(human_level)s arhiviran red)"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
-msgid "(Return to current)"
-msgstr "(Vrni na trenutno)"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
-msgid "(Previous action history)"
-msgstr "(Predhodna zgodovina dejanj)"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:149
-msgid "diff with:"
-msgstr "primerjaj z:"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
-msgid "No current actions."
-msgstr "Ni trenutnih dejanj."
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
-msgid "New Action"
-msgstr "Novo dejanje"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:182
-msgid "Submit"
-msgstr "Pošlji"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
-#, python-format
-msgid "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
-msgstr "Pred nadaljevanjem morajo biti vaÅ¡i podatki overjeni in biti morate Ä?lan skupine za %(team_name)s jezik."
-
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
-msgid "Diff between po files"
-msgstr "Primerjava med po datotekami"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
-msgid "&lt;- Back to actions"
-msgstr "&lt;- Nazaj na dejanja"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
-msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
-msgstr "Opomba: obe datoteki sta združeni z najnovejšo POT datoteko."
-
-#: vertimus/feeds.py:43
-#, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s - Vertimus dejanja za %(lang)s jezik"
-
-#: vertimus/feeds.py:52
-#, python-format
-msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
-msgstr "Zadnja dejanja projekta prevajanja GNOME za %s jezik"
-
-#: vertimus/feeds.py:89
-#, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s - Vertimus dejanja skupine za %(lang)s jezik"
-
-#: vertimus/feeds.py:98
-#, python-format
-msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr "Zadnja dejanja skupine %s pri GNOME projektu slovenjenja"
-
-#: vertimus/forms.py:38
-msgid "Action"
-msgstr "Dejanje"
-
-#: vertimus/forms.py:42
-msgid "Comment"
-msgstr "Opomba"
-
-#: vertimus/forms.py:47
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#: vertimus/forms.py:48
-msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
-msgstr "Pošiljanje .po, .gz, .bz2 ali .png datoteke"
-
-#: vertimus/forms.py:59
-msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
-msgstr "Sprejete so le datoteke s konÄ?nicami .po, .gz, .bz2 ali .png."
-
-#: vertimus/forms.py:64
-msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
-msgstr ".po datoteka ni prestala preizkusa z ukazom 'msgfmt -vc'. Popravite datoteko in poskusite znova."
-
-#: vertimus/forms.py:71
-msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr "Neveljavno dejanje. Najverjetneje je bilo pred tem dejanjem objavljeno drugo dejanje."
-
-#: vertimus/forms.py:77
-msgid "A comment is needed for this action."
-msgstr "Za to dejanje je treba doloÄ?iti opombo."
-
-#: vertimus/forms.py:80
-msgid "A comment or a file is needed for this action."
-msgstr "Opomba ali datoteka je zahtevana za to dejanje."
-
-#: vertimus/forms.py:83
-msgid "A file is needed for this action."
-msgstr "Za dejanje je treba izbrati tudi datoteko."
-
-#: vertimus/forms.py:86
-msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
-msgstr "Ne pošiljajte datotek z dejanjem 'Pridrži'."
-
-#: vertimus/models.py:163
-msgid "Inactive"
-msgstr "Nedejavno"
-
-#: vertimus/models.py:176
-msgid "Translating"
-msgstr "Prevajanje"
-
-#: vertimus/models.py:206
-msgid "Proofreading"
-msgstr "Jezikovno pregledovanje"
-
-#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:221
-msgid "Proofread"
-msgstr "Jezikovno pregledano"
-
-#: vertimus/models.py:236
-msgid "To Review"
-msgstr "Za pregled"
-
-#: vertimus/models.py:248
-msgid "To Commit"
-msgstr "Za uveljavitev"
-
-#: vertimus/models.py:263
-msgid "Committing"
-msgstr "Uveljavljanje"
-
-#: vertimus/models.py:277
-msgid "Committed"
-msgstr "Uveljavljeno"
-
-#: vertimus/models.py:322
-msgid "File in repository"
-msgstr "Datoteka v skladiÅ¡Ä?u"
-
-#: vertimus/models.py:334
-#: vertimus/views.py:160
-#: vertimus/views.py:166
-#: vertimus/views.py:176
-#, python-format
-msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
-msgstr "Poslal %(name)s dne %(date)s"
-
-#: vertimus/models.py:521
-#, python-format
-msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pozdravljeni,\n"
-"\n"
-"Novo stanje %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) je sedaj '%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-
-#: vertimus/models.py:534
-#: vertimus/models.py:584
-msgid "Without comment"
-msgstr "Brez opomb"
-
-#: vertimus/models.py:543
-msgid "Write a comment"
-msgstr "Zapiši opombo"
-
-#: vertimus/models.py:572
-#, python-format
-msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
-"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pozdravljeni,\n"
-"\n"
-"nova opomba je zabeležena pri %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-
-#: vertimus/models.py:594
-msgid "Reserve for translation"
-msgstr "Pridrži za prevajanje"
-
-#: vertimus/models.py:606
-msgid "Upload the new translation"
-msgstr "Pošlji novi prevod"
-
-#: vertimus/models.py:621
-msgid "Reserve for proofreading"
-msgstr "Pridrži za jezikovni pregled"
-
-#: vertimus/models.py:633
-msgid "Upload the proofread translation"
-msgstr "Naloži jezikovno pregledan prevod"
-
-#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:649
-msgid "Ready for submission"
-msgstr "Pripravljeno za pošiljanje"
-
-#: vertimus/models.py:665
-msgid "Submit to repository"
-msgstr "PoÅ¡lji v skladiÅ¡Ä?e"
-
-#. Commit failed, state unchanged
-#: vertimus/models.py:679
-#, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
-msgstr "Neuspešna uveljavitev. Napaka je: '%s'"
-
-#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:689
-msgid "Reserve to submit"
-msgstr "Pridržano za pošiljanje"
-
-#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:702
-msgid "Inform of submission"
-msgstr "Obvesti o pošiljanju"
-
-#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:717
-msgid "Review required"
-msgstr "Jezikovni pregled"
-
-#: vertimus/models.py:732
-msgid "Archive the actions"
-msgstr "Arhiviraj dejanja."
-
-#: vertimus/models.py:771
-msgid "Undo the last state change"
-msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo stanja"
-
-#: vertimus/views.py:159
-#: vertimus/views.py:191
-#, python-format
-msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
-msgstr "Napaka: Datoteka %s vsebuje neveljavne znake."
-
-#: vertimus/views.py:182
-#, python-format
-msgid "Latest committed file for %(lang)s"
-msgstr "Zadnje uveljavljena datoteka za %(lang)s"
-
-#: vertimus/views.py:185
-msgid "Latest POT file"
-msgstr "Najnovejša POT datoteka"
-
-#~ msgid "GNOME 2.30 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 2.30 (razvojna veja)"
-#~ msgid ""
-#~ "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
-#~ "module maintainer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni podatkov o uporabi tega jezika. Podrobnosti pozna nadzornik modula."
-#~ msgid ""
-#~ "Examples of release sets are &quot;GNOME Office&quot;, &quot;Fifth "
-#~ "Toe&quot; or &quot;GNOME 2.14&quot;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Primeri objavljenih razliÄ?ic so na primer &quot;GNOME PisarniÅ¡ki "
-#~ "paketi&quot;, &quot;Dodatni paketi&quot; ali pa &quot;GNOME Razvojna "
-#~ "veja&quot;."
-#~ msgid ""
-#~ "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
-#~ "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ObiÄ?ajno so povzeti iz CVS, ohranjene pa so vse pomembne podrobnosti o "
-#~ "paketih (Bugzilla, spletna stran, nadzornik, ...)."
-#~ msgid "Report bugs to Bugzilla"
-#~ msgstr "PoroÄ?anje o hroÅ¡Ä?ih preko Bugzillle"
-#~ msgid ""
-#~ "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
-#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moduli te objave niso del GNOME SVN skladiÅ¡Ä?. Preverite spletno stran "
-#~ "modula za podrobnosti o pošiljanju prevodov."
-#~ msgid "SVN account:"
-#~ msgstr "SVN raÄ?un:"
-#~ msgid ""
-#~ "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
-#~ msgstr "Zadnje dejanje skupine %(lang)s pri GNOME projektu slovenjenja"
-#~ msgid "Action History"
-#~ msgstr "Zgodovina dejanj"
-#~ msgid "Backup the actions"
-#~ msgstr "Napravi varnostno kopijo dejanja"
-#~ msgid "The Gimp Manual"
-#~ msgstr "priroÄ?nik Gimp"
-#~ msgid "Git account:"
-#~ msgstr "Git raÄ?un:"
-#~ msgid "Browse CVS"
-#~ msgstr "Brskanje po CVS"
-#~ msgid "Browse SVN"
-#~ msgstr "Brskanje po SVN"
-
+# Slovenian translation for damned-lies.
+# Copyright (C) 2009 damned-lies COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
+#
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009 - 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: damned-lies\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-19 05:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-19 08:47+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: database-content.py:1
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžaratski"
+
+#: database-content.py:2
+msgid "Irish"
+msgstr "irski"
+
+#: database-content.py:3
+msgid "Guarani"
+msgstr "gvaranski"
+
+#: database-content.py:4
+msgid "Galician"
+msgstr "galski"
+
+#: database-content.py:5
+msgid "Latin"
+msgstr "latinski"
+
+#: database-content.py:6
+msgid "Tatar"
+msgstr "tatarski"
+
+#: database-content.py:7
+msgid "Turkish"
+msgstr "turški"
+
+#: database-content.py:8
+msgid "Limburgian"
+msgstr "limburški"
+
+#: database-content.py:9
+msgid "Latvian"
+msgstr "latvijski"
+
+#: database-content.py:10
+msgid "Tagalog"
+msgstr "tagaloški"
+
+#: database-content.py:11
+msgid "Turkmen"
+msgstr "turkmenski"
+
+#: database-content.py:12
+msgid "Thai"
+msgstr "tajski"
+
+#: database-content.py:13
+msgid "Tajik"
+msgstr "tadžikistanski"
+
+#: database-content.py:14
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugujski"
+
+#: database-content.py:15
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilski"
+
+#: database-content.py:16
+msgid "Yiddish"
+msgstr "jidiš"
+
+#: database-content.py:17
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "brazilsko portugalski"
+
+#: database-content.py:18
+msgid "German"
+msgstr "nemški"
+
+#: database-content.py:19
+msgid "Danish"
+msgstr "danski"
+
+#: database-content.py:20
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "dzongkha"
+
+#: database-content.py:21
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "kitajski (Kitajska)"
+
+#: database-content.py:22
+msgid "Balochi"
+msgstr "baloški"
+
+#: database-content.py:23
+msgid "Crimean Tatar"
+msgstr "krimski tatarski"
+
+#: database-content.py:24
+msgid "Greek"
+msgstr "grški"
+
+#: database-content.py:25
+msgid "Esperanto"
+msgstr "esperanto"
+
+#: database-content.py:26
+msgid "Belarusian"
+msgstr "beloruski"
+
+#: database-content.py:27
+msgid "Basque"
+msgstr "baskovski"
+
+#: database-content.py:28
+msgid "Estonian"
+msgstr "estonski"
+
+#: database-content.py:29
+msgid "Spanish"
+msgstr "Å¡panski"
+
+#: database-content.py:30
+msgid "Russian"
+msgstr "ruski"
+
+#: database-content.py:31
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "kinjarvanda"
+
+#: database-content.py:32
+msgid "Romanian"
+msgstr "romunski"
+
+#: database-content.py:33
+msgid "Canadian English"
+msgstr "kanadsko angleški"
+
+#: database-content.py:34
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bolgarski"
+
+#: database-content.py:35
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukrajinski"
+
+#: database-content.py:36
+msgid "Walloon"
+msgstr "valonski"
+
+#: database-content.py:37
+msgid "Asturian"
+msgstr "asturski"
+
+#: database-content.py:38
+msgid "Bengali"
+msgstr "bengalski"
+
+#: database-content.py:39
+msgid "Breton"
+msgstr "bretonski"
+
+#: database-content.py:40
+msgid "Bosnian"
+msgstr "bosanski"
+
+#: database-content.py:41
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonski"
+
+#: database-content.py:42
+msgid "Occitan"
+msgstr "okcitanski"
+
+#: database-content.py:43
+msgid "Low German"
+msgstr "spodnje nemški"
+
+#: database-content.py:44
+msgid "Oriya"
+msgstr "orijski"
+
+#: database-content.py:45
+msgid "Xhosa"
+msgstr "koški"
+
+#: database-content.py:46
+msgid "Northern Sotho"
+msgstr "sotojski, severni"
+
+#: database-content.py:47
+msgid "Iranian Azerbaijani"
+msgstr "iranski azerbajdžanski"
+
+#: database-content.py:48
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalonski"
+
+#: database-content.py:49
+msgid "Welsh"
+msgstr "valižanski"
+
+#: database-content.py:50
+msgid "Czech"
+msgstr "Ä?eÅ¡ki"
+
+#: database-content.py:51
+msgid "Pashto"
+msgstr "pašto"
+
+#: database-content.py:52
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalski"
+
+#: database-content.py:53
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litvanski"
+
+#: database-content.py:54
+msgid "Punjabi"
+msgstr "pandžabski"
+
+#: database-content.py:55
+msgid "British English"
+msgstr "britanski angleški"
+
+#: database-content.py:56
+msgid "Armenian"
+msgstr "armenski"
+
+#: database-content.py:57
+msgid "Croatian"
+msgstr "hrvaški"
+
+#: database-content.py:58
+msgid "Hungarian"
+msgstr "madžarski"
+
+#: database-content.py:59
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindujski"
+
+#: database-content.py:60
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejski"
+
+#: database-content.py:61
+msgid "Malagasy"
+msgstr "malgaski"
+
+#: database-content.py:62
+msgid "Friulian"
+msgstr "frigijski"
+
+#: database-content.py:63
+msgid "Uzbek"
+msgstr "uzbekistanski"
+
+#: database-content.py:64
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajski"
+
+#: database-content.py:65
+msgid "Mongolian"
+msgstr "mongolski"
+
+#: database-content.py:66
+msgid "Maori"
+msgstr "maorski"
+
+#: database-content.py:67
+msgid "Macedonian"
+msgstr "makedonski"
+
+#: database-content.py:68
+msgid "Urdu"
+msgstr "urdujski"
+
+#: database-content.py:69
+msgid "Polish"
+msgstr "polski"
+
+#: database-content.py:70
+msgid "Malay"
+msgstr "malajski"
+
+#: database-content.py:71
+msgid "Marathi"
+msgstr "maratski"
+
+#: database-content.py:72
+msgid "Uighur"
+msgstr "ujgurski"
+
+#: database-content.py:73
+msgid "Old English"
+msgstr "staro angleški"
+
+#: database-content.py:74
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "afriški"
+
+#: database-content.py:75
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vijetnamski"
+
+#: database-content.py:76
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandski"
+
+#: database-content.py:77
+msgid "Amharic"
+msgstr "amharski"
+
+#: database-content.py:78
+msgid "Italian"
+msgstr "italjanski"
+
+#: database-content.py:79
+msgid "Kannada"
+msgstr "kanareski"
+
+#: database-content.py:80
+msgid "Assamese"
+msgstr "asamski"
+
+#: database-content.py:81
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabski"
+
+#: database-content.py:82
+msgid "Ido"
+msgstr "idojski"
+
+#: database-content.py:83
+msgid "Zulu"
+msgstr "zulujski"
+
+#: database-content.py:84
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "azerbajdžanski"
+
+#: database-content.py:85
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonezijski"
+
+#: database-content.py:86
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "bengalski"
+
+#: database-content.py:87
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "kašmirski"
+
+#: database-content.py:88
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "tradicionalni kitajski"
+
+#: database-content.py:89
+msgid "Dutch"
+msgstr "nizozemski"
+
+#: database-content.py:90
+msgid "Yoruba"
+msgstr "jorubski"
+
+#: database-content.py:91
+msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
+msgstr "norveški (bokmål in nynorsk)"
+
+#: database-content.py:92
+msgid "Nepali"
+msgstr "nepalski"
+
+#: database-content.py:93
+msgid "Australian English"
+msgstr "avstralski angleški"
+
+#: database-content.py:94
+msgid "French"
+msgstr "francoski"
+
+#: database-content.py:95
+msgid "Persian"
+msgstr "perzijski"
+
+#: database-content.py:96
+msgid "Fula"
+msgstr "fula"
+
+#: database-content.py:97
+msgid "Maithili"
+msgstr "maitili"
+
+#: database-content.py:98
+msgid "Finnish"
+msgstr "finski"
+
+#: database-content.py:99
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzijski"
+
+#: database-content.py:100
+msgid "Kazakh"
+msgstr "kazahstanski"
+
+#: database-content.py:101
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbski"
+
+#: database-content.py:102
+msgid "Albanian"
+msgstr "albanski"
+
+#: database-content.py:103
+msgid "Korean"
+msgstr "korejski"
+
+#: database-content.py:104
+msgid "Swedish"
+msgstr "Å¡vedski"
+
+#: database-content.py:105
+msgid "Khmer"
+msgstr "kmerski"
+
+#: database-content.py:106
+msgid "Slovak"
+msgstr "slovaški"
+
+#: database-content.py:107
+msgid "Sinhala"
+msgstr "sinhalski"
+
+#: database-content.py:108
+msgid "Kurdish"
+msgstr "kurdski"
+
+#: database-content.py:109
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovenski"
+
+#: database-content.py:110
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "kirghizijski"
+
+#: database-content.py:111
+msgid "Hausa"
+msgstr "hausa"
+
+#: database-content.py:112
+msgid "Bemba"
+msgstr "bembajski"
+
+#: database-content.py:113
+msgid "Neapolitan"
+msgstr "napolitanski"
+
+#: database-content.py:114
+msgid "Divehi"
+msgstr "divehi"
+
+#: database-content.py:115
+msgid "Shavian"
+msgstr "Å¡avijski"
+
+#: database-content.py:116
+msgid "Burmese"
+msgstr "burmanski"
+
+#: database-content.py:117
+msgid "Lao"
+msgstr "laoški"
+
+#: database-content.py:118
+msgid "Frisian"
+msgstr "frizijski"
+
+#: database-content.py:119
+msgid "Belarusian Latin"
+msgstr "beloruski (latinica)"
+
+#: database-content.py:120
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "katalanski"
+
+#: database-content.py:121
+msgid "Uzbek (Cyrillic)"
+msgstr "uzbekistanski (cirilica)"
+
+#: database-content.py:122
+msgid "Uzbek (Latin)"
+msgstr "uzbekistanski (latinica)"
+
+#: database-content.py:123
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "kitajski (Hong Kong)"
+
+#: database-content.py:124
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "kitajski (Tajvan)"
+
+#: database-content.py:125
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "norveški bokmål"
+
+#: database-content.py:126
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "norveški norsk"
+
+#: database-content.py:127
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "srbski (latinica)"
+
+#: database-content.py:128
+msgid "Serbian Jekavian"
+msgstr "srbski jekavÅ¡Ä?ina"
+
+#: database-content.py:129
+msgid "Somali"
+msgstr "somalski"
+
+#: database-content.py:130
+msgid "Interlingua"
+msgstr "interlingva"
+
+#: database-content.py:131
+msgid "Luxembourgish"
+msgstr "luksemburški"
+
+#: database-content.py:132
+msgid "Tsonga"
+msgstr "tsongški"
+
+#: database-content.py:133
+msgid "Swahili"
+msgstr "svahili"
+
+#: database-content.py:134
+msgid "South Ndebele"
+msgstr "ndebelski, južni"
+
+#: database-content.py:135
+msgid "Southern Sotho"
+msgstr "sotojski, južni"
+
+#: database-content.py:136
+msgid "Maltese"
+msgstr "malteški"
+
+#: database-content.py:137
+msgid "Igbo"
+msgstr "igbojski"
+
+#: database-content.py:138
+msgid "UI translations"
+msgstr "vmesnik"
+
+#: database-content.py:139
+msgid "User Guide"
+msgstr "priroÄ?nik"
+
+#: database-content.py:140
+msgid "Mallard Documentation Guide"
+msgstr "Mallard vodnik"
+
+#: database-content.py:141
+msgid "Accessibility Guide"
+msgstr "priroÄ?nik dostopnosti"
+
+#: database-content.py:142
+msgid "System Administration Guide"
+msgstr "priroÄ?nik skrbniÅ¡tva"
+
+#: database-content.py:143
+msgid "GDM Manual"
+msgstr "priroÄ?nik GDM"
+
+#: database-content.py:144
+msgid "Anjuta Manual"
+msgstr "priroÄ?nik Anjuta"
+
+#: database-content.py:145
+msgid "GConf Editor Manual"
+msgstr "priroÄ?nik GConf"
+
+#: database-content.py:146
+msgid "F-Spot Manual"
+msgstr "priroÄ?nik F-Spot"
+
+#: database-content.py:147
+msgid "FDL License"
+msgstr "dovoljenje FDL"
+
+#: database-content.py:148
+msgid "LGPL License"
+msgstr "dovoljenje LGPL"
+
+#: database-content.py:149
+msgid "GPL License"
+msgstr "dovoljenje GPL"
+
+#: database-content.py:150
+msgid "Fish Applet Manual"
+msgstr "priroÄ?nik apleta ribe"
+
+#: database-content.py:151
+msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
+msgstr "priroÄ?nik preklopnika delovnih povrÅ¡in"
+
+#: database-content.py:152
+msgid "Window List Applet Manual"
+msgstr "priroÄ?nik apleta seznama oken"
+
+#: database-content.py:153
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "priroÄ?nik apleta ure"
+
+#: database-content.py:154
+msgid "Iagno Manual"
+msgstr "priroÄ?nik Iagno"
+
+#: database-content.py:155
+msgid "Five or More Manual"
+msgstr "priroÄ?nik igre pet ali veÄ?"
+
+#: database-content.py:156
+msgid "Nibbles Manual"
+msgstr "priroÄ?nik igre Nibbles"
+
+#: database-content.py:157
+msgid "GNOME Robots Manual"
+msgstr "priroÄ?nik igre GNOME Roboti"
+
+#: database-content.py:158
+msgid "Four-in-a-row Manual"
+msgstr "priroÄ?nik igre Å¡tiri-v-vrsto"
+
+#: database-content.py:159
+msgid "GNOME Sudoku Manual"
+msgstr "priroÄ?nik igre Sudoku"
+
+#: database-content.py:160
+msgid "glChess Manual"
+msgstr "priroÄ?nik glChess"
+
+#: database-content.py:161
+msgid "GNOME Tali Manual"
+msgstr "priroÄ?nik igre Tali"
+
+#: database-content.py:162
+msgid "Gnometris Manual"
+msgstr "priroÄ?nik Gnometris"
+
+#: database-content.py:163
+msgid "GNOME Klotski Manual"
+msgstr "priroÄ?nik igre Klotski"
+
+#: database-content.py:164
+msgid "GNOME Tetravex Manual"
+msgstr "priroÄ?nik igre Tetravex"
+
+#: database-content.py:165
+msgid "GNOME Mahjongg Manual"
+msgstr "priroÄ?nik igre Mahjongg"
+
+#: database-content.py:166
+msgid "AisleRiot Manual"
+msgstr "priroÄ?nik igre AisleRiot"
+
+#: database-content.py:167
+msgid "Mines Manual"
+msgstr "priroÄ?nik igre Mine"
+
+#: database-content.py:168
+msgid "Same GNOME Manual"
+msgstr "priroÄ?nik Same GNOME"
+
+#: database-content.py:169
+msgid "Blackjack Manual"
+msgstr "priroÄ?nik igre Blackjack"
+
+#: database-content.py:170
+msgid "CD Player Manual"
+msgstr "priroÄ?nik CD predvajalnika"
+
+#: database-content.py:171
+msgid "Sound Recorder Manual"
+msgstr "priroÄ?nik snemalnika zvoka"
+
+#: database-content.py:172
+msgid "GStreamer Properties Manual"
+msgstr "priroÄ?nik lastnosti GStreamer"
+
+#: database-content.py:173
+msgid "GNOME Volume Control Manual"
+msgstr "priroÄ?nik GNOME nadzora glasnosti"
+
+#: database-content.py:174
+msgid "Layout Descriptions"
+msgstr "Opis razporeditve"
+
+#: database-content.py:175
+msgid "Keyboard Indicator Manual"
+msgstr "priroÄ?nik razporeda tipkovnice"
+
+#: database-content.py:176
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
+msgstr "priroÄ?nik nadzora frekvence CPE"
+
+#: database-content.py:177
+msgid "Command Line Manual"
+msgstr "priroÄ?nik ukazne vrstice"
+
+#: database-content.py:178
+msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
+msgstr "priroÄ?nik nadzora dostopnosti tipkovnice"
+
+#: database-content.py:179
+msgid "Invest Applet Manual"
+msgstr "priroÄ?nik apleta Invest"
+
+#: database-content.py:180
+msgid "System Monitor Manual"
+msgstr "priroÄ?nik sistemskega nadzornika"
+
+#: database-content.py:181
+msgid "Geyes Manual"
+msgstr "priroÄ?nik Geyes"
+
+#: database-content.py:182
+msgid "Panel Trash Manual"
+msgstr "priroÄ?nik smeti"
+
+#: database-content.py:183
+msgid "Character Palette Manual"
+msgstr "priroÄ?nik palete znakov"
+
+#: database-content.py:184
+msgid "Volume Control Manual"
+msgstr "priroÄ?nik nadzora glasnosti"
+
+#: database-content.py:185
+msgid "Weather Report Manual"
+msgstr "priroÄ?nik vremenske napovedi"
+
+#: database-content.py:186
+msgid "Sticky Notes Manual"
+msgstr "priroÄ?nik lepljivih sporoÄ?ilc"
+
+#: database-content.py:187
+msgid "Disk Mounter Manual"
+msgstr "priroÄ?nik priklopnika diskov"
+
+#: database-content.py:188
+msgid "Battery Charge Monitor Manual"
+msgstr "priroÄ?nik nadzornika polnjenja baterije"
+
+#: database-content.py:189
+msgid "User Directories"
+msgstr "uporabniške mape"
+
+#: database-content.py:190
+msgid "Integration Guide"
+msgstr "vodnik strnjevanja"
+
+#: database-content.py:191
+msgid "Platform Overview"
+msgstr "pregled sistema"
+
+#: database-content.py:192
+msgid "Encryption Applet Manual"
+msgstr "priroÄ?nik apleta Å¡ifriranja"
+
+#: database-content.py:193
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Opombe objave"
+
+#: database-content.py:194
+msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
+msgstr "priroÄ?nik GNOME zbirke kljuÄ?ev"
+
+#: database-content.py:195
+msgid "Criawips Manual"
+msgstr "priroÄ?nik Criawips"
+
+#: database-content.py:196
+msgid "Sound Juicer Manual"
+msgstr "priroÄ?nik Sound Juicer"
+
+#: database-content.py:197
+msgid "Property Nicks"
+msgstr "nazivne lastnosti"
+
+#: database-content.py:198
+msgid "tips"
+msgstr "namigi"
+
+#: database-content.py:199
+msgid "script-fu"
+msgstr "script-fu"
+
+#: database-content.py:200
+msgid "libgimp"
+msgstr "libgimp"
+
+#: database-content.py:201
+msgid "python"
+msgstr "python"
+
+#: database-content.py:202
+msgid "plug-ins"
+msgstr "vstavki"
+
+#: database-content.py:203
+msgid "Functions"
+msgstr "funkcije"
+
+#: database-content.py:204
+msgid "Dasher Manual"
+msgstr "priroÄ?nik Dasher"
+
+#: database-content.py:205
+msgid "Weather Applet Locations"
+msgstr "vremenske postaje"
+
+#: database-content.py:206
+msgid "Dictionary Manual"
+msgstr "priroÄ?nik slovarja"
+
+#: database-content.py:207
+msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
+msgstr "priroÄ?nik orodja za analizo porabe diska"
+
+#: database-content.py:208
+msgid "Log Viewer Manual"
+msgstr "priroÄ?nik pregledovalnika dnevnika"
+
+#: database-content.py:209
+msgid "Search Tool Manual"
+msgstr "priroÄ?nik orodja za iskanje"
+
+#: database-content.py:210
+msgid "GNOME Library help"
+msgstr "pomoÄ? GNOME knjižnice"
+
+#: database-content.py:211
+msgid "Eye of GNOME Manual"
+msgstr "priroÄ?nik GNOME OÄ?esa"
+
+#: database-content.py:212
+msgid "GST User Management Manual"
+msgstr "priroÄ?nik upravljanja uporabnikov GST"
+
+#: database-content.py:213
+msgid "GST Service Management Manual"
+msgstr "priroÄ?nik upravljanja storitev GST"
+
+#: database-content.py:214
+msgid "GST Network Setup Manual"
+msgstr "priroÄ?nik nastavitev omrežja GST"
+
+#: database-content.py:215
+msgid "GST Shared Folders Manual"
+msgstr "priroÄ?nik souporabe map GST"
+
+#: database-content.py:216
+msgid "GST Time Setup Manual"
+msgstr "priroÄ?nik Ä?asovnih nastavitev GST"
+
+#: database-content.py:217
+#: languages/views.py:50
+#: languages/views.py:83
+#: templates/branch_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html.py:68
+#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#: database-content.py:218
+msgid "UI translation"
+msgstr "Prevod uporabniškega vmesnika"
+
+#: database-content.py:219
+msgid "glossary"
+msgstr "besediÅ¡Ä?e"
+
+#: database-content.py:220
+msgid "filters"
+msgstr "filtri"
+
+#: database-content.py:221
+msgid "preface"
+msgstr "povzetek"
+
+#: database-content.py:222
+msgid "layer menu"
+msgstr "plastni meni"
+
+#: database-content.py:223
+msgid "tags"
+msgstr "oznake"
+
+#: database-content.py:224
+msgid "appendix"
+msgstr "dodatek"
+
+#: database-content.py:225
+msgid "concepts"
+msgstr "zasnova"
+
+#: database-content.py:226
+msgid "dialogs"
+msgstr "pogovorna okna"
+
+#: database-content.py:227
+msgid "gimp"
+msgstr "gimp"
+
+#: database-content.py:228
+msgid "menus"
+msgstr "meniji"
+
+#: database-content.py:229
+msgid "toolbox"
+msgstr "orodna vrstica"
+
+#: database-content.py:230
+msgid "tutorial"
+msgstr "uÄ?benik"
+
+#: database-content.py:231
+msgid "using gimp"
+msgstr "uporaba paketa GIMP"
+
+#: database-content.py:232
+msgid "alpha-to-logo filter"
+msgstr "filter alfa-v-logo"
+
+#: database-content.py:233
+msgid "animation filter"
+msgstr "filter animiranja"
+
+#: database-content.py:234
+msgid "artistic filter"
+msgstr "umetniški filter"
+
+#: database-content.py:235
+msgid "blur filter"
+msgstr "filter zamegljevanja"
+
+#: database-content.py:236
+msgid "combine filter"
+msgstr "filter združevanja"
+
+#: database-content.py:237
+msgid "decor filter"
+msgstr "filter okraševanja"
+
+#: database-content.py:238
+msgid "distort filter"
+msgstr "filter popaÄ?enja"
+
+#: database-content.py:239
+msgid "edge-detect filter"
+msgstr "filter zaznavanja robov"
+
+#: database-content.py:240
+msgid "enhance filter"
+msgstr "filter izboljšav"
+
+#: database-content.py:241
+msgid "generic filter"
+msgstr "osnovni filter"
+
+#: database-content.py:242
+msgid "light-effects filter"
+msgstr "filter svetlobnih uÄ?inkov"
+
+#: database-content.py:243
+msgid "map filter"
+msgstr "filter zemljevidov"
+
+#: database-content.py:244
+msgid "noise filter"
+msgstr "filter hrupa"
+
+#: database-content.py:245
+msgid "render filter"
+msgstr "filter izrisovanja"
+
+#: database-content.py:246
+msgid "web filter"
+msgstr "spletni filter"
+
+#: database-content.py:247
+msgid "colors auto menu"
+msgstr "samodejni meni barv"
+
+#: database-content.py:248
+msgid "colors component menu"
+msgstr "meni predmetov barv"
+
+#: database-content.py:249
+msgid "colors info menu"
+msgstr "meni podrobnosti barv"
+
+#: database-content.py:250
+msgid "colors map menu"
+msgstr "meni izbire barv"
+
+#: database-content.py:251
+msgid "colors menus"
+msgstr "meni barv"
+
+#: database-content.py:252
+msgid "edit menu"
+msgstr "meni urejanja"
+
+#: database-content.py:253
+msgid "file menu"
+msgstr "meni datoteke"
+
+#: database-content.py:254
+msgid "help menu"
+msgstr "meni pomoÄ?i"
+
+#: database-content.py:255
+msgid "image menu"
+msgstr "meni slik"
+
+#: database-content.py:256
+msgid "select menu"
+msgstr "meni izbire"
+
+#: database-content.py:257
+msgid "view menu"
+msgstr "meni pogleda"
+
+#: database-content.py:258
+msgid "preferences"
+msgstr "možnosti"
+
+#: database-content.py:259
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Hitri priroÄ?nik"
+
+#: database-content.py:260
+msgid "Optimization Guide"
+msgstr "priroÄ?nik prilagajanja"
+
+#: database-content.py:261
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "vodila uporabniškega vmesnika"
+
+#: database-content.py:262
+msgid "Accessibility Developers Guide"
+msgstr "vodila za razvoj pomožnih tehnologij"
+
+#: database-content.py:263
+msgid "Audio Profiles Manual"
+msgstr "priroÄ?nik zvoÄ?nih profilov"
+
+#: database-content.py:264
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "priroÄ?nik igre Kvadetris"
+
+#: database-content.py:265
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "priroÄ?nik igre Pravi Pavliha"
+
+#: database-content.py:266
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "priroÄ?nik Lights Off"
+
+#: database-content.py:267
+msgid "Browser Help"
+msgstr "Brskalnik pomoÄ?i"
+
+#: database-content.py:268
+msgid "GNOME 2 User Documentation"
+msgstr "GNOME 2 uporabniška dokumentacija"
+
+#: database-content.py:269
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince pregledovalnik dokumentov"
+
+#: database-content.py:270
+msgid "Beagle Desktop Search"
+msgstr "Beagle namizno iskanje"
+
+#: database-content.py:271
+#: templates/base.html:35
+#: templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Damned Lies"
+msgstr "Presnete laži"
+
+#: database-content.py:272
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee predvajalnik glasbe"
+
+#: database-content.py:273
+msgid "Shared MIME Info"
+msgstr "Deljene MIME podrobnosti"
+
+#: database-content.py:274
+msgid "GNOME Applets"
+msgstr "GNOME Apleti"
+
+#: database-content.py:275
+msgid "GNOME 2 Development Documentation"
+msgstr "GNOME 2 Razvojna dokumentacija"
+
+#: database-content.py:276
+msgid "GNOME Release Notes"
+msgstr "Opombe objav GNOME"
+
+#: database-content.py:277
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox predvajalnik glasbe"
+
+#: database-content.py:278
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Spletni brskalnik Epiphany"
+
+#: database-content.py:279
+msgid "GNOME Library Web site"
+msgstr "SpletiÅ¡Ä?e GNOME knjižnic"
+
+#: database-content.py:280
+msgid "Eye of GNOME"
+msgstr "Gnomeovo oko"
+
+#: database-content.py:281
+msgid "Gnome Specimen"
+msgstr "Gnome Specimen"
+
+#: database-content.py:282
+msgid "Deskbar Applet"
+msgstr "Deskbar Aplet"
+
+#: database-content.py:283
+msgid "WebKitGTK+"
+msgstr "WebKitGTK+"
+
+#: database-content.py:284
+msgid "GIMP User Manual"
+msgstr "priroÄ?nik programa GIMP"
+
+#: database-content.py:285
+msgid "GNOME Web Photo"
+msgstr "GNOME spletna slika"
+
+#: database-content.py:286
+msgid "GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</a> to see where to send translations."
+msgstr "Program GNUCash ni vkljuÄ?en v GNOME skladiÅ¡Ä?ih. Preverite <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>GNUCash Wiki</a> strani za veÄ? podrobnosti o poÅ¡iljanju prevodov."
+
+#: database-content.py:287
+msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
+msgstr "Evince je program za pregledovanje dokumentov razliÄ?nih zapisov."
+
+#: database-content.py:288
+msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
+msgstr "Uveljavljeni prevodi se posodabljajo roÄ?no preko l10n.gnome.org. Bodite strpni :-)"
+
+#: database-content.py:289
+msgid "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
+msgstr "Modul ni del osnovnih paketov GNOME prevodov. Prevode lahko pošljete preko projekta <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
+
+#: database-content.py:290
+msgid "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/\";>Transifex platform</a>."
+msgstr "Modul ni del osnovnih paketov GNOME prevodov. Prevode lahko pošljete preko projekta <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/\";>Transifex platform</a>."
+
+#: database-content.py:291
+msgid "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>. See also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\";>the translation page for xdg-user-dirs at the Translation Project</a>."
+msgstr "Modul ni del osnovnih paketov GNOME prevodov. Prevode lahko poÅ¡ljete preko projekta <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>. VeÄ? podrobnosti lahko najdete na <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\";>prevajalskih straneh xdg-user-dirs paketov</a>."
+
+#: database-content.py:292
+msgid "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\";>create a bug report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+msgstr "Za objavo prevodov, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\";>ustvarite novo poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u za paket NetworkManager</a>  na spletnih straneh GNOME Bugzilla. K poroÄ?ilu priložite tudi datoteko prevoda."
+
+#: database-content.py:293
+msgid "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
+msgstr "Od razliÄ?ice GNOME 2.23 dalje, je paket GAIL sestavni del paketa GTK+. Prevodov zato ne objavljaje v glavni veji."
+
+#: database-content.py:294
+msgid "A VNC client for GNOME"
+msgstr "VNC odjemalec za GNOME"
+
+#: database-content.py:295
+msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a new language in either domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-properties."
+msgstr "Bodite pozorni, da ima paket gtk+  po in po-properties domene uporabniÅ¡kega vmesnika. Ob dodajanju novega jezika v katerokoli izmed domen, je treba obvezno dodati obe datoteki prevodov v Git, Ä?eprav je ena izmed datotek lahko prazna. V kolikor je dodana le ena datoteka se izgradnja GTK+ ne izvede do konca v domeni /po-properties."
+
+#: database-content.py:296
+msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
+msgstr "GrafiÄ?ni vmesnik za git sledilnik mapam"
+
+#: database-content.py:297
+msgid "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+msgstr "Paket moserial je na osnovi gtk postavljen serijski terminal za namizje GNOME. Napisan je v jeziku Vala."
+
+#: database-content.py:298
+msgid "This is a clone of the official system-tools-backends version from the freedesktop.org repository."
+msgstr "Paket je predelana razliÄ?ica uradne razliÄ?ice system-tools-backends iz skladiÅ¡Ä?a freedesktop.org."
+
+#: database-content.py:299
+msgid "Passepartout is a DTP application for X."
+msgstr "Passepartout je DTP program za X okolje."
+
+#: database-content.py:300
+msgid "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage devices."
+msgstr "Paket gnome-disk-utility vsebuje knjižnice in programe za uporavljanje s napravami za shranjevanje podatkov."
+
+#: database-content.py:301
+msgid "A note taking application"
+msgstr "Program za pisanje sporoÄ?ilc"
+
+#: database-content.py:302
+msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
+msgstr "Prevodi morajo biti poslani kot poroÄ?ila o hroÅ¡Ä?ih (spodnja povezava)."
+
+#: database-content.py:303
+msgid "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for GNOME."
+msgstr "Paket GNOME Video Arcade je vmesniški emulator MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) GNOME okolja."
+
+#: database-content.py:304
+msgid "GNOME Teletext viewer"
+msgstr "GNOME Teletekst pregledovalnik"
+
+#: database-content.py:305
+msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
+msgstr "Medijski pretvornik za GNOME namizje"
+
+#: database-content.py:306
+msgid "Email client for netbooks"
+msgstr "Enostavni odjemalec elektronske pošte"
+
+#: database-content.py:307
+msgid "Gnome Parental Control"
+msgstr "GNOME starševski nadzor"
+
+#: database-content.py:308
+msgid "A photo manager for GNOME"
+msgstr "Upravljalnik fotografij za GNOME namizje"
+
+#: database-content.py:309
+msgid "Extra GNOME Applications"
+msgstr "Ekstra GNOME programi"
+
+#: database-content.py:310
+msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.18 (stara stabilna razliÄ?ica)"
+
+#: database-content.py:311
+msgid "GNOME Infrastructure"
+msgstr "GNOME Spletne strani"
+
+#: database-content.py:312
+msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.16 (stara stabilna razliÄ?ica)"
+
+#: database-content.py:313
+msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.14 (stara stabilna razliÄ?ica)"
+
+#: database-content.py:314
+msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
+msgstr "freedesktop.org (zunanji programi)"
+
+#: database-content.py:315
+msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.24 (stara stabilna razliÄ?ica)"
+
+#: database-content.py:316
+msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.22 (stara stabilna razliÄ?ica)"
+
+#: database-content.py:317
+msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
+msgstr "GNOME-Office pisarniški programi"
+
+#: database-content.py:318
+msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.20 (stara stabilna razliÄ?ica)"
+
+#: database-content.py:319
+msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.26 (stara stabilna razliÄ?ica)"
+
+#: database-content.py:320
+msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.28 (stara stabilna razliÄ?ica)"
+
+#: database-content.py:321
+msgid "Obsolete GNOME Applications"
+msgstr "Nedejavni GNOME programi"
+
+#: database-content.py:322
+msgid "External Dependencies (GNOME)"
+msgstr "Zunanji odvisni paketi (GNOME)"
+
+#: database-content.py:323
+msgid "GNOME 2.30 (stable)"
+msgstr "GNOME 2.30 (stabilna razliÄ?ica)"
+
+#: database-content.py:324
+msgid "GIMP and Friends"
+msgstr "GIMP in sorodni paketi"
+
+#: database-content.py:325
+msgid "GNOME 3.0 (development)"
+msgstr "GNOME 3.0 (razvojna veja)"
+
+#: settings.py:73
+msgid "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the module's web page to see where to send translations."
+msgstr "Modul ni objavljen v GNOME Git skladiÅ¡Ä?u. Preverite spletno stran modula za podrobnosti, kam poslati prevode."
+
+#: settings_sample.py:79
+msgid "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where to send translations."
+msgstr "Modul ni objavljen v GNOME Git skladiÅ¡Ä?u. Preverite spletno stran modula za podrobnosti, kam poslati prevode."
+
+#: common/views.py:35
+msgid "translator-credits"
+msgstr "prevajalska skupina GNOME"
+
+#: common/views.py:60
+msgid "You have been logged out."
+msgstr "Odjava je bila izvedena uspešno."
+
+#: common/views.py:68
+msgid "You have been successfully logged in."
+msgstr "Prijava je bila izvedena uspešno."
+
+#: common/views.py:71
+#, python-format
+msgid "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr "Niste še pridruženi k nobeni prevajalski skupini. Pridružite se lahko preko <a href=\"%(url)s\">vašega profila</a>."
+
+#: common/views.py:80
+msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+msgstr "RaÄ?un je bil onemogoÄ?en."
+
+#: common/views.py:82
+msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
+msgstr "Prijava ni uspela. Preverite uporabniško ime in geslo."
+
+#: common/views.py:122
+msgid "Your account has been activated."
+msgstr "RaÄ?un je dejaven."
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
+#: templates/login.html:15
+msgid "Log in with your username and password:"
+msgstr "Prijavite se z uporabniškim imenom in geslom:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
+#: templates/login.html:18
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
+#: people/forms.py:20
+#: templates/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
+#: templates/base.html:77
+#: templates/login.html:29
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Log in"
+msgstr "Prijava"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
+#: templates/login.html:34
+msgid "Or use your OpenID:"
+msgstr "Prijavite se z OpenID:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
+#: people/forms.py:17
+#: templates/login.html:37
+msgid "OpenID:"
+msgstr "OpenID:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
+#: templates/login.html:41
+msgid "Log in with OpenID"
+msgstr "Prijava z OpenID"
+
+#. Translators: this concerns an unknown plural form
+#: languages/models.py:54
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: languages/views.py:49
+#: languages/views.py:82
+msgid "UI Translations"
+msgstr "Prevodi uporabniških vmesnikov"
+
+#: languages/views.py:80
+#: templates/release_detail.html:66
+msgid "Original strings"
+msgstr "Osnovni niz"
+
+#: people/forms.py:14
+msgid "Choose a username:"
+msgstr "Izbor uporabniškega imena:"
+
+#: people/forms.py:15
+msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
+msgstr "Lahko uporabite le Ä?rke, Å¡tevilke, vezaj in podÄ?rtaj."
+
+#: people/forms.py:16
+msgid "Email:"
+msgstr "Elektronska pošta:"
+
+#: people/forms.py:21
+msgid "At least 7 characters"
+msgstr "Vsaj 7 znakov"
+
+#: people/forms.py:23
+#: templates/people/person_password_change_form.html:27
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Potrdi geslo:"
+
+#: people/forms.py:31
+msgid "This username is already taken. Please choose another."
+msgstr "Uporabniško ime je zasedeno. Izberite drugo uporabniško ime."
+
+#: people/forms.py:39
+msgid "You must either provide an OpenID or a password"
+msgstr "Vnesti je treba podatke OpenID ali pa geslo"
+
+#: people/forms.py:42
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Gesli se ne skladata."
+
+#: people/forms.py:65
+msgid "Account activation"
+msgstr "Vpis raÄ?una"
+
+#: people/forms.py:66
+#, python-format
+msgid "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, please click on the link below or copy and paste it in a browser."
+msgstr "To sporoÄ?ilo je potrditev, da je vpis na %s uspel. Za dokonÄ?no overitev raÄ?una, kliknite na spodnjo povezavo ali pa kopirajte in prilepite naslov v brskalnik."
+
+#: people/forms.py:68
+#, python-format
+msgid "Administrators of %s"
+msgstr "Skrbnik %s"
+
+#: people/models.py:36
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: people/models.py:37
+msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi"
+msgstr "Naslov URL do hackergotchi slike (.jpg, .png, ...)"
+
+#: people/models.py:38
+#: teams/models.py:91
+msgid "Web page"
+msgstr "Spletna stran"
+
+#: people/models.py:39
+msgid "IRC nickname"
+msgstr "IRC vzdevek"
+
+#: people/models.py:40
+msgid "Bugzilla account"
+msgstr "RaÄ?un Bugzilla"
+
+#: people/models.py:41
+msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'email' field"
+msgstr "To je elektronski naslov, ki je uporaben, Ä?e ni enak polju 'elektronski naslov'."
+
+#: people/views.py:86
+#, python-format
+msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+msgstr "Uspešno ste pridruženi skupini '%s'."
+
+#: people/views.py:87
+msgid "A new person joined your team"
+msgstr "Nova oseba se je pridružila skupini."
+
+#: people/views.py:88
+#, python-format
+msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
+msgstr "%(name)s se je pridružil prevajalski skupini preko %(site)s"
+
+#: people/views.py:91
+msgid "You are already member of this team."
+msgstr "Ste že Ä?lan te prevajalske skupine."
+
+#: people/views.py:113
+#, python-format
+msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgstr "Ä?lanstvo v skupini za '%s' jezik je preklicano."
+
+#: people/views.py:129
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Geslo je bilo spremenjeno."
+
+#: stats/models.py:201
+msgid "This branch is not linked from any release"
+msgstr "Ta veja ni vezana nobeno objavljeno razliÄ?ico"
+
+#: stats/models.py:356
+msgid "Can't generate POT file, using old one."
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti POT datoteke; uporabljena bo stara."
+
+#: stats/models.py:358
+msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti datoteke POT, izpis statistike je preklican."
+
+#: stats/models.py:378
+msgid "Can't copy new POT file to public location."
+msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati nove POT datoteke na javno mesto."
+
+#: stats/models.py:697
+#, python-format
+msgid ""
+"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+msgstr ""
+"Napaka med ustvarjanjem datoteke POT za %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+
+#: stats/models.py:719
+#, python-format
+msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr "Vnos za ta jezik ni doloÄ?en s spremenljivko %(var)s v datoteki %(file)s."
+
+#: stats/models.py:973
+msgid "Administration Tools"
+msgstr "Skrbniška orodja"
+
+#: stats/models.py:974
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Razvojna orodja"
+
+#: stats/models.py:975
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "GNOME namizje"
+
+#: stats/models.py:976
+msgid "GNOME Developer Platform"
+msgstr "Razvojno okolje GNOME"
+
+#: stats/models.py:977
+msgid "New Module Proposals"
+msgstr "Predlogi novih prevodov"
+
+#: stats/models.py:1056
+#: stats/models.py:1360
+#, python-format
+msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
+msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
+
+#: stats/models.py:1089
+#, python-format
+msgid "%(count)s message"
+msgid_plural "%(count)s messages"
+msgstr[0] "%(count)s sporoÄ?il"
+msgstr[1] "%(count)s sporoÄ?ilo"
+msgstr[2] "%(count)s sporoÄ?ili"
+msgstr[3] "%(count)s sporoÄ?ila"
+
+#: stats/models.py:1090
+#, python-format
+msgid "updated on %(date)s"
+msgstr "zadnjiÄ? posodobljeno %(date)s"
+
+#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
+#: stats/models.py:1092
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
+msgid "Y-m-d g:i a O"
+msgstr "d.m.Y G:i O"
+
+#: stats/models.py:1095
+#, python-format
+msgid "%(count)s figure"
+msgid_plural "%(count)s figures"
+msgstr[0] "%(count)s shem"
+msgstr[1] "%(count)s shema"
+msgstr[2] "%(count)s shemi"
+msgstr[3] "%(count)s sheme"
+
+#: stats/models.py:1096
+#, python-format
+msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
+msgstr "POT datoteka (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
+
+#: stats/models.py:1099
+#, python-format
+msgid "POT file (%(messages)s) â?? %(updated)s"
+msgstr "POT datoteka (%(messages)s) â?? %(updated)s"
+
+#: stats/models.py:1183
+msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+msgstr "Datoteka POT ni bila ustvarjena preko obiÄ?ajnega intltool naÄ?ina."
+
+#: stats/models.py:1184
+msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
+msgstr "Datoteka POT ni ustvarjena preko obiÄ?ajnega gnome-doc-utils naÄ?ina."
+
+#: stats/utils.py:90
+msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
+msgstr "Napaka med zagonom ukaza 'intltool-update -m'."
+
+#: stats/utils.py:96
+#, python-format
+msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
+msgstr "Manjkajo navedbe datotek v datoteki POTFILES.in: %s"
+
+#: stats/utils.py:105
+#, python-format
+msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
+msgstr "Navedene datoteke imajo doloÄ?en sklic v POTFILES.in ali POTFILES.skip, vendar ne obstajajo: %s"
+
+#: stats/utils.py:130
+#, python-format
+msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
+msgstr "Modul %s ni videti kot gnome-doc-utils modul."
+
+#: stats/utils.py:133
+#, python-format
+msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
+msgstr "Podatki DOC_MODULE ne razrešijo podatkov o pravi datoteki; uporabljeno bo ime '%s.xml'."
+
+#: stats/utils.py:136
+msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgstr "Podatki DOC_MODULE ne doloÄ?ajo prave datoteke; najverjetneje je priklican makro."
+
+#: stats/utils.py:152
+#, python-format
+msgid ""
+"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+msgstr ""
+"Napaka med osveževanjem datoteke POT za dokument %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+
+#: stats/utils.py:237
+#, python-format
+msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
+msgstr "PO datoteka '%s' ne obstaja ali pa je ni mogoÄ?e prebrati."
+
+#: stats/utils.py:257
+#, python-format
+msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
+msgstr "S msgfmt preverjanjem so zaznane napake v PO datoteki '%s': datoteka ni sprejeta."
+
+#: stats/utils.py:259
+#, python-format
+msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti podatkov statistike za POT datoteko '%s'."
+
+#: stats/utils.py:262
+msgid "This PO file has an executable bit set."
+msgstr "Datoteka PO ima doloÄ?en izvedljivi bit."
+
+#: stats/utils.py:290
+#, python-format
+msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+msgstr "Datoteka '%s' ni kodirana v UTF-8."
+
+#: stats/utils.py:316
+msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
+msgstr "Koda jezika ni doloÄ?ena v datoteki LINGUAS."
+
+#: stats/utils.py:322
+msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgstr "Vnos za jezik ni vpisan v nastavitveni datoteki ALL_LINGUAS."
+
+#: stats/utils.py:324
+msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti mesta spremenljivke LINGUAS, podrobnosti lahko zahtevate pri nadzorniku modula."
+
+#: stats/utils.py:331
+msgid "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti mesta spremenljivke DOC_LINGUAS, podrobnosti lahko zahtevate pri nadzorniku modula."
+
+#: stats/utils.py:333
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+msgstr "V seznamu DOC_LINGUAS ni zavedene kratice jezika."
+
+#: teams/models.py:89
+msgid "Presentation"
+msgstr "Predstavitev"
+
+#: teams/models.py:92
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Dopisni seznam"
+
+#: teams/models.py:93
+msgid "URL to subscribe"
+msgstr "URL za naroÄ?anje"
+
+#: teams/models.py:200
+#: vertimus/models.py:536
+#: vertimus/models.py:586
+#, python-format
+msgid "This is an automated message sent from %s."
+msgstr "To je samodejno ustvarjeno sporoÄ?ilo poslano preko %s."
+
+#: teams/models.py:218
+#, python-format
+msgid "No team for locale %s"
+msgstr "Ni skupine za %s jezik"
+
+#: teams/models.py:238
+msgid "Translator"
+msgstr "Prevajalec"
+
+#: teams/models.py:239
+msgid "Reviewer"
+msgstr "Pregledovalec"
+
+#: teams/models.py:240
+msgid "Committer"
+msgstr "Uveljavitelj"
+
+#: teams/models.py:241
+#: templates/teams/team_base.html:36
+msgid "Coordinator"
+msgstr "Nadzornik"
+
+#: teams/views.py:55
+msgid "Committers"
+msgstr "Uveljavitelji"
+
+#: teams/views.py:58
+msgid "No committers"
+msgstr "Ni uveljaviteljev"
+
+#: teams/views.py:60
+msgid "Reviewers"
+msgstr "Pregledovalci"
+
+#: teams/views.py:63
+msgid "No reviewers"
+msgstr "Ni prijavljenih pregledovalcev"
+
+#: teams/views.py:65
+msgid "Translators"
+msgstr "Prevajalci"
+
+#: teams/views.py:68
+msgid "No translators"
+msgstr "Ni prijavljenih prevajalcev"
+
+#: templates/404.html:4
+#: templates/404.html.py:9
+msgid "Error: page not found"
+msgstr "Napaka: strani ni mogoÄ?e najti"
+
+#: templates/404.html:11
+msgid "The page you requested has not been found on this server."
+msgstr "Strani, ki jo želite obiskati, ni mogoÄ?e najti na strežniku."
+
+#: templates/500.html:4
+msgid "Error: server error (500)"
+msgstr "Napaka: napaka na strežniku (500)"
+
+#: templates/500.html:9
+msgid "Server Error"
+msgstr "Strežniška napaka"
+
+#: templates/500.html:11
+msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+msgstr "Prišlo je do napake strežnika."
+
+#: templates/base.html:26
+#: templates/base.html.py:42
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: templates/base.html:27
+msgid "News"
+msgstr "Novice"
+
+#: templates/base.html:28
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekti"
+
+#: templates/base.html:29
+msgid "Art"
+msgstr "Oblikovanje"
+
+#: templates/base.html:30
+msgid "Support"
+msgstr "Podpora"
+
+#: templates/base.html:31
+msgid "Development"
+msgstr "Razvoj"
+
+#: templates/base.html:32
+msgid "Community"
+msgstr "Skupnost"
+
+#: templates/base.html:42
+msgid "Back to Damned Lies home page"
+msgstr "Nazaj na osnovno domaÄ?o stran"
+
+#: templates/base.html:48
+#: templates/index.html:13
+msgid "Teams"
+msgstr "Skupine"
+
+#: templates/base.html:53
+#: templates/index.html:27
+#: templates/release_compare.html:25
+msgid "Languages"
+msgstr "Jeziki"
+
+#: templates/base.html:58
+msgid "Release sets"
+msgstr "Objave"
+
+#: templates/base.html:63
+#: templates/index.html:43
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduli"
+
+#: templates/base.html:74
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjava"
+
+#: templates/base.html:94
+msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
+msgstr "Avtorske pravice &copy; 2006-2009"
+
+#: templates/base.html:94
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
+#: templates/base.html:96
+msgid "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
+msgstr "Upravljano preko <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-lies</a> modula na <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
+
+#: templates/base.html:98
+msgid "Hosted by"
+msgstr "SpletiÅ¡Ä?e gosti"
+
+#: templates/branch_detail.html:4
+msgid "This branch is currently string-frozen."
+msgstr "Veja je trenutno zamrznjena za prevajanje."
+
+#: templates/branch_detail.html:13
+msgid "Translation"
+msgstr "Prevod"
+
+#: templates/error.html:4
+#: templates/index.html:4
+#: templates/index.html.py:9
+#: templates/login.html:4
+#: templates/registration/register.html:4
+#: templates/registration/register_success.html:4
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "Presnete laži o namizju GNOME"
+
+#: templates/error.html:9
+msgid "Error:"
+msgstr "Napaka:"
+
+#: templates/index.html:14
+msgid "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web pages and mailing list information."
+msgstr "Seznam vseh prevajalskih skupin namizja GNOME s podrobnostmi o prevajalcih, spletnih straneh in dopisnih seznamih."
+
+#: templates/index.html:15
+msgid "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+msgstr "V kolikor skupina za jezik Å¡e ne obstaja, je mogoÄ?e enostavno <a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>ustvariti novo skupino</a>."
+
+#: templates/index.html:19
+#, python-format
+msgid "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
+msgstr "ObiÅ¡Ä?ite spletne strani in se pridružite <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s</a> skupini!"
+
+#: templates/index.html:29
+#, python-format
+msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
+msgstr "Seznam vseh jezikov za katere je bila ustvarjena <a href='%(teams_url)s'>prevajalska skupina</a>."
+
+#: templates/index.html:30
+msgid "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the languages GNOME is being translated to."
+msgstr "Nekatere skupine prevajajo veÄ? kot en jezik, katerih prevode si je mogoÄ?e ogledati."
+
+#: templates/index.html:34
+msgid "Release Sets"
+msgstr "Objave"
+
+#: templates/index.html:35
+msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
+msgstr "Seznam vseh objavljenih projektov za katere se vodi statistika."
+
+#: templates/index.html:37
+msgid "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME 2.26&quot;."
+msgstr "Primeri objave so na primer &quot;GNOME Spletne strani&quot; ali &quot;GNOME 2.30&quot;."
+
+#: templates/index.html:38
+msgid "Official GNOME release sets are further divided into categories such as &quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
+msgstr "Uradne objave GNOME so razdeljene v kategorije, kot so na primer &quot;namizni programi&quot; in &quot;razvojno okolje&quot;."
+
+#: templates/index.html:40
+msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
+msgstr "Na teh straneh si je mogoÄ?e ogledati jezikovno podporo za posamezno objavo."
+
+#: templates/index.html:44
+msgid "List of all modules with statistics in here."
+msgstr "Seznam vseh programskih paketov, ki jih je mogoÄ?e prevajati."
+
+#: templates/index.html:46
+msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
+msgstr "Moduli so loÄ?ene knjižnice in programi z eno ali veÄ? razvojnimi vejami."
+
+#: templates/index.html:47
+msgid "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgstr "ObiÄ?ajno so povzeti iz skladiÅ¡Ä?a Git, o njih pa se hranijo vsi pomembni podatki (podrobnosti Bugzille, spletna stran, nadzornik, ...)."
+
+#: templates/index.html:53
+msgid "Translated by:"
+msgstr "Prevaja:"
+
+#: templates/login.html:10
+#: templates/registration/register.html:11
+#, python-format
+msgid "You are already logged in as %(username)s."
+msgstr "Trenutno ste prijavljeni kot %(username)s."
+
+#: templates/login.html:13
+#, python-format
+msgid "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+msgstr "V primeru, da raÄ?una Å¡e niste ustvarili, se lahko <a href='%(link)s'>vpiÅ¡ete</a> za nov raÄ?un."
+
+#: templates/login.html:22
+msgid "Have you forgotten your password?"
+msgstr "Ali ste pozabili vaše geslo?"
+
+#: templates/module_detail.html:6
+#, python-format
+msgid "Module Statistics: %(name)s"
+msgstr "Statistika modula: %(name)s"
+
+#: templates/module_detail.html:55
+msgid "Maintainers"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: templates/module_detail.html:63
+msgid "Bug reporting"
+msgstr "Prijavljanje napak"
+
+#: templates/module_detail.html:66
+msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
+msgstr "Pokaži obstojeÄ?e i18n in l10n hroÅ¡Ä?e"
+
+#: templates/module_detail.html:68
+msgid "Report a bug"
+msgstr "PoÅ¡lji poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u"
+
+#: templates/module_detail.html:77
+msgid "Branches:"
+msgstr "Veje:"
+
+#: templates/module_detail.html:100
+msgid "Browse Repository"
+msgstr "Prebrskaj skladiÅ¡Ä?e"
+
+#: templates/module_images.html:4
+#, python-format
+msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
+msgstr "Stanje shem v dokumentaciji modula: %(name)s"
+
+#: templates/module_images.html:12
+msgid "Figures translation status"
+msgstr "Stanje prevodov shem"
+
+#: templates/module_images.html:17
+msgid "Original"
+msgstr "Izvorno"
+
+#: templates/module_images.html:30
+msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
+msgstr "Prevedeno, vendar uporablja uradno shemo (mora shema ne vkljuÄ?uje besedila za prevajanje)"
+
+#: templates/module_images.html:34
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Ohlapno"
+
+#: templates/module_images.html:39
+msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
+msgstr "Ni obstojeÄ?e datoteke (&quot;TehnicÄ?no&quot; ohlapno)"
+
+#: templates/module_images.html:42
+msgid "Not translated"
+msgstr "Neprevedeno"
+
+#: templates/module_list.html:4
+#: templates/module_list.html.py:9
+msgid "GNOME Modules"
+msgstr "GNOME moduli"
+
+#: templates/module_list.html:11
+msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
+msgstr "Izberite modul za pregled podrobnosti prevoda:"
+
+#: templates/release_compare.html:5
+#: templates/release_compare.html.py:20
+msgid "Releases Comparison"
+msgstr "Primerjava objav"
+
+#: templates/release_detail.html:10
+#, python-format
+msgid "%(name)s Release"
+msgstr "%(name)s objava"
+
+#: templates/release_detail.html:13
+msgid "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr "Moduli te objave niso del GNOME Git skladiÅ¡Ä?a. Preverite stran vsakega modula posebej za podrobnosti o objavljanju prevodov."
+
+#: templates/release_detail.html:19
+#: templates/stats_show.html:30
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: templates/release_detail.html:20
+#: templates/release_detail.html.py:67
+#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+msgid "User Interface"
+msgstr "Uporabniški vmesnik "
+
+#: templates/release_detail.html:21
+#: templates/release_detail.html.py:23
+#: templates/stats_show.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
+
+#: templates/release_list.html:4
+#: templates/release_list.html.py:9
+msgid "GNOME Releases"
+msgstr "GNOME objave"
+
+#: templates/release_list.html:11
+msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
+msgstr "Izberite objavo za veÄ? podrobnosti:"
+
+#: templates/release_list.html:25
+msgid "Older Releases"
+msgstr "Starejše objave"
+
+#: templates/stats_show.html:13
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+msgid "Download POT file"
+msgstr "Prenos pot datoteke"
+
+#: templates/stats_show.html:17
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+msgid "Notices"
+msgstr "Obvestila"
+
+#: templates/stats_show.html:30
+#: vertimus/models.py:189
+msgid "Translated"
+msgstr "Prevedeno"
+
+#: templates/stats_show.html:50
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
+msgid "Display document figures"
+msgstr "Pokaži sheme dokumentov"
+
+#: templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Damned Lies site admin"
+msgstr "Upravljanje spletiÅ¡Ä?a presnetih laži"
+
+#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
+msgid "No comment"
+msgstr "Ni opomb"
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4
+#: templates/languages/language_all_modules.html:20
+#: templates/languages/language_release_summary.html:47
+#: templates/languages/language_release_summary.html:48
+msgid "All modules"
+msgstr "Pokaži vse"
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release.html:25
+msgid "Hide completed modules"
+msgstr "Skrij konÄ?ane prevode"
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_release.html:29
+msgid "Show completed modules"
+msgstr "Pokaži tudi konÄ?ane prevode"
+
+#: templates/languages/language_list.html:4
+#: templates/languages/language_list.html:9
+msgid "GNOME Languages"
+msgstr "GNOME jeziki"
+
+#: templates/languages/language_list.html:11
+#, python-format
+msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
+msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
+msgstr[0] "Namizje GNOME se prevaja v %(numb)s jezikov.\n"
+msgstr[1] "Namizje GNOME se prevaja v %(numb)s jezik.\n"
+msgstr[2] "Namizje GNOME se prevaja v %(numb)s jezika.\n"
+msgstr[3] "Namizje GNOME se prevaja v %(numb)s jezike.\n"
+
+#: templates/languages/language_release.html:33
+msgid "The modules of this release are not part of the GNOME git repository. Please check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr "Moduli te objave niso del GNOME git skladiÅ¡Ä?a. Preverite stran vsakega modula posebej za podrobnosti o objavljanju prevodov."
+
+#: templates/languages/language_release.html:43
+msgid "Download all po files"
+msgstr "Prenos vseh po datotek."
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/people/person_detail.html:54
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+msgid "Branch"
+msgstr "Veja"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/people/person_detail.html:54
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:32
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
+msgstr "%(categname)s (%(percentage)s% prevedeno)"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:103
+msgid "Error summary"
+msgstr "Povzetek napak"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+msgid "Release"
+msgstr "Objava"
+
+#: templates/people/person_base.html:5
+msgid "GNOME Contributor"
+msgstr "Gnome sodelavec"
+
+#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+msgid "Change your details"
+msgstr "Spreminjanje podrobnosti"
+
+#: templates/people/person_base.html:13
+msgid "Change your password"
+msgstr "Spreminjanje gesla"
+
+#: templates/people/person_base.html:14
+msgid "Join a team"
+msgstr "Pridružitev k skupini"
+
+#: templates/people/person_detail.html:22
+msgid "Site Language:"
+msgstr "Jezik spletiÅ¡Ä?a:"
+
+#: templates/people/person_detail.html:33
+msgid "Choose"
+msgstr "Izbor"
+
+#: templates/people/person_detail.html:39
+msgid "Maintains:"
+msgstr "Vzdrževalec:"
+
+#: templates/people/person_detail.html:50
+msgid "Working on"
+msgstr "Delo na"
+
+#: templates/people/person_detail.html:54
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
+#: templates/teams/team_edit.html:27
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: templates/people/person_list.html:4
+#: templates/people/person_list.html:8
+msgid "GNOME Contributors"
+msgstr "GNOME sodelavci"
+
+#: templates/people/person_list.html:10
+msgid "GNOME is being developed by following people:"
+msgstr "Okolje GNOME razvijajo :"
+
+#: templates/people/person_overview.html:27
+msgid "Instant messaging:"
+msgstr "Hipno sporoÄ?anje:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:34
+msgid "Bugzilla account:"
+msgstr "Bugzilla raÄ?un:"
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+msgid "Password change"
+msgstr "Sprememba gesla"
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "V prvo polje vnesite staro geslo in nato vnesite novo geslo dvakrat zapored. S tem preverite ali je geslo vpisano pravilno."
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:15
+msgid "Old password:"
+msgstr "Staro geslo:"
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
+msgid "New password:"
+msgstr "Novo geslo:"
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+msgid "Change my password"
+msgstr "Spremeni geslo"
+
+#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+msgid "Join a new team"
+msgstr "Pridruži se skupini"
+
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
+msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+msgstr "Kot 'prevajalec' bi se rad pridružil skupini:"
+
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
+msgid "Join"
+msgstr "Pridruži se"
+
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
+msgid "Member of teams"
+msgstr "Ä?lan skupin"
+
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#, python-format
+msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
+msgstr "Ä?lan (%(role_name)s) skupine za %(team_name)s jezik"
+
+#: templates/people/person_team_membership.html:12
+msgid "Leave"
+msgstr "Zapusti"
+
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
+msgid "Are you sure you want to leave the team?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite zapustiti skupino?"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+msgid "Password reset complete"
+msgstr "Geslo je uspeÅ¡no poÄ?iÅ¡Ä?eno"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "Geslo je bilo spremenjeno. Sedaj se lahko prijavite."
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+#: templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+msgid "Password reset"
+msgstr "Ponovna nastavitev gesla"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Vnesite novo geslo"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "Vnesite novo geslo dvakrat za potrditev pravilnosti vpisa."
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
+msgid "Password reset unsuccessful"
+msgstr "Geslo ni poÄ?iÅ¡Ä?eno"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
+msgstr "Geslo za ponovno nastavitev gesla ni veljavno, ker je bilo že uporabljeno. Postopek spreminjanja gesla zaÄ?nite znova."
+
+#: templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Geslo je poÄ?iÅ¡Ä?eno"
+
+#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr "Na prijavni elektronski naslov smo vam poslali navodila za nastavitev gesla. SporoÄ?ilo bi moralo prispeti v kratkem."
+
+#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
+msgstr "Ali ste pozabili geslo? Vnesite elektronski naslov in poslali vam bomo navodila za doloÄ?itev novega gesla."
+
+#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Elektronski naslov:"
+
+#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Ponovna nastavitev gesla"
+
+#: templates/registration/register.html:9
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Prijava raÄ?una"
+
+#: templates/registration/register.html:13
+msgid "You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to contribute to GNOME translations."
+msgstr "Na tem mestu se je mogoÄ?e vpisati za raÄ?un. Vpis ima prednosti le za tiste, ki nameravajo prevajati programe GNOME namizja."
+
+#: templates/registration/register.html:14
+msgid "After registration and connection, you will be able to join an existing team from your profile page."
+msgstr "Po vpisu in povezavi se boste lahko pridružili obstojeÄ?i skupini preko vaÅ¡ega profila."
+
+#: templates/registration/register.html:28
+msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
+msgstr "Overitev preko OpenID <strong>ali</strong> gesla:"
+
+#: templates/registration/register.html:34
+msgid "Register with OpenID"
+msgstr "Prijava z OpenID"
+
+#: templates/registration/register.html:46
+msgid "Register with password"
+msgstr "Prijava z geslom"
+
+#: templates/registration/register_success.html:8
+msgid "Registration Success"
+msgstr "Prijava je uspela"
+
+#: templates/registration/register_success.html:10
+msgid "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your account."
+msgstr "Vpis je bil uspeÅ¡no zakljuÄ?en. Prejeli boste elektronsko poÅ¡to s povezavo za overitev vaÅ¡ega raÄ?una."
+
+#: templates/teams/team_base.html:7
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: templates/teams/team_base.html:14
+#, python-format
+msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
+msgstr "Spletna stran skupine za %(lang)s jezik:"
+
+#: templates/teams/team_base.html:18
+msgid "Bugzilla:"
+msgstr "Bugzilla:"
+
+#: templates/teams/team_base.html:20
+msgid "Report Bug in Translation"
+msgstr "PoÅ¡lji poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u v prevodu"
+
+#: templates/teams/team_base.html:21
+msgid "Show Existing Bugs"
+msgstr "Pokaži obstojeÄ?e hroÅ¡Ä?e"
+
+#: templates/teams/team_base.html:25
+msgid "Mailing List:"
+msgstr "Dopisni seznam:"
+
+#: templates/teams/team_base.html:27
+msgid "Send e-mail to the list"
+msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ilo na dopisni seznam"
+
+#: templates/teams/team_base.html:29
+msgid "Subscribe"
+msgstr "NaroÄ?i se na dopisni seznam"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:7
+#, python-format
+msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
+msgstr "Zadnje dejanje skupine %(lang)s pri GNOME projektu slovenjenja"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:40
+#: templates/teams/team_edit.html:16
+#, python-format
+msgid "%(lang)s Translation Team"
+msgstr "Skupina za %(lang)s jezik"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:48
+msgid "There is currently no established team for this language. See <a href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> to get more information about the process of building a new translation team."
+msgstr "Trenutno ni skupine za ta jezik. Oglejte si <a href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>GTP Wiki</a> strani za veÄ? podrobnosti o postopku sestavljanja prevajalske skupine."
+
+#: templates/teams/team_detail.html:58
+msgid "Plural forms:"
+msgstr "Množinske oblike:"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:60
+msgid "Archives"
+msgstr "Arhivi"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:66
+msgid "Team membership"
+msgstr "Ä?lanstvo"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:77
+msgid "Apply modifications"
+msgstr "Uporabi spremembe"
+
+#: templates/teams/team_edit.html:23
+msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
+msgstr "Prevajalska skupina uporablja Vertimus za vodenje dela."
+
+#: templates/teams/team_edit.html:25
+msgid "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr "MogoÄ?e je uporabljati <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> skladnjo</a>"
+
+#: templates/teams/team_list.html:4
+#: templates/teams/team_list.html.py:9
+msgid "GNOME Translation Teams"
+msgstr "Prevajalske skupine namizja GNOME"
+
+#: templates/teams/team_list.html:12
+msgid "Select a team below to see more information about it:"
+msgstr "Izberite skupino jezika za prikaz podrobnosti skupine:"
+
+#: templates/teams/team_list.html:25
+#, python-format
+msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgstr "Nadzornik <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+
+#: templates/teams/team_list.html:34
+msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
+msgstr "Trenutno ni skupin za prevajanje v GNOME. :("
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
+#, python-format
+msgid "Module Translation: %(name)s"
+msgstr "Prevod modula: %(name)s"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
+msgid "Used in release(s):"
+msgstr "Uporabljeno v objavah:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
+msgid "State:"
+msgstr "Stanje:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+msgid "Download PO file"
+msgstr "Prenos po datoteke"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+msgid "Translated:"
+msgstr "Prevedeno:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
+msgid "On-going activities in same module:"
+msgstr "Trenutne dejavnosti modula:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
+msgid "Actions"
+msgstr "Dejanja"
+
+#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
+#. which should be localized in Django itself
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
+#: vertimus/models.py:832
+#, python-format
+msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
+msgstr "Arhivirana dejanja (%(human_level)s arhiviran red)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+msgid "(Return to current)"
+msgstr "(Vrni na trenutno)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
+msgid "(Previous action history)"
+msgstr "(Predhodna zgodovina dejanj)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:149
+msgid "diff with:"
+msgstr "primerjaj z:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
+msgid "No current actions."
+msgstr "Ni trenutnih dejanj."
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+msgid "New Action"
+msgstr "Novo dejanje"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:182
+msgid "Submit"
+msgstr "Pošlji"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
+#, python-format
+msgid "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
+msgstr "Pred nadaljevanjem morajo biti vaÅ¡i podatki overjeni in biti morate Ä?lan skupine za %(team_name)s jezik."
+
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+msgid "Diff between po files"
+msgstr "Primerjava med po datotekami"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+msgid "&lt;- Back to actions"
+msgstr "&lt;- Nazaj na dejanja"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
+msgstr "Opomba: obe datoteki sta združeni z najnovejšo POT datoteko."
+
+#: vertimus/feeds.py:43
+#, python-format
+msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s - Vertimus dejanja za %(lang)s jezik"
+
+#: vertimus/feeds.py:52
+#, python-format
+msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
+msgstr "Zadnja dejanja projekta prevajanja GNOME za %s jezik"
+
+#: vertimus/feeds.py:89
+#, python-format
+msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s - Vertimus dejanja skupine za %(lang)s jezik"
+
+#: vertimus/feeds.py:98
+#, python-format
+msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
+msgstr "Zadnja dejanja skupine %s pri GNOME projektu slovenjenja"
+
+#: vertimus/forms.py:38
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
+
+#: vertimus/forms.py:42
+msgid "Comment"
+msgstr "Opomba"
+
+#: vertimus/forms.py:47
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: vertimus/forms.py:48
+msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
+msgstr "Pošiljanje .po, .gz, .bz2 ali .png datoteke"
+
+#: vertimus/forms.py:59
+msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
+msgstr "Sprejete so le datoteke s konÄ?nicami .po, .gz, .bz2 ali .png."
+
+#: vertimus/forms.py:64
+msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+msgstr ".po datoteka ni prestala preizkusa z ukazom 'msgfmt -vc'. Popravite datoteko in poskusite znova."
+
+#: vertimus/forms.py:71
+msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
+msgstr "Neveljavno dejanje. Najverjetneje je bilo pred tem dejanjem objavljeno drugo dejanje."
+
+#: vertimus/forms.py:77
+msgid "A comment is needed for this action."
+msgstr "Za to dejanje je treba doloÄ?iti opombo."
+
+#: vertimus/forms.py:80
+msgid "A comment or a file is needed for this action."
+msgstr "Opomba ali datoteka je zahtevana za to dejanje."
+
+#: vertimus/forms.py:83
+msgid "A file is needed for this action."
+msgstr "Za dejanje je treba izbrati tudi datoteko."
+
+#: vertimus/forms.py:86
+msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+msgstr "Ne pošiljajte datotek z dejanjem 'Pridrži'."
+
+#: vertimus/models.py:163
+msgid "Inactive"
+msgstr "Nedejavno"
+
+#: vertimus/models.py:176
+msgid "Translating"
+msgstr "Prevajanje"
+
+#: vertimus/models.py:206
+msgid "Proofreading"
+msgstr "Jezikovno pregledovanje"
+
+#. Translators: This is a status, not a verb
+#: vertimus/models.py:221
+msgid "Proofread"
+msgstr "Jezikovno pregledano"
+
+#: vertimus/models.py:236
+msgid "To Review"
+msgstr "Za pregled"
+
+#: vertimus/models.py:248
+msgid "To Commit"
+msgstr "Za uveljavitev"
+
+#: vertimus/models.py:263
+msgid "Committing"
+msgstr "Uveljavljanje"
+
+#: vertimus/models.py:277
+msgid "Committed"
+msgstr "Uveljavljeno"
+
+#: vertimus/models.py:322
+msgid "File in repository"
+msgstr "Datoteka v skladiÅ¡Ä?u"
+
+#: vertimus/models.py:334
+#: vertimus/views.py:160
+#: vertimus/views.py:166
+#: vertimus/views.py:176
+#, python-format
+msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "Poslal %(name)s dne %(date)s"
+
+#: vertimus/models.py:521
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello,\n"
+"\n"
+"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'.\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pozdravljeni,\n"
+"\n"
+"Novo stanje %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) je sedaj '%(new_state)s'.\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+
+#: vertimus/models.py:534
+#: vertimus/models.py:584
+msgid "Without comment"
+msgstr "Brez opomb"
+
+#: vertimus/models.py:543
+msgid "Write a comment"
+msgstr "Zapiši opombo"
+
+#: vertimus/models.py:572
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello,\n"
+"\n"
+"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s).\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pozdravljeni,\n"
+"\n"
+"nova opomba je zabeležena pri %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s).\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+
+#: vertimus/models.py:594
+msgid "Reserve for translation"
+msgstr "Pridrži za prevajanje"
+
+#: vertimus/models.py:606
+msgid "Upload the new translation"
+msgstr "Pošlji novi prevod"
+
+#: vertimus/models.py:621
+msgid "Reserve for proofreading"
+msgstr "Pridrži za jezikovni pregled"
+
+#: vertimus/models.py:633
+msgid "Upload the proofread translation"
+msgstr "Naloži jezikovno pregledan prevod"
+
+#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
+#: vertimus/models.py:649
+msgid "Ready for submission"
+msgstr "Pripravljeno za pošiljanje"
+
+#: vertimus/models.py:665
+msgid "Submit to repository"
+msgstr "PoÅ¡lji v skladiÅ¡Ä?e"
+
+#. Commit failed, state unchanged
+#: vertimus/models.py:679
+#, python-format
+msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgstr "Neuspešna uveljavitev. Napaka je: '%s'"
+
+#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
+#: vertimus/models.py:689
+msgid "Reserve to submit"
+msgstr "Pridržano za pošiljanje"
+
+#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
+#: vertimus/models.py:702
+msgid "Inform of submission"
+msgstr "Obvesti o pošiljanju"
+
+#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
+#: vertimus/models.py:717
+msgid "Review required"
+msgstr "Jezikovni pregled"
+
+#: vertimus/models.py:732
+msgid "Archive the actions"
+msgstr "Arhiviraj dejanja."
+
+#: vertimus/models.py:771
+msgid "Undo the last state change"
+msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo stanja"
+
+#: vertimus/views.py:159
+#: vertimus/views.py:191
+#, python-format
+msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
+msgstr "Napaka: Datoteka %s vsebuje neveljavne znake."
+
+#: vertimus/views.py:182
+#, python-format
+msgid "Latest committed file for %(lang)s"
+msgstr "Zadnje uveljavljena datoteka za %(lang)s jezik"
+
+#: vertimus/views.py:185
+msgid "Latest POT file"
+msgstr "Najnovejša POT datoteka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
+#~ "module maintainer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni podatkov o uporabi tega jezika. Podrobnosti pozna nadzornik modula."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples of release sets are &quot;GNOME Office&quot;, &quot;Fifth "
+#~ "Toe&quot; or &quot;GNOME 2.14&quot;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primeri objavljenih razliÄ?ic so na primer &quot;GNOME PisarniÅ¡ki "
+#~ "paketi&quot;, &quot;Dodatni paketi&quot; ali pa &quot;GNOME Razvojna "
+#~ "veja&quot;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
+#~ "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ObiÄ?ajno so povzeti iz CVS, ohranjene pa so vse pomembne podrobnosti o "
+#~ "paketih (Bugzilla, spletna stran, nadzornik, ...)."
+
+#~ msgid "Report bugs to Bugzilla"
+#~ msgstr "PoroÄ?anje o hroÅ¡Ä?ih preko Bugzillle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
+#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moduli te objave niso del GNOME SVN skladiÅ¡Ä?. Preverite spletno stran "
+#~ "modula za podrobnosti o pošiljanju prevodov."
+
+#~ msgid "SVN account:"
+#~ msgstr "SVN raÄ?un:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
+#~ msgstr "Zadnje dejanje skupine %(lang)s pri GNOME projektu slovenjenja"
+
+#~ msgid "Action History"
+#~ msgstr "Zgodovina dejanj"
+
+#~ msgid "Backup the actions"
+#~ msgstr "Napravi varnostno kopijo dejanja"
+
+#~ msgid "The Gimp Manual"
+#~ msgstr "priroÄ?nik Gimp"
+
+#~ msgid "Git account:"
+#~ msgstr "Git raÄ?un:"
+
+#~ msgid "Browse SVN"
+#~ msgstr "Brskanje po SVN"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]